– К тому времени, когда они вернутся, мы превратим дом в кучу развалин.
   Эви улыбнулась:
   – Думаю, что ваша семья все же не так опасна.
   – Вы не знаете семейку Хатауэй. – Чувствуя, что ей необходимо утвердить свой контроль над ситуацией. Амелия сказала: – Я сама съезжу в Рамзи-Хаус после завтрака. Если верхние комнаты пригодны для жилья, к ночи моя семья вернется домой.
   – Вы считаете, что для Уиннифред так будет лучше? Или для Меррипена или лорда Рамзи?
   Амелия вспыхнула, понимая, что поступает неразумно.
   – Может быть, вам стоит поговорить с Кэмом, прежде чем вы примете решение?
   – Он не имеет никакого отношения к моим решениям, – горячо возразила Амелия.
   Эви глянула на нее в задумчивости:
   – Простите меня. Я не должна была делать подобных предположений. Это все из-за кольца на вашем пальце… Кэм носил его с двенадцати лет.
   Амелия снова попыталась снять кольцо.
   – Я не знаю, зачем он мне его дал. Я уверена, что это ничего не значит.
   – Оно имеет очень большое значение. Кэм чувствовал себя чужаком всю свою жизнь. Даже когда жил с цыганами. Я знаю, что он всегда втайне надеялся, что когда-нибудь найдет место, где станет своим. Однако пока он не встретил вас, ему не приходило в голову, что он на самом деле ищет не место, а человека.
   – Но я не тот человек, – прошептала Амелия. – Правда не тот.
   Эви посмотрела на нее с симпатией.
   – Это, разумеется, ваш выбор. Но как человек, знающий Кэма уже очень давно, я должна вам сказать… Он хороший человек, и на него можно положиться. – Эви открыла дверь на террасу. – Ваши сестры уже вернулись из сада. Я велю принести вам завтрак сюда.
   Был сыроватый прохладный день. Воздух благоухал, пропитанный ароматами прелой соломы, роз и поздних луговых цветов. Терраса выходила на огромные, хорошо ухоженные сады, соединенные дорожками, посыпанными гравием. На террасе почти никого не было, так как по окончании охоты большинство гостей лорда Уэстклиффа разъехались.
   За одним из столов сидели Уин, Поппи и Беатрикс.
   – Как ты себя чувствуешь? – спросила Амелия у Уин. – Ты хорошо спала? А как твой кашель?
   – У меня все хорошо. А у тебя? Мы забеспокоились. Ты никогда так долго не спишь, если только не больна.
   – Нет, я не больна. – Амелия улыбнулась слишком радостно. Потом оглядела двух других сестер. Обе они были в новых платьях – Поппи в желтом, а Беатрикс в зеленом. – Беатрикс, ты выглядишь замечательно. Прямо настоящая молодая леди.
   Беатрикс встала и сделала медленный оборот вокруг себя. Светло-зеленое платье с прилегающим корсажем, отделкой из темно-зеленого шнура и пышной юбкой до самого пола сидело на девушке почти идеально.
   – Мне его подарила леди Уэстклифф. Это платье ее младшей сестры, но сейчас она не может его носить, потому что беременна.
   – О, Беа… – Амелия почувствовала прилив гордости, глядя на очаровательную сестренку. Беатрикс следовало бы окончить пансион благородных девиц, где бы ее научили французскому языку, искусству, как аранжировать цветы, и другим светским занятиям. Но денег на это не было и скорее всего никогда не будет.
   Уин украдкой сжала ей руку. Амелия увидела понимание в голубых глазах сестры и вздохнула. Какой-то миг они так и стояли рука об руку, молча поддерживая друг Друга.
   – Амелия, – тихо сказала Уин. – Сядь, пожалуйста. Я хочу кое о чем тебя спросить.
   Амелия опустилась на стул рядом с Уин. Отсюда открывался вид на сады поместья. У нее страшно забилось сердце, когда она заметила трех мужчин, медленно идущих вдоль ограды из тиса. Среди них своей статной фигурой выделялся Кэм. Все трое были одеты в бриджи для верховой езды и высокие кожаные сапоги. Но вместо традиционного редингота и жилета на Кэме были белая рубашка, короткая кожаная куртка и открытая жилетка из тонкой кожи без воротника.
   В отличие от других двух джентльменов Кэм по пути все время общался с окружавшей его природой – то отрывал листок от куста, то проводил ладонью по шершавым стволам кустов тиса. И все же Амелия была уверена, что он не пропустил мимо ушей ни слова из разговора его спутников.
   Неожиданно Кэм остановился и, повернувшись, посмотрел прямо на Амелию, невероятным способом почувствовав ее, взгляд. Амелия вспыхнула как спичка, хотя расстояние между ними было не меньше двадцати ярдов.
   – Амелия, – осторожно спросила Уин, – ты пришла к какому-нибудь соглашению с мистером Роаном?
   У Амелии пересохло во рту. Она спрятала в складки юбки левую руку, на которой было кольцо.
   – Нет, конечно. С чего ты взяла?
   – Лорд Уэстклифф, лорд Сент-Винсент и мистер Роан разговаривают с самого утра, как только вернулись из Рамзи-Хауса. Я случайно услышала отрывки их беседы, когда они сидели на террасе. Было похоже на то, что мистер Роан говорил вроде как за нас…
   – Что ты имеешь в виду «за нас»? – возмущенно спросила Амелия. – Никто не смеет говорить от лица нашей семьи, кроме меня и Лео.
   – По-моему, он говорил о том, что следует делать с Рамзи-Хаусом и когда, – шепотом сказала сконфуженная Уин. – Будто он глава семьи.
   – Но он не имеет права… – Амелия чуть было не задохнулась от негодования. – Не понимаю, почему он думает… О Господи…
   Это надо остановить немедленно.
   – С тобой все в порядке, дорогая? – озабоченно спросила Уин. – Ты так побледнела. Выпей немного моего чая.
   Амелия заметила, что все три ее сестры смотрят на нее круглыми глазами. Поэтому она взяла чашку и несколькими глотками выпила весь чай.
   – А как долго мы здесь останемся, Амелия? – поинтересовалась Беатрикс. – Мне здесь нравится гораздо больше, чем у нас дома.
   – Откуда у тебя это красивое кольцо? – неожиданно вмешалась Поппи. – Можно посмотреть?
   Амелия резко встала.
   – Извините меня… Мне надо кое с кем поговорить.
   Когда Амелия приблизилась к мужчинам, остановившимся возле газона с георгинами, она уловила обрывки их разговора: «…расширить существующий фундамент… перевезти сюда карьерный камень, оставшийся от ремонта в игорном доме».
   Услышав ее шаги, все трое обернулись. Лорд Уэстклифф смотрел на нее с выражением доброго сочувствия, лорд Сент-Винсент выглядел любезным, но немного отстраненным. Лицо Кэма было непроницаемым.
   – Добрый день, джентльмены, – кивнула Амелия. Она постаралась быть спокойной, когда встретилась взглядом с Кэмом.
   – Мистер Роан, я думала, что вы уже уехали.
   – Я скоро уеду в Лондон.
   «Вот и хорошо», – подумала Амелия, но ее сердце предательски заныло.
   – И вернусь через неделю, – добавил Кэм так невозмутимо, что она опешила, – я привезу с собой инженера и строителя, чтобы они оценили состояние вашего дома.
   Амелия собралась с духом.
   – Мистер Роан, я не хочу выглядеть неблагодарной, но в этом нет необходимости. Как поступить с домом, будем решать я и мой брат.
   – Ваш брат не в том состоянии, чтобы принимать решения, – мягко заметил Роан, и она стушевалась под его внимательным взглядом.
   – Мисс Хатауэй, – вмешался лорд Уэстклифф, – вы можете оставаться в Стоуни-Кроссе сколько захотите.
   – Вы очень великодушны, милорд. Но поскольку Рамзи-Хаус все еще стоит, мы будем жить там.
   – Он и до пожара был почти непригоден для жилья, – возразил Кэм. – А сейчас я не позволил бы зайти в него даже бродячей собаке. Там опасно жить. Большую часть дома придется сносить до фундамента.
   Амелия нахмурилась:
   – В таком случае мы поселимся в доме привратника у въезда в поместье.
   – Но там будет очень тесно такой большой семье. И потом, дом привратника тоже в плохом состоянии.
   – Это вас не касается, мистер Роан.
   Кэм пристально взглянул на нее, и она уловила в его взгляде что-то новое. И это новое ощущение заставило ее внутренне сжаться от смущения.
   – Нам надо поговорить с глазу на глаз, – сказал он.
   – Нет, не надо, – поспешно перебила Амелия. Мужчины переглянулись.
   – С вашего разрешения, – пробормотал лорд Уэстклифф, – мы вас оставим.
   – Нет, вам не надо уходить, в этом нет нужды… – забормотала Амелия и тут же замолчала, потому что стало очевидным, что ее разрешения никто не спрашивает.
   Лорд Сент-Винсент пошел вслед за Уэстклиффом, успев тихо сказать Амелии:
   – Хотя нельзя доверять никаким советам, и особенно если они исходят от меня… Но постарайтесь отнестись непредвзято, мисс Хатауэй. Никогда не следует смотреть в рот богатому мужу. – Он озорно подмигнул ей и направился в сторону террасы.
   Амелию как громом ударило. Она смогла выговорить только одно слово:
   – Мужу?
   – Я сказал им, что мы обручились. – Кэм нежно, но твердо взял ее под локоть и повел за ограду, где их не могли видеть из окон дома.
   – Зачем? Кто вам позволил?
   – Затем, что это так.
   – Что?
   Они остановились за оградой.
   – Вы с ума сошли? – Амелия была в ужасе.
   Кэм поднял ее руку, и кольцо на ее пальце огнем сверкнуло на солнце.
   – Вы носите мое кольцо. Вы спали со мной. Вы давали обещания. Многие цыгане сказали бы, что это и означает настоящий брак. Но для того, чтобы сделать его законным, мы поступим так, как это принято у gadjos.
   – Ничего этого не будет! – Амелия вырвала руку и попятилась. – Я ношу это чертово кольцо только потому, что никак не могу его снять. И что это значит – я давала обещания? Разве те слова на языке цыган, которые вы просили меня повторять, были какой-либо клятвой? Вы обманули меня! Я не понимала, что говорю!
   – Но вы спали со мной.
   От стыда и ярости Амелия налилась краской и вытерла рукавом выступивший на лбу пот. Потом повернулась и быстрыми шагами пошла по дорожке, которая вела в глубь сада.
   – Это тоже ничего не значит, – бросила она через плечо.
   Кэм Роан легко догнал ее и пошел рядом.
   – А для меня значит. Для цыган сексуальный акт – священен.
   Она фыркнула.
   – А как насчет тех леди, которых вы соблазняли в Лондоне? Когда вы спали с ними, это тоже было священным актом?
   – Тогда я ступил на нечистый путь gadjo, – сказал он с невозмутимым видом. – Но теперь я изменился. Я исправился.
   Амелия глянула на него искоса:
   – Вам не надо исправляться. Вы не хотите этого. Одна ночь не может так радикально изменить никого.
   – Может, я в этом уверен. – Он хотел ее схватить, но Амелия увернулась. Но все же Кэму удалось поймать ее со спины и прижать к себе.
   – Перестаньте бегать от меня и послушайте. Я хочу вас. Я хочу вас, даже зная, что, женившись на вас, я сразу в довесок получу семью, в которой есть склонный к суициду брат и слуга-цыган с темпераментом медведя.
   – Меррипен не слуга.
   – Называйте его как хотите. Я принимаю его со всей семьей Хатауэй.
   – Но семья не примет вас. В нашей семье для вас нет места.
   – Есть. Оно рядом с вами.
   Амелия содрогнулась, когда его рука скользнула по ее телу, и даже через корсет она ощутила его трепетные пальцы.
   – Это было бы страшно. – Ее всю обдало жаром. – Вы возненавидите меня за то, что я лишила вас свободы… а я – вас за то, что потеряла свою. Я не могу обещать, что буду повиноваться вам, соглашаться с вашими решениями и не иметь собственного мнения…
   – Разве обязательно должно быть так?
   – О? Вы смогли бы поклясться, что никогда не будете заставлять меня поступать против своей воли?
   Кэм повернул Амелию к себе лицом и погладил ее пылающую щеку. Он молчал, видимо, обдумывая ответ.
   – Нет, – наконец сказал он, – в этом я не смог бы поклясться. Иногда ваши решения идут не во благо вам.
   С точки зрения Амелии, на этом дебаты были закончены.
   – Я всегда решала сама, что для меня благо. Я не уступлю это право ни вам, ни кому-либо другому.
   Кэм продолжал водить пальцем по ее лицу.
   – Прежде чем вы примете окончательное решение, вам следует рассмотреть целый ряд проблем. На кону больше, чем наши личные отношения. В беде оказалась ваша семья, дорогая.
   – Для нас в этом нет ничего нового. Мы всегда в беде.
   Кэм задумался.
   – Все же лучше стать более обеспеченной, даже будучи женой цыгана, чем пытаться все делать в одиночку.
   Амелии захотелось дать ему понять, что ее возражения не имеют никакого отношения к его богатству. Но он продолжал говорить:
   – Выходите за меня замуж, и я восстановлю Рамзи-Хаус. Я превращу его во дворец. Будем это считать выкупом за невесту.
   – Что это значит?
   – Цыганский обычай. Жених перед свадьбой выкупает невесту у ее семьи. Это означает также, что я оплачу счета Лео в Лондоне…
   – Он все еще вам должен?
   – Не мне, но многим кредиторам.
   – Господи! – У Амелии защемило сердце.
   – Я позабочусь о вас и вашей семье, – со стоическим терпением продолжал Кэм. – Одежда, драгоценности, лошади, книги… пансион для Беатрикс… сезон в Лондоне для Поппи. Лучшие доктора для Уиннифред. Она может поехать в любую клинику на свете. Разве вы не хотите снова видеть ее здоровой?
   – Это нечестно.
   – Взамен всего этого мне от вас ничего не надо, кроме любви. – Он начал гладить ее руку от локтя до запястья.
   – Я буду чувствовать себя так, словно заключила сделку с дьяволом.
   – Нет, Амелия. Просто со мной.
   – Я даже не уверена, что именно вы от меня хотите.
   Он склонил голову к ее уху.
   – После вчерашней ночи я и сам в это с трудом верю.
   – Вы можете получить это со многими другими женщинами. И это обойдется вам гораздо дешевле и с меньшими усилиями…
   – Я хочу получить это от вас. Только от вас. – Наступила неловкая пауза. – Те женщины, с которыми я был… я для них был просто парнем, отличающимся от их мужей. Они жаждали моего общества только ночью, но не днем. Они не считали меня равным, и они сами никогда меня не удовлетворяли. А с вами – все по-другому.
   Он прикоснулся губами к ее лбу, и она закрыла глаза.
   – Как же вы могли спать с замужними женщинами? Может быть, если бы вы попытались ухаживать за приличной…
   – Я живу в игорном доме. Там редко встретишь приличную даму. И я никогда не мог наладить с ними отношения.
   – Почему?
   – По-моему, они меня боялись и начинали нервничать.
   Амелия вздрогнула оттого, что он коснулся кончиком языка мочки ее уха.
   – Не понимаю почему.
   – Быть замужем за цыганом не так-то легко. Мы по натуре собственники, очень ревнивы и предпочитаем, чтобы наши жены никогда не прикасались к другому мужчине. И еще у вас не будет права отказать мне в постели. – Он накрыл ее губы поцелуем. – Но вам это и в голову не придет. – Еще один поцелуй. – Потому что я вас очень и очень люблю, monisha.
   – В конце концов вы меня бросите…
   – Клянусь, что не брошу. Я наконец нашел свое atchen tan.
   – Что это такое?
   – Место, где надо остановиться.
   – Я не знала, что у цыган есть такое место.
   – Редко, но бывает. И я один из таких цыган. У меня болит спина после того, как мне приходится спать всю ночь на земле, – ворчливо заявил он. – Моя ирландская половина взяла наконец верх.
   Амелия закусила губы.
   – Это какое-то наваждение, – пробормотала она.
   Кэм прижимал ее к себе и продолжал говорить:
   – Амелия, выходи за меня замуж. Ты моя судьба. – Он схватил ее за косы с лентами и оттянул их, чтобы повернуть к себе ее лицо. – Скажи да. – Он начал целовать ее. – Скажи это, Амелия, и убереги меня от необходимости спать с другой женщиной. Я буду спать в доме. Я подстригусь. И да поможет мне Господь, я даже буду носить карманные часы, если тебе так захочется.
   У Амелии голова шла кругом. Она беспомощно прислонилась к его крепкому телу. Он называл ее по имени, шептал почти в ухо, но ей казалось, что его голос доносится откуда-то издалека.
   – Амелия… – Кэм слегка ее встряхнул и несколько раз задал один и тот же вопрос, но она никак не могла вникнуть в смысл его слов. А он, оказывается, просто хотел знать, когда она в последний раз ела.
   – Вчера, – вымолвила Амелия, словно очнувшись.
   – Неудивительно, что ты вот-вот упадешь в обморок. Ты ничего не ела и, видимо, мало спала. Как ты собираешься приносить пользу другим, если даже не можешь позаботиться о своих самых насущных нуждах?
   Ей хотелось запротестовать, но не было сил, да и Кэм не дал ей возможности. Он крепко обхватил ее за талию и повел обратно к дому, не переставая давать по дороге довольно язвительные советы. Ей пришлось собрать все свои силы, чтобы преодолеть крутые ступени лестницы.
   Наверху они столкнулись с Лиллиан, леди Уэстклифф.
   – Вы выглядите так, – сочувственно сказала она, без всякой преамбулы обращаясь к Амелии, – будто вы пали духом. В чем дело?
   – Я сделал ей предложение, – ответил Кэм.
   Лиллиан подняла брови.
   – Со мной все в порядке, – сказала Амелия. – Я просто немного голодна.
   – Она приняла ваше предложение? – спросила Лиллиан Кэма.
   – Пока нет.
   – Что ж, я нисколько не удивлена. Разве может женщина на пустой желудок отнестись серьезно к предложению выйти замуж? – Лиллиан окинула Амелию беспокойным взглядом: – Вы очень бледны, дорогая. Могу я проводить вас, чтобы вы могли прилечь?
   – Нет, спасибо. Простите, что я устроила сцену.
   – О! О чем вы говорите! Это ерунда по сравнению с тем, что обычно происходит в этом доме. – Она ободряюще улыбнулась. – Если вам что-нибудь понадобится, Амелия, вам только надо попросить.
   Кэм отвел Амелию к ее сестрам. Она опустилась на стул перед тарелками с ветчиной, цыплятами, салатами и хлебом. Кэм сел рядом, отрезал кусок от ветчины, насадил его на вилку и поднес к ее губам.
   – Начните с этого.
   Амелия нахмурилась:
   – Я прекрасно справлюсь сама…
   Но Кэм уже сунул вилку ей в рот. Не переставая жевать, она не отводила от него разгневанного взгляда. Проглотив ветчину, она успела лишь сказать: «Дайте мне…» – а он уже сунул ей в рот другой кусок.
   – Если вы и дальше будете так плохо за собой следить, – заявил он, – я буду просто вынужден делать это за вас.
   Амелия откусила кусок хлеба. Ей очень хотелось сказать ему, что это по его вине она почти не спала и к тому же пропустила завтрак, но в присутствии сестер она постеснялась затрагивать эту деликатную тему. Она ела и чувствовала, как возвращается цвет лица.
   Вокруг шла оживленная беседа. Младшие сестры расспрашивали Кэма о состоянии их дома и что вообще от него осталось. Всеобщим стоном было встречено сообщение о том, что комнату с пчелами еще не трогали, так что улей по-прежнему на месте.
   – Мы, наверное, никогда не избавимся от этих чертовых пчел! – воскликнула Беатрикс.
   – Избавимся, – уверил ее Кэм. Он положил свою руку на лежавшую на столе руку Амелии и стал большим пальцем гладить место на внутренней стороне запястья, где бился пульс. – Я позабочусь о том, чтобы не осталось ни одной.
   Амелия на него не смотрела, но и руку не отняла, а взяла другой рукой чашку с чаем и отпила глоток.
   – Мистер Роан, – услышала она вопрос Беатрикс, – вы собираетесь жениться на моей сестре?
   Амелия поперхнулась и поставила чашку.
   – Замолчи, Беатрикс, – пробормотала Уин.
   – Но у нее на пальце кольцо…
   Поппи зажала рот Беатрикс ладонью:
   – Тише!
   – Все может быть. Правда, я нахожу, что у вашей сестры немного не хватает чувства юмора. И к тому же мне кажется, она не слишком послушна. С другой стороны…
   Одна створка стеклянной двери внезапно распахнулась, и на пол полетели осколки стекла. Все обернулись в сторону двери, а мужчины даже привстали со своих мест.
   – Нет! – раздался вопль Уин.
   В дверях стоял Меррипен. Он был весь перевязан и взлохмачен, но вовсе не выглядел беспомощным больным, только что вставшим с постели. С опущенной головой и сжатыми кулаками он скорее походил на разъяренного быка. Его гневный взгляд был устремлен на Кэма. Было ясно, что этот цыган, чья родственница, по его мнению, была обесчещена, жаждал крови.
   – О Боже, – пробормотала Амелия.
   Кэм, стоявший возле нее, нагнулся и спросил:
   – Вы ему что-нибудь говорили?
   Амелия залилась краской, вспомнив свою ночную сорочку с пятнами крови и выражение лица горничной.
   – Конечно, нет. Должно быть, слуги насплетничали.
   Кэм смотрел на разъяренного гиганта со смирением.
   – Возможно, вам повезло, моя дорогая. Похоже, что наша помолвка может закончиться преждевременно.
   – Он не причинит мне зла. Это вас он хочет убить.
   Не спуская глаз с Меррипена, Кэм отошел от стола.
   – Ты хочешь о чем-то поговорить, chal? – с удивительным самообладанием спросил он.
   Меррипен ответил по-цыгански. Хотя никто, кроме Кэма, ничего не понял, было ясно, каким будет ответ.
   – Я собираюсь на ней жениться, – сказал Кэм, будто стараясь утихомирить Меррипена.
   – Это еще хуже! – Глаза Меррипена налились кровью.
   Лорд Сент-Винсент быстро встал между ними. Как и Кэму, ему приходилось разнимать драчунов в игорном доме. Поэтому он сказал спокойно, не повышая тона:
   – Полегче, парни. Я уверен, что вы сможете найти способ решить ваши разногласия более мирным путем.
   – С дороги! – прорычал Меррипен и тем самым положил конец цивилизованному обсуждению.
   Приятное выражение лица Сент-Винсента не изменилось ни на йоту.
   – Ты прав. Ничто так не утомляет, как необходимость быть разумным. Все же боюсь, что ты не можешь скандалить в присутствии леди. Они могут бог весть что подумать.
   Горящий взгляд Меррипена метнулся на сестер Хатауэй, немного задержавшись на бледном лице Уин, которая еле заметно покачала головой, молча приказывая ему уступить.
   – Меррипен… – заговорила Амелия. Сцена была унизительной. Вместе с тем ее тронуло, что Меррипен встал на защиту ее чести.
   Но Кэм не дал ей говорить. Окинув Меррипена хладнокровным взглядом, он сказал:
   – Не в присутствии gadjos, – и, указав взглядом на сад, стал спускаться по каменным ступеням.
   Меррипен, немного замешкавшись, пошел вслед за ним.

Глава 17

   Когда они скрылись из виду, лорд Уэстклифф обратился к Сент-Винсенту:
   – Может быть, нам пойти за ними и последить на расстоянии, чтобы они не убили друг друга?
   Сент-Винсент покачал головой и сел. Он взял руку своей немного испуганной Эви и стал ее гладить.
   – Поверь мне, Роан держит ситуацию под контролем. Его противник, может, и крупнее его, но у Роана то преимущество, что он вырос в Лондоне, где ему приходилось общаться и с преступниками, и с очень непростыми людьми. – Улыбнувшись жене, он добавил: – Вроде наших служащих.
   Амелия не боялась за Кэма. Это будет бой между дубинкой и рапирой, и более ловкая и проворная рапира одержит победу. Но такой исход таил в себе свои опасности. Кроме, пожалуй, Лео, все они очень любили Меррипена. Девочки вряд ли простят человека, который обидит его. Особенно Уин.
   Глядя на сестер, Амелия хотела как-то их утешить, но запнулась, заметив, что Уин не выглядела ни испуганной, ни беспомощной. Она была раздражена.
   – Меррипен ранен, – сказала она. – Он должен лежать в постели, а не гоняться за мистером Роаном.
   – Я не виновата, что он встал с постели, – возмущенно прошептала Амелия.
   Голубые глаза Уин сверкнули.
   – Но ты сделала что-то, что растревожило всех. И совершенно очевидно, что в этом замешан мистер Роан.
   Поппи, жадно прислушивавшаяся к разговору сестер, не удержалась и добавила:
   – Замешан в интимном смысле.
   Амелия и Уин воскликнули одновременно:
   – Заткнись, Поппи!
   Поппи нахмурилась:
   – Я всю свою жизнь ждала, когда же Амелия собьется с правильного пути. Теперь, когда это произошло, я просто в Восторге.
   – И я тоже, – жалобно пропищала Беатрикс, – хотя я не понимаю, о чем вы говорите.
 
   Кэм шел впереди вдоль ограды из тиса, чтобы увести Меррипена подальше от основного здания. Когда они остановились, казавшийся спокойным Кэм скрестил руки на груди и посмотрел на Меррипена – огромного взбешенного цыгана с повадками нелюдима-одиночки. Загадочный Меррипен не имел никаких связей ни с одним табором. Почему он выбрал себе судьбу сторожевого пса в семье gadje? Чем он им обязан? Возможно, Меррипен был mahrime, то есть считался у цыган недостойным доверия? Отверженный. Изгой. Если это так, то чем же он провинился?
   – Ты воспользовался Амелией, – прервал молчание Меррипен.
   – Как ты об этом узнал? – спросил Кэм по-цыгански.
   Меррипен сжимал и разжимал кулаки, словно хотел разорвать Кэма на куски. Даже у Люцифера глаза не могли бы быть такими черными и горящими.
   – Говорите по-английски! – прорычал Меррипен. – Я давно не помню старого языка.
   Кэм удивился, но согласно кивнул.
   – Об этом болтали служанки, – ответил Меррипен. – Я случайно подслушал их разговор. Вы обесчестили девушку из моей семьи.
   – Да, я знаю.
   – Вы для нее недостаточно хороши.
   – И это я знаю. – Кэм пристально посмотрел на Меррипена: – Ты хочешь ее для себя, chal?
   Меррипен выглядел смертельно оскорбленным.
   – Она мне сестра.
   – Это хорошо. Потому что я хочу, чтобы она стала моей женой. И насколько я могу судить, никто не стоит в очереди, чтобы помочь Хатауэям, а я хочу помочь твоей семье.
   – Им не нужны ваши деньги. Лорду Рамзи полагается ежегодное содержание.
   – Рамзи скоро умрет, и мы оба это знаем. А когда это случится, титул перейдет к следующему бедному бастарду, и останутся четыре незамужние и совершенно непрактичные девицы. Как ты думаешь, что с ними будет? А как насчет сестры-инвалида? Ей понадобится медицинская помощь…
   – Она не инвалид! – Прежде чем к Меррипену вернулось безразличное выражение лица, Кэм заметил в его глазах вспышку необычных эмоций – свирепость и вместе с тем муку.