* * *
   Спальня. Салли смотрела на него полными ужаса и напряжения глазами, лежа на кровати.
   Фрай обошел все углы, заглянул в ящики шкафа. Потом вернулся к ней. Гладкая упругая шея. Капля крови скатилась по изящному изгибу на обнаженное плечо Салли.
   Она почувствовала это и коснулась пальцами кожи. Они были в крови.
   — Ничего страшного, — сказал Фрай. — Царапина.
   Салли лежала на спине, сжав ноги и положив руки вдоль тела. Юбка была поправлена. На подушке веером легли прекрасные каштановые волосы. Салли оказалась довольно красивой.
   Бруно опустился на край кровати.
   — Где Кэтрин?
   Она моргнула. Слезы побежали по смуглым щекам. Она плакала беззвучно, без стонов и всхлипываний, боясь, что он убьет ее.
   Фрай повторил вопрос.
   — Где Кэтрин?
   — Я же сказала, что не знаю никакой Кэтрин. — Голос ее дрожал, каждое слово давалось с трудом. Когда она говорила, нижняя губа у нее тряслась.
   — Ты знаешь, о ком идет речь, — резко сказал он, — не надо играть со мной. Она называет себя Хилари Томас.
   — Пожалуйста, пожалуйста... отпустите меня. Он поднес нож к ее глазам.
   — Где Хилари Томас?
   — Господи! — руки ее судорожно сжимались в кулаки. — Мистер, здесь какое-то недоразумение. Ошибка. Вы ошибаетесь.
   — Хочешь остаться без глаза?
   Ее лоб покрылся потом.
   — Хочешь наполовину ослепнуть?
   — Я не знаю, где она, — жалко сказала Салли.
   — Не лги.
   — Я не лгу. Клянусь, я не лгу.
   Он уставился на нее. Пот уже покрывал верхнюю губу Салли. Маленькие капельки влаги. Фрай убрал нож. Она была запугана до полусмерти. Фрай дал ей пощечину, удар был так силен, что он услышал, как лязгнули зубы. Салли закатила глаза.
   — Сука.
   Слезы ручьем покатились из глаз Салли. В горле у нее заклокотало.
   — Ты должна знать, где она, — сказал Фрай. — Она наняла тебя.
   — Мы постоянно убираем в ее доме. Но она не сказала, куда едет.
   — Она вчера была дома?
   — Нет.
   — Как же вы попали внутрь?
   — Что?
   — Кто вам дал ключ?
   — А, да. Ее агент. Литератор. Мы заезжали к нему за ключом.
   — Где это?
   — Беверли-Хиллз. Если хотите знать, где женщина, отправляйтесь туда. Он должен сказать.
   — Его имя?
   Она помолчала.
   — Какое-то забавное имя. Я видела его на бумаге, но точно не помню, как оно произносится.
   Он вновь поднес нож.
   — Топелис.
   — Произнеси по буквам.
   Она произнесла.
   — Я не знаю, где сейчас мисс Томас. Может, мистер Топелис знает. Он знает наверняка.
   Фрай убрал нож. Он пристально смотрел на Салли. Какая-то мысль мелькнула у него в голове.
   — Твои волосы. Они такие темные. И глаза. Какие черные глаза.
   — Что такое? — заволновалась она, почувствовав, что еще не пришел конец ее мучениям.
   — У тебя такие же глаза и волосы, такой же цвет кожи, как у нее.
   — Не понимаю. Что вам нужно? Мне страшно.
   — Надеешься обмануть меня? — ухмыльнулся Фрай, довольный тем, что раскусил ее замысел.
   Он знал. Знал.
   — Ты надеялась, что я уеду искать этого Топелиса, — сказал Бруно, — а сама хотела удрать.
   — Топелис знает, где она. Он знает. А я нет. Я, правда, ничего не знаю.
   — А я знаю, где она сейчас, — сказал Бруно.
   — Если знаете, то отпустите меня, — попросила Салли.
   Он засмеялся.
   — Поменялись телами, не так ли?
   Салли уставилась на него.
   — Что?
   — Ты каким-то образом вышла из Томас и вселилась в эту женщину, правда?
   Салли уже не плакала. Ужас высушил все ее слезы.
   — Сука. Вонючая сука. Ты точно думала, что обманешь меня?
   Он засмеялся.
   — Что ж, после всего, что ты мне сделала, ты еще хотела остаться неузнанной?
   В ее голосе был ужас.
   — Я вам ничего не сделала. Господи! Что вам нужно от меня?
   Бруно склонился над ней. Взгляд его был невыносим.
   — Ты там, да? Там, глубоко, прячешься, правда? Да, мать? Я вижу тебя, мать.
* * *
   В зарешеченные стекла ударились первые тяжелые капли дождя. Выл ночной ветер.
   — Я до сих пор не могу понять, почему Фрай выбрал именно меня? — сказала Хилари. — Когда я приехала сюда для киносъемок, он вел себя вполне дружелюбно. Ответил на все мои вопросы о виноделии. Мы пробеседовали часа три, но никаких странностей я за ним не заметила. А через несколько недель он объявился у меня в доме, с ножом в руках. Теперь же, как следует из письма, я оказалась его матерью. Почему я?
   Джошуа поерзал на стуле.
   — Я смотрю на вас и думаю.
   — Что?
   — Может, он преследует вас... потому, что вы похожи на Кэтрин.
   — Не хотите ли вы сказать, что у нас появилась новая пара двойников? — спросил Тони.
   — Нет, — ответил Джошуа. — Сходство незначительное.
   Джошуа встал, подошел к Хилари, взял ее за подбородок и, повернув к себе лицо, внимательно рассмотрел его.
   — Волосы, глаза, цвет кожи, — задумчиво сказал он. — Да, все похоже. Есть какое-то неуловимое сходство в выражении лица. Только Кэтрин была не столь красива, как вы.
   Джошуа опустил руку. Хилари поднялась и подошла к столу Райнхарта. В задумчивости она принялась разглядывать аккуратно разложенные принадлежности: книги записей, коробочка скрепок, пресс-папье.
   — Что случилось? — спросил Тони.
   Ветер за окном усилился. Стекло задрожало под градом дождевых капель.
   Хилари обернулась.
   — Дайте мне подвести итоги. Может, тогда удастся распутать клубок.
   — Клубок слишком запутался, чтобы в нем разобраться, — Джошуа сел на стул.
   — Насколько нам известно, — начала Хилари, — после смерти Кэтрин Бруно заподозрил, что она не умерла в действительности. Почти пять лет он покупал книги о живых мертвецах у Лэтама Хаторна. В конце концов, встретив меня, он решил, что в меня в очередной раз вселился дух его матери. Пять лет он жил в страхе перед Кэтрин. Что заставило его так долго ждать?
   — Я не совсем понимаю, — сказал Джошуа.
   — Почему пять лет он выбирал жертву? Пять долгих лет искал плоть и кровь, чтобы дать выход страху.
   Джошуа пожал плечами.
   — Он сумасшедший. Разве можно от него ждать рациональных поступков и объяснять их логически?
   Но Тони почувствовал, что имела в виду Хилари. В волнении он подвинулся на краешек дивана и сказал:
   — Мне кажется, я понял твой вопрос. Боже, у меня мурашки по телу забегали.
   Джошуа перевел взгляд с Хилари на Тони.
   — Наверное, на старости лет я начинаю плохо соображать. Объясните же старикашке.
   — Возможно, я не первая, кого он принял за свою мать. Может, он убивал женщин и прежде.
   Джошуа вытаращил глаза.
   — Невероятно!
   — Почему?
   — Да неужели его не поймали бы, случись такое!
   — Необязательно, — сказал Тони. — Маньяки, как правило, очень осторожны. Обычно они не рискуют и не бросаются безрассудно, как может показаться на первый взгляд. Легче поймать опытного мошенника, чем маньяка.
   Джошуа провел пальцами по густой шевелюре.
   — Но если Бруно убивал, то где тела?
   — Конечно же, не в Санта-Хелене, — сказала Хилари. — Он, естественно, понимал, что нельзя набрасываться на местных жительниц. Наверняка выбирал жертв где-то за городом.
   — Например, в Сан-Франциско, — предположил Тони. — Он часто там бывал.
   — Любой город за пределами долины мог стать мишенью для поисков Фрая.
   — Постойте-ка, — вмешался Джошуа. — Минутку. Даже если он действительно ездил куда-то, находил жертв, похожих на его мать... даже если он где-то их убивал — должны же оставаться трупы. У каждого убийцы свой почерк, и власти не могли не установить связи между преступлениями. Если бы это было именно так, мы узнали бы из газет.
   — Учтите, пять лет. К тому же если преступления были совершены в разных местах, маловероятно, чтобы полиция усмотрела между ними связь. Огромный штат. Сотни тысяч квадратных миль. Для того чтобы вычислить преступника в данном случае, надо, во-первых, чтобы за сравнительно короткий период в пределах одного полицейского округа было совершено, по крайней мере, два, или три убийства с совпадающими уликами.
   Хилари вернулась и села на диван.
   — Значит, такое возможно. Возможно, что "он убил... две, шесть, десять, пятнадцать... сколько?.. Я не знаю.
   — Не только возможно, но вероятнее всего так оно и было. — Ксерокопия письма, обнаруженного в сейфе, лежала перед ним на столике. Тони взял листок и громко прочитал первое предложение:
   «Моя мать, Кэтрин Энн Фрай, умерла пять лет назад, но продолжает возвращаться, воплощаясь в новые тела».
   — Тела, — повторила Хилари.
   — Вот ключевое слово, — сказал Тони. — Не «тело», а «тела», множественное число. Отсюда заключаем, что Фрай убивал Кэтрин несколько раз, то есть каждый раз, как она оживала.
   Лицо Джошуа стало пепельно-серым.
   — Если это так... значит, я... все мы в Санта-Хелене жили бок о бок с чудовищем! И даже не подозревали об этом.
   За окном неистовствовал ветер.
* * *
   Фрай положил нож на тумбочку, чтобы Салли не могла до него дотянуться. Потом он смял пятерней кофточку и рванул ее вниз. На пол посыпались пуговицы. Женщина онемела от ужаса. Она не смела шевельнуться. Фрай ухмыльнулся.
   — Сейчас. Сейчас, мать.
   Он разорвал ей юбку. На Салли были белые трусики и бюстгальтер. Красивое, стройное тело. Он сжал бюстгальтер и сдернул его. Резинки больно вдавились в тело и звонко лопнули.
   У нее оказалась большая, полная грудь с очень темными твердыми сосками. Фрай сжал их пальцами.
   Фрай сбросил с нее туфли, сначала правую, потом левую. Одной из них он запустил в зеркало: осколки звонко посыпались на столик.
   Этот звук вернул женщину к действительности. Она попыталась вырваться, но страх сковал ее силы, она только изгибалась и вскрикивала.
   Фрай легко удерживал ее. Он дал ей две пощечины. Голова Салли моталась в разные стороны, глаза закатились. В уголке рта появилась кровь, потом тонкая алая струйка побежала по подбородку.
   — Ты, сука! — злобно кричал Фрай. — Никакого секса, а? Ты говорила, я не смогу любить. Никогда. Мать, теперь ты знаешь, на что я способен. Я не должен от тебя ничего прятать, мать. Знаешь, я не такой, как другие мужчины. Ты знаешь, мой член особенный. Ты знаешь, кто мой отец. Знаешь. Ты знаешь, что мой член — как у него. Я не прячу его от тебя, мать. Я буду вонзать его в тебя. Полностью. Ты меня слышишь? Слышишь?
   Женщина кричала, безнадежно порываясь освободиться.
   — Нет, нет, нет! О Боже!
   Салли сейчас пришла в себя и пристально всматривалась в глаза Фрая, а в ее глазах Фрай видел Кэтрин.
   — Послушайте меня. Пожалуйста, послушайте! Вы больны. Вы очень больны.
   — Заткнись, заткнись1
   Фрай размахнулся и изо всех сил ударил ее по лицу.
   Сопротивление жертвы возбуждало его. Он наслаждался, прислушиваясь к звонким ударам, загнанному дыханию и взвизгиванию Салли. Его возбуждал вид раскрасневшегося от пощечин и опухшего от слез лица. Фрая обжигало невыносимо горячее пламя похоти, когда он смотрел на искаженный болью рот и расширившиеся от ужаса глаза.
   Он весь содрогался и покрывался испариной, мучимый желанием. Фрай дышал, как бык. Глаза его налились кровью. Рот наполнился слюной, и Фрай постоянно сглатывал ее, чтобы не обслюнявить постель. Он терзал ее грудь, сжимал пальцами и проводил по нежной коже ногтями. Салли лежала, как в забытьи.
   С одной стороны, Бруно ненавидел ее и желал причинять только боль. Он хотел, чтобы она страдала за все, что сделала с ним — даже за то, что родила его.
   С другой стороны, было страшно касаться грудей матери и желать с ней совокупляться. Поэтому, изучая ее тело руками, он вслух пытался оправдать себя:
   — Ты пугала меня, что первая женщина, с которой я захочу спать, сразу же узнает, что я не человек. Она увидит разницу и поймет. Она вызовет полицию, меня заберут и сожгут на костре, когда люди узнают, кто мой отец. А ты знаешь. Поэтому я не буду прятать свой член. Я воткну его прямо сейчас, мать. И никто не сожжет меня заживо.
   При жизни Кэтрин он никогда бы не решился сделать это. Фрай смертельно боялся ее. Но к тому времени, как она воскресла, Фрай уже вкусил свободы, раскрепостился и поверил в себя. Он тотчас понял, что должен немедленно убить ее, если не хочет снова стать ее рабом. Он также понял, что только одно спасет его — если он раскроет свою тайну. Кэтрин тысячу раз говорила ему, что Бруно рожден демоном, отвратительным и мерзким существом. Она была изнасилована нечеловеком и забеременела от него. Во время беременности Кэтрин носила просторные платья, чтобы люди ничего не знали о случившемся. Когда пришло время рожать, она уехала в Сан-Франциско к молчаливой повивальной бабке. Вернувшись в Санта-Хелену, Кэтрин рассказала местным жителям, что Бруно — незаконнорожденный сын ее приятеля по колледжу, который попал в беду, а его мать якобы умерла после родов, успев попросить Кэтрин взять Бруно.
   Кэтрин жила в постоянном страхе, боясь, что люди узнают правду.
   Одним из знаков демонического происхождения был его член. Кэтрин говорила, чтобы Бруно был осторожен, пугала его костром. Эти угрозы не прекращались и тогда, когда Фрай стал достаточно взрослым, чтобы понять назначение этого органа. Таким образом, для него Кэтрин была одновременно и величайшим благословением и величайшим проклятием, потому что постоянно воскресала, чтобы убить его. Благословением, потому что только в ее чрево он мог извергать лавы горячей спермы, скапливавшейся в его теле. Не будь ее, он был бы обречен сохранять невинность. Часть Фрая всегда с ужасом ожидала возвращения Кэтрин, а другая часть страстно желала столкновения с очередным телом, в который вселялся ее дух.
   Теперь, склонившись над ней, он видел полную грудь и черный треугольник, просвечивающий сквозь тонкое белье, и чувствовал, как наливается силой член. Бруно чувствовал в себе демоническое начало. Звериные инстинкты всегда брали верх над человеческим разумом Фрая.
   Он вцепился в трусики Салли (Кэтрин), смял их в кулаке и потянул вниз, вдоль стройных ног. Фрай сжал в руках ее ноги и раздвинул их, потом неуклюже взобрался на матрас и опустился между ног.
   В этот момент женщина очнулась. Отпихиваясь, вырываясь и лягаясь, она попыталась приподняться, но Фрай без труда придавил ее к кровати. Женщина отчаянно колотила его кулаками по широкой груди, потом вдруг разжала пальцы и вцепилась ногтями ему в лицо, пытаясь выцарапать глаза.
   Фрай приподнялся, убирая голову, отбил в сторону ее руку и всей массой повалился на нее. Зажав горло рукой, он начал душить ее.
   Женщина извивалась, задыхаясь. Лицо ее, искаженное болью, почернело.
   Она возбуждала его.
   — Не сопротивляйся, мать. Не надо. Ты же знаешь, что это бесполезно. Ты же знаешь, что уступишь мне.
   Женщина корчилась под ним. Она попыталась выгнуться и перевернуться на бок, чтобы сбросить его, но не смогла. Сильная судорога прошла по ее телу, в помутившемся рассудке мелькнула последняя мысль о том, что спастись не удастся и лучше уж было сразу сдаться. Тело ее сразу же обмякло и замерло.
   Убедившись, что женщина подавлена и физически и морально, Фрай снял руку с посиневшего горла Салли. Он привстал на колени, Салли поднесла руку к горлу и зашлась в приступе кашля. В ушах у Фрая шумела кровь и сердце бешено стучало в груди. Он слез с кровати и, сорвав с себя одежду, побросал ее на пол, подальше, к шкафу.
   Фрай посмотрел на член и пришел в восторг от его вида. Крепкий, как сталь. Большой. Побагровевший.
   Фрай лег рядом с Салли.
   Она уже покорилась ему. Глаза ее смотрели куда-то в пространство. Фрай лег между ее стройных ног. Изо рта у него потекла слюна. Упала на грудь.
   Фрай вонзил в нее свое оружие. Полностью ввел посох демона, рыча, как зверь, — проткнул ее демоническим членом. Фрай наносил удар за ударом, пока сперма не изверглась в ее чрево.
   Фрай представил себе молочный поток. Представил его движение туда, в глубь ее тела.
   Фрай представил себе, как из раны фонтаном бьет кровь. Красные лепестки, вырывающиеся из отверстия.
   Мысли о сперме и крови еще больше его возбудили.
   Потея и урча, Фрай вонзал и вонзал в тело Кэтрин свой нож. Туда. Туда. Глубже.
   Потом он возьмется за другой.
* * *
   Хилари и Тони собрались было уходить, когда на столе зазвонил телефон. Джошуа снял трубку. Звонил доктор Николас Радж из Сан-Франциско.
   Джошуа переключил телефон на внешний динамик, чтобы Хилари и Тони могли слышать их разговор.
   — Я звонил вам домой, — сказал Радж. — Я не ожидал, что вы в офисе в столь поздний час.
   — Я работаю запоем, доктор.
   — Постарайтесь изменить образ жизни, — вполне серьезно отреагировал на его шутку доктор Радж. — Так жить нельзя. В своей практике я имел дело с людьми, для которых работа была единственным интересом. Работа на износ разрушает организм.
   — Доктор Радж, вы кто по специальности?
   — Психиатр. А вы? Душеприказчик?
   — Совершенно верно. Думаю, что вы уже в курсе последних событий?
   — Да, прочитал в газете.
   — Разбираясь в бумагах покойного, я наткнулся на ваше имя. Насколько мне стало известно, мистер Фрай регулярно посещал вас последние полтора года.
   — Да, он бывал у меня раз в месяц.
   — Вы знали, что он одержим мыслью об убийстве?
   — Конечно, нет, — ответил Радж.
   — За такое время вы не поняли, что он душевно больной?!
   — Я установил глубокое психическое потрясение. Но я не думал, что он опасен для окружающих. Вы должны правильно меня понять: у меня не было возможности тщательно его обследовать. Я же сказал, что он бывал у меня раз в месяц. Ему следовало бы появляться каждую неделю, но когда я об этом сказал, мистер Фрай отказался. С одной стороны, он искал у меня помощи и в то же время боялся узнать о себе что-то страшное. Этот страх постоянно сковывал его. Наконец, я решил не нажимать на пациента, опасаясь, что тот и вовсе откажется от какой бы то ни было помощи.
   — Что привело его к вам?
   — Вы хотите знать, на что он жаловался?
   — Именно это я и хочу знать.
   — Не вам, мистер Райнхарт, объяснять, что я не имею права об этом говорить.
   — Но ваш пациент мертв, доктор Радж.
   — Это не меняет сути дела.
   — Но все меняет для пациента.
   — Он доверился мне.
   — После смерти пациента сохранение тайны не имеет никаких законных обоснований.
   — Законных, может, и не имеет, — твердо сказал Радж. — Но моральная сторона остается. Я несу определенную ответственность, не позволяя запятнать репутацию независимо от того, жив пациент или нет.
   — Похвально, — одобрил Джошуа. — Но в данном случае, что бы вы ни сказали мне, ничто уже не сможет так повредить этой репутации, как повредил сам ее обладатель. Доктор, мы столкнулись с непредвиденным. Сегодня я узнал, что за последние пять лет мистер Фрай убил много женщин. Сколько, пока никто не может доказать. А если он унес эту тайну в могилу?
   — Вы шутите.
   — Не знаю, что вам показалось смешным, доктор Радж, но я не могу шутить, рассказывая о массовом убийстве.
   Радж молчал.
   Джошуа продолжил:
   — Далее, у меня есть основания считать, что Фрай действовал не один. У него, возможно, был сообщник. И этот сообщник, наверное, где-то сейчас бродит, живой и невредимый.
   — Невероятно!
   — Я согласен с вами.
   — Вы сообщили в полицию?
   — Нет. Во-первых, недостаточно улик. Но то, что уже известно, вполне меня убедило — и не только меня, а еще двух молодых людей, вовлеченных в это дело. Но для полиции материала пока недостаточно. Во-вторых, я не знаю, куда обратиться. Скорее всего, что убийства происходили в разных городах. Видите ли, я подумал, что, может, Фрай сказал вам что-нибудь такое, что само по себе и неважно, но станет важным в цепи раскопанных нами фактов.
   — М-да...
   — Доктор Радж, если вы по-прежнему будете защищать репутацию пациента, то череда убийств может тянуться дальше. Пострадают другие женщины. Разве вы хотите, чтобы новые смерти легли на вашу совесть?
   — Ладно, — согласился Радж. — Однако это не телефонный разговор.
   — Завтра утром я буду в Сан-Франциско, — сказал Джошуа.
   — Хорошо, утро у меня свободно.
   — Давайте встретимся у вас, в десять.
   — Прекрасно, договорились. Только хочу вас предупредить. Сначала вы расскажете мне о своих фактах.
   — Конечно.
   — И если они окажутся неубедительными, то, извините.
   — Не сомневаюсь, что удастся вас убедить, — ответил Джошуа. — У вас волосы встанут дыбом от того, что вы услышите. Итак, до завтра, доктор.
   Джошуа повесил трубку и посмотрел на Тони и Хилари.
   — Завтра тяжелый день. Сначала Сан-Франциско и доктор Радж, затем Холлистер и таинственная Рита Янси.
   Хилари поднялась с дивана.
   — Я согласна объехать весь свет, только хоть бы что-нибудь прояснилось.
   Тони улыбнулся.
   — Знаете... как вы обработали доктора... У вас большие способности к ведению допроса... Из вас получился бы отличный детектив.
   — Я добавлю это к надписи на могильном камне, — сказал Джошуа. — Здесь лежит Джошуа Райнхарт, сварливый старик, который мог бы быть хорошим сыщиком. — Он встал. — Я голоден. Дома у меня в холодильнике бифштексы и большой выбор напитков. Чего же мы ждем?
* * *
   Кровь пропитала матрас и забрызгала всю стену.
   Фрай положил окровавленный нож на тумбочку и вышел из комнаты.
   Дом погрузился в неземную тишину.
   Демонические силы покинули Фрая. Он чувствовал тяжесть в теле и пресыщение.
   В ванной он включил душ, постоянно вертя ручки, пока вода не стала такой горячей, что едва выдерживала кожа. Фрай встал под поток, смывая кровь с волос, лица, рук. Он намылился, потом начал тереться мочалкой. Фрай был как в полусне. Он думал только о том, как тщательнее вымыться. Он смотрел, как кровь струится по его ногам показалось, не понимал, что это кровь.
   Фрай хотел одного: освежить тело и выспаться в фургоне. Он был истощен. Руки, точно налитые свинцом, почти не слушались, ноги мелко дрожали и подгибались. Фрай держался за край ванны, чтобы не упасть.
   Он выключил душ и вытерся большим полотенцем. Оно пахло женщиной, но Фрай не обращал на это внимания.
   Он долго простоял у раковины, натирая руки щеткой, которую он нашел на полу. Кровь запеклась на костяшках пальцев и свернулась под длинными ногтями. Следовало смыть все до последней точки, чтобы ничего не осталось.
   Закрывая дверь, чтобы идти за одеждой, брошенной в спальне, он увидел большое, в человеческий рост зеркало. Почему-то направляясь сюда, он его не заметил. Фрай остановился, разглядывая себя, не осталось ли где-нибудь следов крови, не упустил ли он какое-нибудь пятнышко. Нет, тело сияло свежестью и чистотой и, было розово, как у ребенка.
   Он уставился на отражение вялого члена и свисающих под ним яичек, пытаясь обнаружить демонические знаки. Фрай знал, что у него не так, как у других мужчин. В этом он никогда не сомневался. Мать жила в вечном страхе от того, что кто-нибудь узнает и тогда люди поймут, что он рожден нечистой силой, что он ребенок женщины и чешуйчатого, мерзкого зверя. Ее страх передался маленькому Бруно. Фрай и сейчас боялся, что его увидят и сожгут на костре. Он никогда не обнажался на виду у других. В школе он не занимался спортом, чтобы избежать посещений душа. Кэтрин объяснила преподавателю, что это исключено в силу религиозных убеждений их семьи. При посещении доктора Фрай тоже никогда не раздевался донага. Фрай навсегда остался подавлен тем ужасом, который испытывала Кэтрин, больше смерти боявшейся разглашения тайны.
   Но пристально разглядывая себя в зеркало, Фрай не мог сказать, что именно отличало его от других. Вскоре после смерти матери он пошел в кино и посмотрел порнографический фильм, желая узнать, как выглядит нормальный член. Тогда он с Удивлением понял, что устроен так же, как и другие мужчины. Это открытие поразило его. Фрай пересмотрел еще с дюжину подобных фильмов, но только еще больше утвердился в убеждении, что между ним и обычными мужчинами нет особой разницы. Он видел длинные члены и покороче, толстые и потоньше, обрезанные и нет, слегка изогнутые и прямые. Но той разницы, которую он подозревал, не было.
   Пораженный и обеспокоенный, он вернулся в Санта-Хелену, чтобы спокойно обсудить с собой и обдумать то новое, что открылось ему. Первой его мыслью было то, что мать обманула его. Но Фрай тотчас прогнал это подозрение. Кэтрин повторяла историю его рождения из года в год и каждый раз, описывая отвратительного демона, изнасиловавшего ее, она корчилась и рыдала. Но сидя в тот день в пустом зале, Фраю не приходило на ум ни одно разумное объяснение, как только то, что мать лгала ему. Наконец Фрай сам поверил в обман.
   На следующий день Фрай был вновь в Сан-Франциско. Возбужденный, как в горячке, он решил впервые в тридцать пять лет попробовать себя с женщиной.
   Фрай нашел публичный дом с вывеской массажного кабинета и выбрал в качестве массажистки привлекательную блондинку. Ее звали Тамми. Если бы не слегка выступающие верхние зубы и длинноватая шея, Тамми можно было бы назвать красавицей. Во всяком случае, она показалась ему таковой, пока Фрай рассматривал ее. Они вошли в комнатку, где пахло сосновым дезодорантом и засохшей спермой. Фрай заплатил и стал смотреть, как Тамми снимает свитер и брюки. Женское тело, гладкое и белое, так и притягивало к себе, но Фрай стоял как столб и не смел шевельнуться, пораженный мыслью о том, что сейчас случится. Тамми опустилась на край постели и улыбалась, приглашая его раздеться. Фрай снял брюки, но когда наступил решающий момент, он вдруг представил столб ослепительного огня и себя, сгорающего в этом пламени. Фрай замер. Он глупо уставился на стройные ноги, черное пятно внизу живота, перевел взгляд на полную грудь, но, сгорая от желания, не смел сделать и шага. Заметив замешательство клиента, Тамми положила руку ему на промежность, щупая сквозь ткань длинными пальцами. Тамми пощекотала его и сказала: