– Восхищение, – повторил он нейтральным тоном.
   – Моя благодарность тоже не знает границ! – поспешила заверить его Эмма.
   – Благодарность – как мило! Она крепко сцепила руки.
   – Обещаю, что никогда не забуду того, что вы для меня сегодня сделали. Я стану вспоминать вас в своей вечерней молитве…
   – Как захватывающе! – пробормотал он. Эмма свела брови к переносице:
   – Мистер Стоукс, я не понимаю. Если я сказала что-то, что вам неприятно…
   – Да с чего вы взяли?
   – Наверное, это из-за того, как сердито вы па меня смотрите. О Боже, все как-то не так, да? Мне не следует ничего объяснять. У меня нет опыта в подобных разговорах.
   – У меня тоже.
   Эмма молча подняла глаза к потолку. А потом быстро поднялась на цыпочки, положила руки ему на плечи и легко коснулась губами его губ.
   Эдисон застыл, боясь разрушить очарование.
   Объятие прервала Эмма. У нее перехватило дыхание, она сильно покраснела и отступила назад:
   – Простите меня, сэр. Я не хотела смутить вас своей дерзостью.
   – Ничего, я переживу.
   – Таким образом героини модных романов благодарят смелых героев, – пояснила она слегка охрипшим голосом.
   – Да? Пожалуй, мне надо расширить свои литературные пристрастия.
   – Мистер Стоукс, пожалуйста, теперь вы должны уйти. Если кто-нибудь нас увидит…
   – Ну да, конечно. Вопрос добродетели. Она бросила на него гневный взгляд.
   – Это не казалось бы вам таким забавным, если бы ваша жизнь зависела от репутации.
   – Совершенно верно. Я не подумал. – Стоукс не имел никакого права ставить под угрозу ее положение платной компаньонки леди Мзйфилд. Если девушку уволят без рекомендаций, в ее глазах он окажется ничем не лучше Чилтона Крэйна. – Успокойтесь. Я уже ухожу.
   Он уже направился к двери, когда Эмма дотронулась до его рукава:
   – Почему вы оказались здесь именно в этот момент?
   Эдисон пожал плечами:
   – Я заметил, что Крэйн поднимается наверх. Я знал, что там ваша комната. И испугался, что он, может быть, вспомнил, где видел вас в последний раз, и решил… – Эдисон оставил предложение незаконченным.
   – Понятно. Вы очень наблюдательны, сэр.
   Стоукс не ответил. К чему объяснять ей, какое бешенство охватило его, когда он заметил Чилтона на задней лестнице!
   Эмма отпустила его рукав и потерла виски:
   – Боже, ну и денек!
   Эдисон улыбнулся:
   – Я только что слышал похожую жалобу от Крэйна.
   – Да? Ничего удивительного. После такого удара по голове он наверняка тоже чувствует головокружение.
   Его охватила тревога.
   – Вы плохо себя чувствуете, мисс Грейсон?
   – Сейчас уже нет. Но до этого мне было довольно плохо. Потому-то я и отдыхала у себя и услышала, как Крэйн напал на Полли.
   – Возможно, вы что-то съели? Эмма наморщила нос:
   – Скорее что-то выпила. А леди Эймс настояла, чтобы мы все попробовали ее особый травяной чай, а потом заставила нас играть в какие-то дурацкие игры с угадыванием карт.
   Эдисон почувствовал себя, как пловец, вынырнувший на поверхность и внезапно увидевший берег.
   – Леди Эймс потчевала вас особым чаем? – очень осторожно переспросил он.
   – Редкая гадость! – Эмма скорчила рожицу. – Не понимаю, почему он ей так нравится. По-моему, никто из нас не допил и первой чашки. Я едва могла сосредоточиться на ее дурацких играх.
   Эдисон схватил ее за плечи:
   – Опишите мне, пожалуйста, эти игры.
   Ее глаза округлились. Эмма неловко посмотрела на его ладони на своих плечах.
   – Я сыграла только в одну. Леди Эймс положила на стол карту изображением вниз. И мы все по очереди угадывали, что это за карта. Я выиграла, но почувствовала себя так плохо, что не смогла продолжать.
   – Вы выиграли? – Эдисон внимательно на нее смотрел. – Вы хотите сказать, что угадали правильно?
   – Да. По чистой случайности, разумеется. Мне всегда в этом везло. Леди Эймс хотела, чтобы я продолжала играть. Она очень рассердилась, когда я настояла на том, чтобы уйти к себе. Но у меня не было выбора.
   – Черт побери!
   Ни он, ни Лорринг даже не рассматривали возможность того, что вором, похитившим рецепт эликсира, могла быть женщина. Эдисону пришло в голову, что если действительно придется охотиться за женщиной, то помощница оказалась бы весьма полезной.
   – Мисс Грейсон, вчера вечером вы сказали, что работаете платной компаньонкой, чтобы поправить свое финансовое положение.
   Эмма поморщилась:
   – Только нужда может заставить женщину взяться за такую работу.
   – А что вы скажете, если вам предложат другое, более привлекательное место?
   Мгновение она казалась совершенно сбитой с толку. Затем залилась краской. Холод изгнал из ее глаз все проблески тепла. Но под этой внезапной враждебностью таится что-то еще, подумал Эдисон. Она выглядит и оскорбленной, и странно разочарованной.
   Когда дело доходит до того, чтобы понять женщину, подумал Стоукс, все, что он постиг за годы учения в садах Ванзагары, оказывается бесполезным.
   – Вы, без сомнения, считаете, что я должна быть польщена вашим возмутительным предложением, сэр! – со сдержанной яростью проговорила Эмма. – Но, уверяю вас, я еще не до такой степени отчаялась.
   – Прошу прощения? – Стоукс с опозданием понял, о чем идет речь, и чертыхнулся. – А, понятно! Вы подумали, что я предлагаю вам стать моей содержанкой?
   Эмма освободилась от его рук и повернулась к нему спиной.
   – У вас с леди Мэйфилд много общего, сэр. Она считает, что мне следует продать себя ради брака. Вы предлагаете менее официальные отношения. А по мне, так это одно и то же. Но я не собираюсь идти ни по одному из этих путей. Я найду другой способ выбраться. Клянусь!
   Эдисон разглядывал решительную спину.
   – Я верю вам, мисс Грейсон. Но вы меня не правильно поняли. Я не предлагаю вам стать моей любовницей. Я предлагаю вам место своей помощницы.
   Девушка взглянула через плечо, сощурив зеленые глаза:
   – Вашей платной помощницы? Теперь он ее подцепил:
   – Вам не придется оставлять ваше нынешнее место у леди Мэйфилд, чтобы выполнять мои поручения. Скорее ваша служба у нее создает идеальные условия для достижения цели.
   В живых зеленых глазах заплясал хитрый огонек.
   – Вы хотите сказать, что у меня будет два места? Что я смогу получать плату и у вас, и у леди Мэйфилд? Одновременно?
   – Совершенно верно. – Стоукс намеренно помолчал. – Я нежадный наниматель. Я щедро оплачу ваши услуги.
   Ни секунды не колеблясь, Эмма повернулась к нему:
   – Не могли бы вы поточнее объяснить, что значит «щедро», сэр?
   Эдисон лениво улыбнулся. Сейчас главное – не отпугнуть ее обещанием огромной суммы, что вызовет подозрения. Однако он знал, что как профессиональная компаньонка Эмма зарабатывает жалкие крохи.
   – Скажем, ваше нынешнее жалованье в двойном размере.
   Она побарабанила пальцами по опоре балдахина.
   – Мои условия у леди Мэйфилд включают проживание и стол, а жалованье выплачивается раз в три месяца.
   – Как вы понимаете, я не могу предложить вам проживание и стол.
   – Понимаю. Кроме того, моя помощь понадобится вам ненадолго.
   – Верно. Как я понимаю, самое большее – до конца недели.
   Ее глаза зажглись коварным огнем.
   – Если вам так нужна моя помощь, сэр, давайте сойдемся на моем жалованье за три месяца в тройном размере.
   Стоукс поднял брови:
   – Утроить ваше трехмесячное жалованье за недельную работу?
   Эмма тут же замялась, испугавшись, что запросила слишком много:
   – Но вы же сказали, что нуждаетесь в моих услугах, сэр!
   – Правильно. Трудная сделка, мисс Грейсон. Может, прежде вам стоит узнать, что от вас потребуется на новой работе.
   – Честно говоря, сэр, меня это не слишком волнует. Если вы гарантируете заплатить мне в три раза больше, чем леди Мэйфилд платит мне за три месяца, и не потребуете согревать вашу постель, я согласна.
   – Решено! А теперь – все, что от вас требуется, мисс Грейсон, это соглашаться на предложения леди Эймс выпить ее особого чая и поиграть в карты.
   Она поджала губы:
   – А это необходимо – пить чай?
   – Хотя бы немного, чтобы убедить ее, что вы пили. Эмма вздохнула:
   – Это может прозвучать дерзко при данных обстоятельствах, но не объясните ли вы мне поподробнее, в чем тут дело?
   Стоукс пристально посмотрел ей в глаза:
   – У меня есть основания полагать, что Миранда считает, будто с помощью своего зелья проводит на вас некий эксперимент.
   – Эксперимент? – Эмма схватилась ладонями за живот. Ее снова затошнило. – Этот кошмарный чай что-то вроде яда?
   – Уверяю вас, нет никаких причин думать, будто он причинит вам вред.
   Эмма прищурилась:
   – И что же он, предполагается, должен со мной сделать?
   – Согласно легенде…
   – Легенде?
   – Уверяю вас, это просто оккультная чепуха, – быстро напомнил Эдисон. – Я говорил вам, что ищу то, что было украдено. Этот предмет – древний фолиант из Садовых храмов на далеком острове Ванзагара. Монахам храмов она известна как «Книга тайн».
   – Ванзагара? – Эмма наморщила лоб. – Я о нем слышала.
   – Я потрясен! О нем знают немногие.
   – Моя бабушка обожала географию.
   – Да, так вот, я веду поиски от имени человека, который несколько лет назад открыл Ванзагару. Это мой очень близкий друг.
   – Понятно.
   – Его зовут Лорринг. Игнатий Лорринг. И он умирает. Эмма вгляделась в его лицо, и Стоукс понял, что она почувствовала его печаль. Это обеспокоило Эдисона. Придется все время держаться настороже из-за необычной восприимчивости Эммы.
   – Мне очень жаль, – пробормотала она.
   – Последнее желание Лорринга – найти украденную книгу и вернуть ее монахам Ванзагары. – Эдисон заколебался. – Видите ли, он чувствует себя виноватым.
   – Почему?
   – Потому что именно он открыл этот остров и сделал его известным в Европе. Из-за него на Ванзагару стали приезжать посторонние. Он считает, что если бы не он, остров еще многие годы оставался бы отрезанным от мира. И туда не проникли бы воры, похитившие величайшее сокровище.
   – Он знает, кто украл книгу?
   – Нет. Но ходят слухи, что вор увез «Книгу тайн»в Италию и продал ее человеку по имени Фаррел Блу. В этом есть смысл, потому что Блу был одним из немногих ученых, кто имел хоть какую-то возможность расшифровать древний язык, на котором записаны рецепты.
   – Я заметила, что вы говорите о мистере Блу в прошедшем времени, – осторожно заметила Эмма. – Видимо, на то есть веские причины?
   – Он погиб во время пожара на своей вилле в Риме.
   – Не слишком приятное событие. А как насчет оккультизма, сэр…
   – Я же сказал, что это абсолютная чепуха. Но согласно легенде, снадобье помогает угадывать перевернутую карту. Говорят, что оно подстегивает природную женскую интуицию.
   – Женскую интуицию? Эдисон кивнул:
   – По утверждению монахов, оно действует только на представительниц слабого пола, да и то не на всех. Не многие женщины откликаются на действие этого напитка.
   Эмма, немного подумав, спросила:
   – Поэтому Миранда и проводит эксперименты?
   – Да. – Эдисон сцепил руки за спиной. – Видимо, сама она не подвержена действию снадобья. Ничего удивительного, поскольку оно вообще вряд ли может помочь. Тем не менее, Миранда, очевидно, верит, что с кем-то фокус получится. Возможно, она ищет сообщника.
   – Сообщника?.. – Эмма задумалась. – Звучит не слишком приятно.
   Стоукс нахмурился:
   – Однако вы все поняли, не так ли? Если она верит, что обладает средством, которое поможет ей обманывать за карточным столом, перед ней открываются безграничные возможности.
   – За карточными столами в домах высшего света выигрываются и проигрываются целые состояния! – прошептала Эмма. – Каждую неделю тысячи фунтов остаются на зеленом сукне.
   – Верно.
   – Просто поразительно! – Эмма бросила на него быстрый, оценивающий взгляд. – Но вы сказали, что эликсир всего лишь вымысел. Зачем же вы его ищете?
   – Если я найду человека, у которого находится рецепт эликсира, я смогу напасть на след вора, укравшего книгу.
   – Понятно. Но если эликсир не действует…
   – Как следует уясните мои слова. У меня нет никаких сомнений, что сам по себе напиток бесполезен. Однако есть много примеров тому, как люди подвергали себя большому риску, стараясь раздобыть то, что, как они считали, имело необычайную ценность. Из-за этого треклятого рецепта погибли люди. Последним стал один лондонский аптекарь.
   Глаза девушки тревожно расширились.
   – Он умер, потому что выпил этот отвар?
   Эдисон покачал головой:
   – Думаю, его убил покупатель – человек, которому он продал особые травы, необходимые для приготовления напитка.
   Эмма нахмурилась:
   – Вы знаете, что входит в рецепт?
   – Нет. Но я знаю, что его составили на острове Ванзагара. В него входят травы, растущие только на этом острове. Лорринг предупредил многих лондонских аптекарей, у которых есть запас ванзагарских трав. Он попросил их сообщить ему, если кто-то попытается их купить.
   – Ясно. И один из них сообщил, что продал такие редкие травы?
   – Да. Лорринг настолько плох, что уже не выходит из дома. Поэтому, как только поступило сообщение, к аптекарю отправился я. Но опоздал. Его закололи. Старик только успел сказать мне, что человек, купивший травы, собирался на прием к Уэру.
   – Боже мой! – Эмму снова охватила тревога. – Вы думаете, что этого беднягу убила Миранда?
   – Если рецепт у нее, то я не исключаю такой возможности. Но не пугайтесь, мисс Грейсон. До тех пор пока вы якобы будете оставаться в неведении, вы в безопасности.
   – За этим дело не станет, – пробормотала Эмма. – Мне постоянно приходится делать вид, что я ничего не знаю.
   Стоукс как-то странно улыбнулся ей:
   – До знакомства с вами я и не предполагал, что платные компаньонки такие умные и изобретательные.
   – Уверяю вас, сэр, того требует профессия.
   – Верю. – Он многозначительно помолчал. – Если вы удовлетворены разъяснением ваших новых обязанностей, я бы хотел прояснить еще один момент в наших отношениях.
   – Какой?
   – Если вы когда-нибудь окажетесь в моей постели, мисс Грейсон, это случится не потому, что я вам заплачу.

Глава 7

   На следующий вечер, прежде чем одеться к ужину, Эдисон зажег свечу и поставил ее на пол. Затем в нужной позиции сел перед ней и предался созерцанию пламени.
   Стоукс давно уже не выполнял ритуалов Ванзы. Но иногда, когда ему требовалась особая сосредоточенность, он пользовался свечой.
   Медитация при помощи свечей с особым запахом и цветом была древней практикой Ванзагары, Монахи применяли ее в храмах, и все наставники Ванзы учили своих подопечных, как с их помощью сконцентрировать свои мысли.
   Обычно каждый ученик получал свои первые свечи от учителя. Свечи каждого наставника имели свой, только им присущий запах и цвет. Древняя ванзагарская поговорка гласила: «Учителя узнают по свече его ученика».
   Обычно ученик пользовался свечами своего наставника, пока не достигал Третьего, Круга. Тогда он начинал делать собственные свечи для медитаций, составляя их исходя из личных пристрастий в запахах и цвете.
   Свои первые свечи Эдисон получил от Игнатия Лорринга. Они были густо-фиолетового цвета. Он никогда не забудет их экзотического запаха.
   Почти такого же экзотического, как и аромат Эммы.
   «Откуда тут взялась эта мысль?»– удивился он. Раздосадованный Эдисон снова сосредоточился на пламени.
   К тому времени, когда он должен был сделать свои свечи, он вышел из Круга. Изредка, когда Стоукс хотел помедитировать, он брал обычную свечу, какая оказывалась под рукой.
   Здравый смысл подсказывал ему, что дело не в запахе или цвете, которые якобы помогали унестись в тихое место, где обитает истина. Все решали воля и сосредоточенность.
   Эдисон пристально смотрел в глубину пламени. Он методично проделал процедуру обездвиживания тела, чтобы разум получил свободу. Его окутал плащ неподвижности.
   Пламя засветилось ярче, пока он не смог заглянуть в самую его сердцевину. Всматриваясь в эти глубины, Эдисон позволил своим мыслям течь своим путем. Через некоторое время они обрели четкие очертания.
   Решение посвятить Эмму Грейсон в запутанную тайну исчезнувшей книги могло оказаться серьезной ошибкой. Но, рассмотрев его, он с удовлетворением отметил, что его логика оказалась безупречной. Если вором была леди Эймс и она убеждена, что Эмма подвержена действию эликсира, то тогда мисс Грейсон уже попала в сеть. В будущем над ней может нависнуть опасность, но сейчас ей вряд ли что-то грозит. В конце концов, если он прав в своих выводах, Миранда нуждается в Эмме и в сложившейся ситуации едва ли захочет причинить девушке вред.
   С помощью Эммы ему будет проще приглядывать за Мирандой здесь – в Уэр-Касле.
   Пламя разгоралось все ярче. Эдисон позволил себе погрузиться в него еще глубже, туда, где жарче всего пылала истина. Там никогда не было полной ясности. В лучшем случае он улавливал лишь отблески сокровенного знания.
   Там все еще вспыхивали старый гнев и боль, которые он испытывал молодым человеком. Это же касалось и постоянного одиночества. В том был источник безжалостной решимости, которая могла бы превратить его в Великого Учителя Ванзы, выбери он этот путь. Вместо этого Стоукс воспользовался всем этим для создания своей финансовой империи.
   Он вгляделся в прошлое и сосредоточился на поиске новой истины, которая, как он чувствовал, находилась где-то рядом.
   Через какое-то время Эдисон уловил ее на мгновение, но этого оказалось достаточно, чтобы убедиться в ее существовании. Секунду спустя она растворилась в глубине пламени. Но Стоукс видел достаточно. Он нанял Эмму Грейсон не потому, что нуждался в ее помощи. Он просто воспользовался возможностью приблизить ее к себе.
   Такая причина была весьма необычна для него. Возможно, опасна.
   И Эдисон понял, что не хочет больше вглядываться в пламя.
 
   – Вы снова угадали, мисс Грейсон. – Дэлисия Боумонт с треском сложила свой расписной веер. – Это нечестно. Вы уже три раза подряд правильно угадали выбранную из колоды карту.
   Небольшой кружок дам, согласившихся участвовать в последней «игре» Миранды, выразил свое неудовольствие.
   Эмма исподтишка оглядела элегантную группу. Она сознавала, что в ее недрах зреет недовольство. Одно дело – мириться с затесавшимся в их компанию ничтожеством, покуда у него хватает ума проигрывать, когда они играют в свои игры. Другое дело – если она все время выигрывает.
   Казалось, удача Эммы радовала только Миранду. Одетая в броское вечернее платье в черно-золотую полоску, леди Эймс восседала во главе своего «двора» за карточным столом.
   Многие дамы, собравшиеся вокруг нее, продолжали пить шампанское и бренди и после обеда. К тому времени как мужчины разделаются со своим портвейном и присоединятся к ним для танцев, многие из этих леди будут основательно пьяны.
   Эмма оставалась верна чаю, замирая, когда Миранда настаивала, чтобы она выпила еще ее особого напитка. На этот раз девушка пила с большей осторожностью. В результате головокружение было не таким сильным, и она не чувствовала себя так плохо, как накануне. Тем не менее ощущение было не из приятных. Как будто ее мозг заволокло густым, непроницаемым туманом.
   – Еще одна попытка! – весело сказала Миранда, тасуя карты. – Посмотрим, удастся ли кому-нибудь обыграть мисс Грейсон.
   Дэлисия резко поднялась:
   – С меня довольно! Хочу подышать свежим воздухом. – Она посмотрела на собравшихся. – Кто желает составить мне компанию?
   – Я.
   – И я.
   – Очень скучно, когда все время выигрывает один и тот же человек, – выразительно произнесла Корделия Пейдж. Она резко поднялась. – Надеюсь, что скоро начнутся танцы.
   Шурша атласными, шелковыми и муслиновыми юбками, женщины удалились на террасу.
   Миранда милостиво улыбнулась Эмме:
   – Боюсь, они не умеют достойно проигрывать, мисс Грейсон. Вы же не виноваты, что сегодня вечером вам улыбнулась удача, верно?
   Нездоровое возбуждение, горевшее в глазах Миранды, обеспокоило Эмму. Выполняя свои обязательства перед Эдисоном, она обещала участвовать в ее играх. Но на сегодня достаточно. Нельзя допустить, чтобы Миранда слишком уж поверила в действие своего гадкого зелья.
   – Еще одна попытка, и я, пожалуй, вернусь в свою комнату, – сказала Эмма.
   На лице Миранды на мгновение отразилось неудовольствие, но она быстро его подавила.
   – Очень хорошо, мисс Грейсон, еще одна попытка. – Миранда, казалось, не глядя выбрала три карты, посмотрела на них и положила на стол картинкой вниз. – Прошу вас. Посмотрим, сможете ли вы угадать.
   Эмма дотронулась до первой карты. Сквозь слегка клубящийся туман, заполнивший ее мозг, она ясно, как Божий день, видела четверку треф.
   – По-моему, это король червей, – тихо произнесла она.
   Миранда нахмурилась и перевернула карту.
   – Ваше предположение неверно, мисс Грейсон. Суон, налей мисс Грейсон еще чаю.
   Суон направился к девушке с чайником в руках.
   – Нет, спасибо, – отказалась Эмма. – Я больше не хочу чаю.
   – Ерунда. Разумеется, хотите. – Миранда со злостью и нетерпением посмотрела на лакея. – Я же велела тебе налить мисс Грейсон еще чаю. Исполняй, Суон!
   Суон бросил на Эмму умоляющий взгляд. Не нужно было ни чая, ни ее интуиции, чтобы понять, что бедняга попал в трудное положение.
   Она понимающе улыбнулась:
   – Почему бы и нет? Пожалуй, я все-таки выпью немного. Спасибо, Суон.
   В его глазах вспыхнула благодарность, чайник в его руке слегка дрожал.
   Когда он отошел, Эмма взяла чашку и притворилась, что ее пальцы плохо ухватились за изящную ручку. Чашка выскользнула из пальцев Эммы и упала на ковер.
   – О Боже! – проговорила она. – Что же я наделала!
   Миранда была готова взорваться.
   – Позови служанку, Суон.
   – Да, мадам. Суон вышел.
   – Кажется, я пролила немного чая на платье. – Эмма поднялась. – Прошу простить меня, леди Эймс. Я в любом случае собиралась уйти к себе.
   Выражение глаз Миранды стало жестким.
   – Но, мисс Грейсон, вечер только начинается!
   – Как вы знаете, я редко бываю в обществе и не привыкла бодрствовать в такое время. – Эмма сладко улыбнулась. – Сомневаюсь, что кто-нибудь заметит мое отсутствие.
   – Ошибаетесь, мисс Грейсон. Я замечу. – Миранда слегка подалась вперед. От нее исходили жаркие волны настойчивости. – Я хочу сыграть в другую игру.
   Знакомый электрический разряд пронзил Эмму. Она почувствовала, как приподнялись волоски у нее на шее. От резкого ощущения закололо в ладонях.
   «Я боюсь, – подумала она, потрясенная острым предчувствием опасности. – Смертельно боюсь! Без всякой видимой причины.
   Проклятие на эту женщину. Я не позволю ей поработить себя».
   Миранда смотрела на нее, как кот на мышь.
   Эмму окатила новая волна страха и дурного предчувствия. «Что со мной? Она же не приставила к моему виску пистолет?»
   Усилием воли Эмма взяла себя в руки.
   – Доброй ночи, леди Эймс. На сегодня карт с меня достаточно.
   Она не посмела оглянуться, чтобы узнать, как Миранда восприняла свою отставку.
   Эмма заставила себя неторопливо отойти от карточного стола. По дороге к лестнице она помедлила перед открытой дверью в бальную залу. В просторном помещении собралось много людей. На этот вечер вдобавок к гостям Уэра были приглашены и окрестные помещики.
   К огромному облегчению Эммы, Чилтон Крэйн весь день провел наверху. Он передал хозяину дома, что мучается головной болью.
   Эмма огляделась и увидела Летти, стоявшую на другом конце залы. На ней было атласное платье с множеством оборок и таким глубоким вырезом, что он едва прикрывал грудь. Смех Летти с каждой минутой становился все громче. Эмма подумала, что утром она, без сомнения, прибегнет к помощи тоника. Так что сегодня вечером услуги компаньонки ей не понадобятся.
   Порадовавшись, что хоть на время она свободна от обязательств перед обоими своими работодателями, Эмма стала подниматься по лестнице.
   Она боялась, что из двух служб, на которых она будет состоять на этой неделе, работа на Эдисона окажется более трудной. Если бы она не приняла его предложения, то не выпила бы больше ни капли противного чая Миранды.
   Все эти смехотворные разговоры насчет пропавшей книги и оккультного эликсира заставляли ее задуматься о новом хозяине. Она с тревогой спрашивала себя, не безумен ли он.
   Но даже если это и так, он очень богатый сумасшедший, напомнила себе Эмма, взбираясь по ступенькам. Если она продержится эту неделю, то получит втрое больше своего обычного трехмесячного жалованья. Мысль о деньгах заставила ее смотреть на Эдисона Стоукса как на здравомыслящего и совершенно нормального человека.
   Она обогнула площадку второго этажа и приготовилась подниматься в темноту. На освещение сумрачного крыла, где помещалась ее комната, тратили не слишком много свечей.
   Внизу загремела музыка, в бальной зале начались танцы. Послышался пьяный смех. Но эти звуки быстро поглотили толстые каменные стены старого замка. К тому моменту как Эмма поднялась на третий этаж, шум стал приглушенным, словно призрачное эхо вдали.
   Она остановилась перед дверью и открыла маленькую сумочку, чтобы достать ключ.
   По спине снова пробежал легкий холодок.
   Мерзкий чай! Эдисон уверял, что он безвреден. А что, если Стоукс ошибся?