Двое грабителей нырнули вниз, а Слим повернулся к своим пленникам.
   — Запомните, если кто из вас только пикнет, вам обоим крышка! — предупредил он.
   — Да, сэр… да, — еле слышно пролепетал кассир. Хани заметила, что Берни Брюер был так скован страхом, что едва мог открывать рот.
   Слим перевел взгляд на девушку и схватил ее за руку.
   — А ты хорошо слышала меня, блондиночка?
   Хани кивнула. Она молила Бога, чтобы никто не вошел в банк. Девушка надеялась, что все обойдется, и бандиты не станут дожидаться хозяина банка. Больше всего она боялась, что в переделку попадет шериф Маккензи, а поскольку его помощник в отъезде, Люк окажется один на один с тремя вооруженными бандитами.
   Но надеждам девушки не суждено было сбыться: кто-то поднимался по деревянному крыльцу. Слим отпустил ее руку, вытащил кольт и отступил назад.
   — Запомните, ни одного неверного движения! — прошипел он.
   Хани почувствовала, как дуло револьвера уперлось ей в спину.
   Весело смеясь, в банк вошли братья Кэлун. Рэнди остался у дверей, а Джесс направился к кассиру.
   — Добрый день, мисс Хани, — поздоровался Рэнди, дотрагиваясь рукой до шляпы.
   — Доброе утро, мистер Кэлун.
   — Джесс, что за манеры! Ты же прошел мимо дамы! — бросил Рэнди брату.
   — Ох, простите, мадам, — извинился Джесс, отходя от прилавка.
   — Ничего-ничего, — поспешила сказать Хани. — Я жду здесь… м-м-м… Джоша.
   — А вы, мистер? — обратился Джесс к Слиму.
   — А я жду вместе с ней, — заявил бандит не моргнув глазом. — У меня тоже есть дело к Джошу.
   Казалось, Рэнди был удивлен, но Джесс обратился к кассиру:
   — Ну-ка, Берни, выдай деньги по этому счету.
   — Прошу прощения, Джесс, но деньги в сейфе, а мистер Дуглас ушел на ленч, — неуверенно промолвил кассир.
   — Что ж, давай тогда сходим выпить и вернемся попозже, Джесс, — обратился Рэнди к брату. — До встречи, Берни. Всего доброго, мисс Хани.
   Как только парни ушли, Слим убрал свой кольт.
   — А ты держалась молодцом, блондиночка. Пожалуй, возьму-ка я тебя с собой, когда мы будем уезжать.
   — Какого черта, Слим? — вмешался Гарри. — Только бабы нам с собой не хватало!
   Слим криво ухмыльнулся:
   — Знаешь, Гарри, я с тобой забыл посоветоваться!
   — Да, босс, баба нас только задержит, — добавил Даллас.
   — Ненадолго. Не так ли, блондиночка? — Слим провел рукой по груди Хани. — Было бы у нас время, я бы отвел тебя в кабинет банкира и попробовал прямо там.
   — Послушай, Слим, не забывайся. У тебя еще будет время позабавиться, — вмешался Даллас.
   — Заткнись! — рявкнул Слим. Бандит потащил девушку в угол комнаты, прижал ее к стене и схватил своими ручищами за грудь.
   — Я с прошлого вечера думал об этих чудных грудках, — пробормотал он. — Жду не дождусь, когда смогу попробовать их.
   Хани попыталась вырваться от Слима, но он ловко поднял ее руки вверх и прижал их к стене одной рукой. Девушка хотела ударить его коленом в пах, однако у нее ничего не вышло.
   — Мне нравится, когда женщина сопротивляется, — гнусно посмеивался Слим. — Давай же, блондиночка. — Негодяй с такой силой впился в сжатые губы Хани, что она ударилась головой о стену.
   От боли все поплыло у нее перед глазами, она совсем отчаялась вырваться. Тогда, собрав последние силы, Хани изловчилась и укусила Слима в губу. Бандит схватил ее за волосы и потянул их вниз. Девушка заметила, что из губы у него сочится кровь.
   — Ну-ка слижи кровь, блондинка! — злобно приказал он.
   — Ни за что.
   Он с новой силой потянул ее волосы. Хани едва не кричала.
   — Слижи кровь, кому говорю, а не то сверну тебе шею!
   Морщась от боли и едва не теряя сознания, девушка провела по его губе языком.
   — Я же говорил, что ты — умная девчушка, моя блондиночка. Теперь ты знаешь, кто из нас главный? Сегодня ночью ты полижешь мне не только губы, — зловеще посулил он, схватив Хани за руку и приложив ее к своей возбужденной плоти. — Чувствуешь? Так вот, ночью ты мою штучку досуха высосешь, блондиночка. — Девушка отвела от него глаза. — А почему, собственно, ночью, дьявол тебя побери! Не стоит такие дела откладывать на потом, крошка! — Слим схватил Хани за руку и поволок ее в кабинет банкира.
   — Слим, черт с ней, оставь ты ее пока, — проговорил Даллас.
   — Я знаю, что делаю! — огрызнулся бандит и, втолкнув девушку в кабинет, захлопнул за собой дверь.
 
   Как только братья вышли из банка, Рэнди Кэлун поспешил вниз по улице.
   — Куда это ты направился? — спросил Джесс. — Мы же хотели выпить.
   — Надо найти шерифа. В банке что-то подозрительное происходит, — заявил Рэнди. — У этого незнакомца не может быть никаких дел с Джошем Маккензи — он ведь всего лишь мальчишка. Да и старина Берни был напуган до смерти. Я уж не говорю, что у мисс Хани тоже был не очень-то веселый вид.
   Джесс остановился и схватил брата за руку.
   — Тогда давай вернемся в банк и выясним, в чем дело, — предложил он.
   — Черт возьми, Джесс, неужели ты никогда ничего не поймешь? Такие вещи — дело закона!
   — Но ты же сам только что сказал, что в банке творится неладное, и если мы долго проищем шерифа, может быть слишком поздно.
   — Хватит спорить, Джесс, — оборвал брата Рэнди, ускоряя шаг. — Вот и он.
   Люк только что подвез Джоша к тюрьме и снимал сына с жеребца, когда к нему приблизились братья Кэлун.
   — Здравствуйте, шериф Маккензи, — сказал Рэнди.
   — Доброе утро, ребята. Чем могу помочь?
   — Ему что-то пришлось не по вкусу, шериф, — пробормотал Джесс.
   Джесс не смотрел шерифу в глаза, и тот понял, что молодой ковбой испытывает неловкость после недавней переделки.
   — Спросите Джоша, должен ли он встретиться с мисс Хани в банке, — попросил Рэнди.
   — Где? В банке? Нет, разумеется. Она пошла в «Дамскую лавку» и должна вот-вот вернуться. Рэнди толкнул брата в бок:
   — Говорил же я тебе!
   — Так в чем же дело, Рэнди? — поинтересовался Маккензи.
   — Мы только что видели мисс Хани в банке рядом с каким-то незнакомцем. Они оба заявили, что поджидают Джоша.
   — Ерунда какая-то, — проговорил Люк.
   — И должен сказать вам, шериф, что мне уж очень не понравился взгляд этого незнакомца.
   Шериф присел на корточки и обратился к Джошу:
   — Сынок, ступайте с Амиго к тете Синтии. Попроси ее присмотреть за тобой, пока не придет Хани, хорошо?
   — А мне попросить тетю Синтию, чтобы она угостила меня ленчем? — с детской непосредственностью спросил мальчуган.
   — Уж не знаю, захочет ли она. Лучше подожди, чтобы Синтия сама предложила тебе поесть. А теперь беги.
   Проводив сынишку глазами, Люк зашел в свой кабинет, проверил оружие и прихватил с собой побольше патронов.
   — Вы думаете, что банк грабят, шериф? — спросил Рэнди.
   Об этом Люк даже и не подумал: все его мысли были заняты Хани, точнее, ее безопасностью. Маккензи знал, что в качестве заложницы она подвергается большей опасности, чем он.
   — Похоже, мне лучше самому сходить туда. А вы видели еще каких-нибудь незнакомцев? В банке или на улице?
   — Нет, но они могли прятаться. Берни Брюер, вне всякого сомнения, был перепуган. Может, в спину ему упиралось дуло? — добавил Джесс.
   — А Уэс Дуглас? Он был там?
   — Берни сообщил, что ушел на ленч. Не исключено, что Уэса держали в кабинете, а Берни был всего лишь прикрытием.
   — Что ж, ребятки, спасибо вам, — промолвил Люк. — Я все проверю.
   — А вы разве не позовете с собой Мэтта Бреннана? — спросил Рэнди.
   — Его нет в городе.
   — Тогда мы пойдем с вами, шериф, — заявил Джесс Кэлун. — Неизвестно еще, сколько их там в банке.
   — Джесс, я же говорил тебе, что представляю в Стоктоне власть. И не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал за то, за что я получаю жалованье.
   — В этом банке — деньги нашего отца, — улыбнулся Джесс. — К тому же я ваш должник.
   — Послушайте, я не могу тратить время на спор с вами. Запомните: не стрелять без крайней необходимости. Поднимите правые руки в знак согласия, и я буду считать вас своими помощниками.
   Минуту спустя трое мужчин уже спешили в сторону банка. Навстречу им попался Уэс Дуглас, который только что вышел из ресторанчика.
   — Что ж, на один вопрос уже есть ответ, — промолвил Люк. — Уэс, постойте! — крикнул он банкиру.
   Шериф коротко рассказал Дугласу о подозрениях Рэнди. Брови банкира поползли вверх.
   — Мой банк грабят! Вы должны остановить их, шериф! В сейфе очень много денег!
   — Дайте мне ключ от черного хода. Я воспользуюсь им, — сказал Люк.
   — Но вы же не сможете войти незаметно, говорил Рэнди.
   — Я попробую, черт возьми! Они подумают, что это возвращается банкир.
   — Послушайте, шериф, они знают, что мы должны вернуться за деньгами, — задумчиво сказал Джесс. — Что, если мы войдем в переднюю дверь в то самое мгновение, когда вы проникните в банк через черный ход?
   — Неплохая мысль, Джесс. Если вы отвлечете их внимание, я, может статься, войду незамеченным. — Подумав, шериф нахмурился. — Но вас же могут убить или… или тоже взять в заложники.
   Люк оглядел улицу возле банка.
   — Вон те две лошади, привязанные у «Лонг-Бранча», ваши, не так ли? — спросил он братьев.
   — Ага, мышастая и гнедая, — ответил Рэнди.
   — А я что-то не узнаю черного скакуна. Вы видели незнакомых людей в «Лонг-Бранче»? Рэнди отрицательно покачал головой:
   — Нет, пока мы были в салуне, новенькие нам не попадались. Кстати, этот вороной конь был привязан к забору, когда мы въезжали в город.
   — А мне кажется, я прежде никогда не видел тех двух, что стоят у продуктовой лавки, и серого, что поджидает седока у кабинета директора.
   — Кажется, на сером ездит Джо Картер, правда, точно не помню, — предположил Рэнди.
   — Дальше по улице я видел еще двух привязанных лошадей без хозяев. Похоже, в банке сейчас от трех до шести грабителей. Хотел бы я только знать, со сколькими из них нам придется иметь дело? — спросил Маккензи.

Глава 16

   Братья Кэлун не спеша вошли в банк.
   — Говорил же я тебе, Джесс, одной порции виски довольно, а ты чуть всю бутылку не выдул, — проворчал Рэнди. — Нам надо покончить с делами и вернуться на ранчо.
   — Заткнись, Рэнди, вечно ты… — Джесс осекся на полуслове, увидев, что ни Хани, ни незнакомца в помещении не было.
   Братья переглянулись и посмотрели на закрытую дверь в кабинет банкира.
   — Че, Дуглас уже вернулся? — развязно спросил Джесс.
   — Нет еще, Джесс, — дрожащим голосом ответил кассир. На лбу его выступили крупные капли пота.
   Тем временем Люк осторожно повернул ключ в замке задней двери, держа наготове кольт. В помещении никого не было. Прижимаясь в стене, шериф неслышно двинулся вперед.
   — Черт побери, — донесся до Люка крик Джесса, — мы не собираемся торчать тут весь день, ожидая, пока Уэс Дуглас набьет себе живот!
   — А почему… почему бы вам не разыскать его? — запинаясь предложил Берни.
   — Вот и делай это сам, если ты такой умный! — заорал Джесс, ударяя кулаком по прилавку.
   Затаившись в углу, Люк увидел Рэнди и Джесса, но ни Хани, ни незнакомца в банке не было. Внешне все казалось спокойным. И тут Маккензи приметил двух мужчин, затаившихся под прилавком. Оба глаз не сводили с братьев Кэлун.
   «Итак, их только двое», — сказал себе Люк. Он мог без труда схватить их. Шериф обеспокоенно взглянул на закрытую дверь кабинета банкира. Сколько человек прячется там? И самое главное, где Хани?
   «Черт бы побрал этих мерзавцев!» — выругался он про себя. Придется выбивать дверь кабинета и врываться туда, паля из обоих кольтов.
   Люк подкрался к закрытой двери и услышал из-за нее сдавленные голоса. Прячущиеся под столом бандиты все еще глазели на Джесса. Люк встретился взглядом с Рэнди, указал рукой под прилавок и поднял вверх два пальца, давая понять, что бандитов двое. Затем он вытащил второй кольт.
   Хани удалось вырваться от Слима, но он тут же схватил ее за руку, выворачивая кисть.
   — Расстегни мне штаны, — прорычал он.
   — Нет, — сквозь сжатые зубы процедила девушка.
   Слим еще сильнее вывернул ей руку, заставив ее упасть на колени.
   — Расстегни, я сказал!
   — Нет! — успела выкрикнуть она, прежде чем дикая боль затмила ее сознание.
   Услышав ее крик, Люк поддел дверь ногой; и тут же Рэнди выхватил пистолет, крича Джессу:
   — Двое! Под прилавком! Давай…
   Не успел Рэнди договорить, как Джесс рванул из кобуры свой кольт и пустил в деревянный прилавок несколько пуль. Две из них прикончили Далласа. Гарри поднял руки вверх.
   Слим резко обернулся. Увидев Хани на полу, Люк на миг замешкался. Одного мгновения оказалось достаточно для того, чтобы бандит успел выстрелить. Нестерпимая боль обожгла плечо шерифа, но он сумел отскочить в сторону, упасть на живот и лежа выпустить несколько пуль из обоих кольтов. Слим умер, не успев упасть на пол.
   Вместе с сознанием к Хани вернулось и спокойствие — она почувствовала, что кошмар кончился. Открыв глаза, девушка встретилась со знакомым сапфировым взглядом.
   — Люк… — прошептала она.
   Маккензи держал ее в своих объятиях.
   — Как ты себя чувствуешь, сойка? — тихо спросил он. На губах Люка играла ласковая улыбка. Глаза девушки наполнились слезами.
   — Ох Люк… — еще раз вырвалось у нее. От воспоминания о боли и недавнем ужасе у нее на миг помутилось в голове. — Неужели он… все-таки… — Не в силах договорить, она приникла щекой к плечу Маккензи.
   Люк бережно погладил ее по голове.
   — Не беспокойся, все позади. Никто больше не обидит тебя.
   Глубоко вздохнув, Хани приподнялась и только сейчас увидела пятно крови, расползавшееся на рукаве Люка.
   — Господи! — воскликнула девушка. — Что с тобой произошло?
   — Пустяки, это просто царапина. Пуля слегка задела кожу, вот и все.
   — Пуля? — Глаза Хани расширились от ужаса. — Тебя же могли убить!
   — У тебя хватит сил встать? — спросил Люк.
   — Конечно, — заверила шерифа девушка, однако лицо ее исказилось гримасой боли, когда Маккензи подал ей руку, помогая подняться.
   — Что у тебя с рукой? — испугался Люк. У него был такой встревоженный вид, что Хани захотелось обнять его.
   Девушка постаралась говорить о своей боли так же небрежно, как и он.
   — Так, ерунда, — выдавила она из себя. — Этот негодяй немного выкрутил ее.
   — Похоже, вовсе не немного, раз ты потеряла сознание. Ну уж теперь он никому не причинит вреда. — Хани проследила за его взглядом и увидела в другом конце комнаты человека, которого, кажется, звали Гарри. На его руках были наручники, рядом стояли Рэнди и Джесс Кэлун, а у них под ногами лежало недвижимое тело.
   — Это кто?.. Это Слим?.. — запинаясь, пробормотала она.
   — Точнее, это был Слим, — пояснил Джесс. — Боюсь, больше он ни на что не годен, мисс Хани.
   Девушке оставалось только догадаться, что братья Кэлун помогли Люку. Ее губы тронула благодарная улыбка.
   — Кажется, мы оба перед вами в долгу, — вымолвила она.
   — Это сделал бы любой другой, окажись он на нашем месте, — заявил Рэнди.
   — Позволь с тобой не согласиться, Рэнди, — сказал Люк. — Хани, я отведу тебя к доктору Нельсону.
   — если сам не истечешь кровью, — все еще не придя в себя, проговорила девушка.
   Когда они проходили по залу банка, Хани с облегчением увидела, что с Берни Брюером все было в порядке. За столом, нахмурившись, сидел Уэс Дуглас. На полу темнел труп Далласа.
   — Парни, могу я попросить вас отвести пленника в тюрьму и запереть его там? — обратился Люк к братьям Кэлун. — Уэс, я пришлю сюда Дела Куинна, он заберет трупы.
   Дуглас подошел к шерифу и сердечно пожал ему руку: — Спасибо, Люк. Город признателен тебе.
   — Уэс, ты благодаришь не того человека. Если бы не Рэнди с Джессом, одному Господу известно, что могло бы случиться.
   Уэс поблагодарил Рэнди и подал ему руку, а затем медленно протянул руку Джессу. Банкир явно не забыл недавнего происшествия с лошадьми и коляской. Хани видела, каких усилий стоило Дугласу выполнить свой долг перед Джессом.
   — Думаю, ваш отец будет рад, что вы спасли его деньги, — вымолвил банкир.
   — Да уж, а то он, чего доброго, еще передумал бы держать деньги в вашем банке, — усмехнулся Джесс, приподнимая шляпу. — Рад был увидеться, мистер Дуглас.
   Уэсу оставалось лишь покачать головой, когда молодые ковбои медленно пошли прочь, ведя перед собой арестованного.
   — Шериф, думаешь из этого парня еще выйдет толк? — обратился он к Маккензи.
   — Ему будет нелегко выжить. — Люк подмигнул Хани. — Пойдем-ка к доктору, сойка.
   Появление на улице пленника в наручниках, да еще в сопровождении братьев Кэлун вызвало настоящий фурор. Возле банка в один миг собралась толпа любопытных. Хани и Люк, выйдя из банка, были немедленно окружены людьми.
   — Неужто она тоже участвовала в грабеже, шериф? — раздался голос Джеба Гранджа.
   — Думаю, это больше пристало бы вам, мистер Грандж, — парировала Хани.
   — С тобой все в порядке, дорогая моя? — участливо спросил Поуп О'Леари. Рядом с ним стояла Лили и тоже с тревогой оглядывала девушку.
   Хани улыбнулась:
   — Все хорошо. Тревожиться не о чем. Тем временем Люка буквально засыпали вопросами о происшедшем.
   — Трое мужчин пытались ограбить банк, — коротко объяснил он. — Мисс Бер была их заложницей.
   — Подумаешь, заложницей! — фыркнула Миртлили Куинн. — Да она наверняка сама все это затеяла! — Кое-кто из толпы согласно закивал, остальные молчали.
   — Все уже кончено, так что вы можете возвращаться в свои дома к своим делам, — сказал Маккензи.
   — Люк, у тебя же кровь ручьем течет! — внезапно завопила Лили.
   Хани удивленно вскинула глаза на брюнетку — таким тоном обычно обращаются к близким людям.
   — Всего лишь царапина, Лили, — промолвил Маккензи. — Может, ты позволишь нам пройти?
   Толпа расступилась, и они прошествовали прямо к приемной Дуга Нельсона.
   Как только Люк с Хани подошли к крыльцу, в дверях показался сам доктор.
   — Что случилось? Я зашивал рану на лбу маленькой Джени Картер, и мне пришлось прерваться.
   — Попытка ограбления банка. Двое грабителей убиты, — сказал шериф.
   — Итак, похоже, легендарные шестизарядники шерифа Люка Маккензи еще раз подтвердили свою репутацию, — промолвил Дуг, входя с Люком и Хани в кабинет.
   — Ты здесь для того, чтобы лечить, или для того, чтобы болтать? — вздохнув, поинтересовался Маккензи. — Может, посмотришь все-таки руку Хани? Бандит вывернул ее.
   — Давай-ка сюда свою руку, Хани, — заботливо проговорил доктор.
   — Думаю, ничего серьезного, Дуг. — Хани явно смущалась.
   — Я вынужден попросить тебя выйти, пока не закончу осмотр, — обратился Нельсон к шерифу.
   Разозлившись, что мужчины устраивают обычную перепалку, в то время как Люк, возможно, истекает кровью, девушка вскричала:
   — Дуг, Люк нуждается в твоей помощи больше, чем я! Он ранен!
   — Ранен? — Дуг подошел ближе и увидел кровавое пятно на рукаве Маккензи, которое тот тщательно скрывал. — Черт, Люк, похоже, ты потерял немало крови. Какого дьявола ты молчишь как ни в чем не бывало? Ложись на операционный стол, и я осмотрю рану!
   — Только после дамы, док, — возразил Люк.
   — Ерунда! — воскликнула девушка. — Я иду домой! Позаботься о нем, Дуг. — Хани направилась к двери.
   — Нет, погоди. Я осмотрю твою руку после того, как обработаю рану Люка. Не поможешь ему снять рубашку?
   — Почему же это ей не надо выходить из приемной, когда ты меня осматриваешь? — язвительно произнес шериф.
   — Мне нравится смотреть на нее, когда я работаю, — сообщил Дуг.
   Закатив глаза, Хани стянула с Маккензи рубашку.
   — Похоже, скромность не входит в число твоих добродетелей, — сказала она Люку, осторожно высвобождая его раненую руку.
   — Наверняка он кажется себе голым без своей серебряной звезды, — подмигнув, промолвил Нельсон. — Я приколю ее к твоей груди, шериф, — заявил доктор, начиная обрабатывать рану.
   Отойдя в сторону, Хани не могла оторвать глаз от Люка: она любовалась его мощным торсом, буграми мускулов, густой порослью курчавых, темных волос на широкой груди.
   — Похоже, тебе повезло, Люк, — наконец заявил доктор. — Пуля лишь задела кожу.
   — Я так и думал. Ой! — вскрикнул шериф, когда Нельсон побрызгал рану дезинфицирующей жидкостью. — Кажется, тебе доставляет удовольствие мучить меня, садист!
   — Так и есть. Поэтому я здесь. — Дуг, нахмурившись, еще раз посмотрел на рану, которая снова начала кровоточить. — Пуля все-таки выхватила клок кожи, так что, боюсь, придется наложить несколько швов.
   — Боже мой, док, да у меня бывали ранения покруче! Просто наложи тугую повязку.
   Не обращая внимания на его возражения, Дуг вручил девушке таз с водой.
   — Вытри-ка кровь с его груди, пока я готовлю иглу и нитки.
   Хани вплотную подошла к шерифу. Она с наслаждением вдыхала запах здорового мужского тела, сердце ее забилось быстрее, когда пальцы дотронулись до груди Маккензи. Девушка невольно облизнула губы, пытаясь справиться с нахлынувшими на нее ощущениями.
   Застыв на месте, Люк стиснул зубы и уставился на противоположную Стену. Он едва сдерживался — больше всего ему хотелось сгрести Хани в объятия. Ее бедра то и дело дотрагивались до его ног, и от этих легких прикосновений кровь шерифа закипала. Глубоко вздохнув, он попытался взять себя в руки. Когда Хани наконец, отошла в сторону, на его лице выступили капли пота.
   — Ты ляжешь или будешь сидеть?
   — Что? — Маккензи оторопело посмотрел на Дуга, стоящего возле него с иглой в руках. — Ах, ты о шве! — догадался он.
   Нельсон нахмурился:
   — Люк, ты уверен, что с тобой все в порядке? Что-то у тебя в лице изменилось. — Доктор взял руку шерифа, чтобы сосчитать пульс. — Черт, да у тебя же бешеное сердцебиение!
   — Со мной все в порядке, — проговорил Маккензи с усилием. — Зашивай рану поскорее, и дело с концом.
   — Тогда ляг и расслабься.
   — Хорошо, хорошо, — нетерпеливо проворчал шериф. Ему вовсе не хотелось ложиться. Уж он-то знал, почему сердце колотится с такой скоростью — причиной тому была маленькая белокурая соблазнительница, что стояла сейчас в сторонке.
   Закончив, Дуг еще раз сосчитал пульс Маккензи.
   — Слава Богу, немного замедлился. Но я настаиваю на обязательном отдыхе.
   — Я отдохну, док, — согласился Люк, натягивая рубашку. — Почему бы тебе не заняться Хани? — Шериф предостерегающе поднял руку, заметив, что доктор открыл рот, чтобы что-то сказать. — Да-да, знаю! Сейчас я уберусь отсюда.
   Выйдя из приемной доктора Нельсона, шериф опять был окружен любопытными горожанами. К его радости, Хани не заставила себя долго ждать.
   — Ну? Что сказал Нельсон? — спросил он, когда они направились к дому.
   — Дуг сказал, что все не так плохо, рука поболит несколько дней, но он дал мне болеутоляющее. — Хани показала желтую коробочку. — Люк, Дуг очень беспокоится за тебя. Ты уверен, что хорошо себя чувствуешь? Думаю, тебе надо послушаться его совета и лечь в постель. Ложись на мою кровать, а я посплю сегодня с Джошем. Уверена, он не будет возражать.
   — Моя кровать шире, — усмехнулся Маккензи.
   Девушка залилась краской.
   — Доктор сказал, что тебе необходимо отдохнуть. Не думаю, что тебе это удастся, если ты окажешься со мной в одной постели.
   К большому облегчению Хани, они уже добрались до дома и больше не обсуждали, кто с кем ляжет в кровать. Джош сидел на крылечке, уперев подбородок в колени. Амиго радостно залаял, и мальчик поднял голову.
   Увидев отца и няню, Джош заулыбался.
   — Папа! Хани! Мы уже слышивали об ограблении банка! — крича, бросился к ним мальчик. Маккензи поднял сына здоровой рукой.
   — Да? И что же это вы «слышивали»? — поддразнил он ребенка.
   — Я слышивал, — не обращая внимания, продолжал мальчуган, — что много злых людей пыталось ограбить банк, а ты остановил их.
   — Сынок, в этом есть небольшое преувеличение. На банк напало только трое бандитов. И у меня было много помощников.
   Тут дверь отворилась, и на пороге появилась Синтия.
   — С вами все в порядке? Узнав об ограблении банка, я просто должна была привести сюда Джоша, чтобы посмотреть, что случилось! — запыхавшись, проговорила она.
   — Была попытка ограбления, — поправил ее Люк. — Чертов пес! — оттолкнул он Амиго, который принялся облизывать его сапоги. Затем шериф наклонился, чтобы поставить Джоша на землю. — А теперь я должен увидеть арестованного. Дамы! — Коротко кивнув, Люк направился к мрачному зданию. Джош и Амиго поплелись вслед за ним.
   — Ты правда не пострадала? — все еще задыхаясь, спросила Синтия. — Услышав, что тебя взяли заложницей, я едва не родила.
   — Со мной все хорошо. Правда! — Хани всплеснула руками. — Синтия, — нахмурившись, проговорила она, — мне показалось, что Джош был очень напуган, когда мы пришли. Как он вел себя, услышав новость?
   — Малыш побледнел как полотно, когда братья Кэлун привели в тюрьму грабителя, а вас с ними не было. Он уселся на крыльцо и молчал до того мгновения, когда вы вернулись домой. Мне кажется, что у него едва не началось прежнее расстройство речи. Он снова стал похож на себя прежнего, Хани.
   — Бедняжка, наверное, решил, что потерял отца, — вздохнула девушка. — Я подумывала о скором отъезде, но, похоже, Джош еще не окончательно оправился от, своей болезни.
   — Ох, Хани, за последнее время с ним произошли огромные перемены, но нельзя же удивляться тому, что он перепугался, узнав о том, что его отец в опасности. Любой ребенок бы напугался в такой ситуации. — Синтия улыбнулась. — Но ты права, дорогая. Он все еще нуждается в твоей помощи, так что тебе еще рано покидать Стоктон.