— Хорошо, Стив, приведи его когда хочешь. Спасибо тебе, ты обо мне так трогательно заботишься.
   — Пустяки, Оскар, я получаю большое удовольствие от общения с тобой. Ты один из немногих живых людей вокруг меня…
5
   Оскар лежит на полу в салоне, и мартовское солнце сквозь стекло горячо накалило его кимоно. Оскару грустно.
   Если рассказать им, что Палач перед сеансом грустит, как шестнадцатилетний юноша перед первым свиданием, ни одна из женщин Оскара не поверит этому. Однако Оскару невыносимо грустно, он ясно понял сейчас, что счастлив он был, только в те короткие шесть недель, которые он прожил вместе с Наташкой. Почему люди не понимают друг друга? Почему Наташка, с виду такая слабая и хрупкая, упрямо идет в жизни своей дорогой, как будто знает, куда идти? Зачем ей все ее победы над мужчинами? Даже над водителями такси? Зачем? Убедиться еще и еще раз в ее, Наташкином, могуществе?
   Наташка не раз говорила, что она хочет жить как в сказке. Грязноватая получилась сказка, грустно думает Оскар, вспоминая Наташку, креветкой сжимающуюся и разжимающуюся на двух членах — налитом кровью, живом — мальчишки Алена, и искусственном. Ужасная сценка снова и снова является Оскару, почти подобная сну, сцена эта помогает теперь Оскару получить оргазм всякий раз, когда ему нужно кончить в очередную клиентку.
   «Неужели я такой старомодный человек на самом деле, что лишаю Наташку свободы выбора ее жизни? Может быть, и старомодный… А почему нет? Почему я должен быть «прогрессивным» и делить женщину, которую люблю, со всем миром? А если я не хочу? Моя сказка — другая. В моей сказке одна принцесса, и это — русская принцесса Наташка. В Наташкиной же сказке наверняка бесчисленное количество принцев, затянутых в плотные трико, вальсируют по заросшему красивыми растениями раю…» Несмотря на смешную сценку, которую он себе представил — сотни комических принцев и Наташка, лежащая в легком палантине посередине рая и указывающая повелительным перстом на очередного принца: «Этого!» — и воины уже тащат упирающегося принца, скрутив ему руки, — Оскару невесело.
   Сказки разные. Факт. Чья же сказка права? Или обе правы? Если правы обе, это тоже грустно, ибо им никогда не слиться в одну… Выхода нет. И вот Оскар, в черной сбруе и с маской на лице, будет позировать для журнала «Риал Мэн», а Наташка, раскрыв ноги и выпятив животик, с хриплым воем примет в себя член нового мужчины. А с каким бы удовольствием Оскар Счастливый, отбросив черную сбрую, жил бы с голой Наташкой на необитаемом острове, где нет других мужчин.
   «Нет других мужчин», — повторил Оскар. И понял, что он ненавидит других мужчин. И ненавидит их тем более, чем ярче выражено в мужчине мужское. Ненавидит мужлана Чарли. Ненавидит других в точной прогрессии к соотношению мужского в них. Потому Оскар и дружит с женщинами, а если с мужчинами, то с такими, как Стив, почти бесполыми. Оскар мысленно перебирает свое прошлое, пытаясь определить, всегда ли было так. Он пришел в секс по крайней мере лет на пять позже, чем приходит обычный юноша. И, придя, сразу же получил суровый удар — оказалось, что он импотент. Если бы не Эльжбета… С ласковой улыбкой вспомнил Оскар свою Эльжбету… В сущности, именно в те два месяца, в которые он и Эльжбета считали Оскара импотентом, он стал впервые Палачом. Именно тогда Оскар освоил женское тело и в блистательном прозрении бессильного импотента узнал все его слабые точки. Оскар с сентиментальным чувством вспомнил свое первое орудие Палача — свечку. Может быть, еще тогда начал Оскар ненавидеть других мужчин за то, что они могут, а он не может?..
   Гудок интеркома прерывает его психоаналитический сеанс.
   Сегодня у Оскара необычная клиентка. Девушка. Не стареющая женщина, но молодая девушка. Оскар ее никогда в жизни не видел. Может быть, ему будет интересно…
   Увы, когда Мерилин Хэйг выходит из элевейтора и оказывается перед Оскаром, сбросившим кимоно и оставшимся в легкой одежде Палача — кожаные доспехи, никель, шипы, цепи, — Оскар тотчас понимает, что интересно ему не будет. Невозможно простить женщине то, что она некрасива. Мерилин — белесое длинноносое существо, очень худое, улыбается ему неуверенно-наглой улыбкой худосочного интеллектуального отпрыска богатых родителей, не знающего, что бы еще придумать в этой жизни. Позвонив Оскару и договариваясь о встрече, она сказала, что она приятельница Сюзен Вудъярд. С ней, прикидывает Оскар, мы, разумеется, проиграем пьеску «Концентрационный лагерь». На девушек подобного типа именно эта пьеса действует безотказно.
   — Раздевайся! — бросает Оскар и брезгливо отмечает, что в сумке, которую девушка Мерилин держит в руке, без сомнения, лежит халат или еще какая-нибудь домашняя мерзость. «Приходят как в баню!» — злится Оскар, идет в рабочую комнату и возвращается с полосатым фланелевым платьицем в руках.
   — Наденешь это! — швыряет он платьице в Мерилин, уже снявшую пальто и блузку, костлявая спина ее, повернутая к Оскару, повергает его в отчаяние, и он понимает, что без джойнта ему не обойтись. «Почему они все такие уродки?!» — сокрушается Палач и грустно шагает впереди жертвы в рабочую комнату…
6
   Шестифутовый, чернобородый и черноглазый Джерри Гольдсмит и его бравые ребята из «Риал Мэн» явились ровно в девять часов утра. Глядя на них, вытаскивающих из элевейтора непонятного назначения ящики, штативы и аппараты, можно было подумать, что они приехали снимать полнометражный фильм у Оскара в лофте, а не сделать с полдюжины фотографий для журнала. Вместе с Джерри их прибыло пятеро.
   — У меня свой метод, Оскар, — объяснил ему неделю назад Джерри. Джерри, Оскар и Стив сидели в кафе «Реджинетт». — Я ненавижу парадные постановочные фотографии. Я хочу снимать тебя в процессе работы. Поэтому, если ты не возражаешь, я бы хотел снять твой обычный, настоящий сеанс. Одновременно я бы взял у тебя интервью. Ты умеешь вести себя естественно перед камерами?
   Вот теперь Оскару предстояло вести себя естественно. Вместе с ним предстояло вести себя естественно и Мерилин Хэйг, которая согласилась сниматься вместе с Оскаром. «Мои родители будут в ужасе», — с видимым удовольствием сообщила она Оскару. Почему Оскар выбрал Мерилин? Другие его жертвы чурались паблисити. Новой же его жертве было, по всей видимости, даже приятно появиться вместе с Оскаром в репортаже, озаглавленном: «Палач. Настоящий мужчина будущего». Мерилин скучно, решил Оскар. В глазах ее даже загорелся хулиганский огонек, когда Оскар предложил ей появиться в «Риал Мэн» вместе с ним.
   За те несколько сеансов, которые Оскар провел с Мерилин, он убедился, что воображения у некрасивой девушки двадцати трех лет достаточно на несколько женщин. Жертва вела себя безукоризненно и даже вызвала несколько раз настоящее сексуальное возбуждение у Палача. Еще Оскар открыл, что Мерилин умная девочка…
   — Где же ваша партнерша? — спросил Джерри, взглянув на часы.
   — Будет с минуты на минуту. Она существо пунктуальное. — Оскар почему-то подумал о Мерилин дружески, как об однокласснице или подруге-гангстерше. Оскар редко относился к женщинам неприязненно, но дружественность была совсем новым для него чувством.
   Минут пятнадцать Оскар был занят исключительно тем, что указывал юношам скрытые там и сям в кладке рабочей комнаты электрические розетки, выводил их на черную лестницу, показывал, где находится электрораспределительный щиток, и ответил еще на десятки неизбежных административно-хозяйственных вопросов…
   — Пришлешь нам билл за электричество, Оскар, не стесняйся, — объявил Джерри. — Мы платим.
   — Здравствуйте все. — Худосочное существо явилось в черном пальто до пят и сразу же ушло в спальню Оскара, переодеться. По пути Мерилин остановилась только для того, чтобы, взяв осторожно руку Оскара, поцеловать ее. Джерри изумленно обозрел мгновенную сцену, но от каких бы то ни было комментариев воздержался.
   Оскар отправился в кабинет, зайдя в него со стороны кухни. Еще вчера он аккуратно приготовил и разложил на столе в кабинете детали своего сегодняшнего костюма, и теперь ему оставалось только облачиться в сбрую, затянуть многочисленные ремни на доспехах. Чтобы чуть разогреться, Оскар взял с подоконника гантели и сделал несколько упражнений. Мышцы приятно налились тяжестью, и вскоре Оскар настегивал на себя набедренный кожаный комплекс ремней с шипами. Надежно покрыв член и бедра, он занялся спиной и грудью… Далее Оскар натянул черные сапоги, затянул руки в наручные, также шипастые браслеты, шипастым ошейником украсил горло, и, так как он и Мерилин предполагали следовать все тому же сценарию «Концентрационный лагерь», водрузил на голову кожаную фуражку с высокой тульей.
   Взглянув в зеркало и оставшись доволен, Оскар накинул на себя тяжелую кожаную шинель, доходящую ему до середины икр, и, открыв дверь, сообщающую кабинет с ванной комнатой, прошел через нее в спальню. В спальне в углу кровати сидела, дожидаясь его, одетая в платьице в полоску, босая и голая под платьем, Мерилин, сделавшая по случаю съемок несколько более утрированный мейкап узницы, чем обычно. Оскар поднял Мерилин с кровати, молча поцеловал ее в шею. Мерилин, уже наполовину погрузившаяся в предстоящую ей роль, взяла Палача под руку, и они вышли в рабочую комнату к Джерри Гольдсмиту и его ребятам.
   Завидев входящую пару, Джерри и его люди мгновенно замолкли, хотя Оскар не просил Джерри предварительно о соблюдении тишины и никаких условий поведения с Джерри не обговаривал.
   Единственным реквизитом, который себе позволил Оскар, была грубая железная узкая койка, найденная им с большим трудом в забытом Богом и людьми магазинчике старых вещей на Нижнем Ист-Сайде. На койку было брошено рваное одеяло, и только.
   Узница, дочь еврейского народа Мерилин, улеглась на койку, свернувшись в зародыш, чтобы согреться. Была ночь, и должен прийти могущественный нацистский палач.
   Баф, бам, бам… — Сапоги Оскара неотвратимо приближались к кровати и к Мерилин Хэйг.
7
   Был поздний вечер, Джерри Гольдсмит и Оскар пили в «Элейнс» коньяк и заканчивали интервью.
   — …на каком-то уровне забытья, — Оскар улыбнулся, — а сексуальная активность именно забытье, сон-греза, — акт психологический, а не физический… на определенном этапе сексуального сна все женские существа одинаковы. Вовсе не важно, красиво ли существо, достаточно ли длинны его ноги, какого цвета его волосы и т. п. Важно другое — степень вовлеченности в общую грезу, степень контакта… Красота женщины — необходимое качество в социальной жизни, мужчина гордится ею как своими деньгами и положением в обществе, в сексе же красота очень часто помеха…
   Горящая в матовом стаканчике ресторана свечка метнулась пламенем к Джерри и осветила на мгновение его очень серьезное лицо. Кажется, он понимает, о чем ему говорит Оскар, а если и не совсем понимает, то, во всяком случае, понимает, что Оскар — профессионал.
   — Ты хочешь сказать, Оскар, что настоящий секс ничего общего, следовательно, не имеет с пристрастием плейбоев к блондинкам, к большим сиськам, круглым жопам и тонким талиям?
   — Э нет, я не сказал, что большие груди или круглая жопа не возбуждают, я только отметил, что очень часто привлекательность женщины для мужчины объясняется его тщеславием. Он выбирает красивую женщину потому, что она нравится другим, дорого стоит в глазах мира, а не из-за ее настоящей сексуальной ценности. Но одна блондинка может быть сексуальна, другая — нет, одна круглая жопа — сексуальна, другая неповоротлива… Я же выявляю в женщинах именно эту ценность — чистую сексуальность. А чистая сексуальность покоится и в некрасивых, и в немолодых женщинах, равно как и в красавицах. И, согласно моему опыту, в них чистой сексуальности куда больше, чем в красавицах…
   — Понятно… — Джерри еще что-то нацарапал в блокноте, лежащем на столе. — «Чистая сексуальность». Но, безусловно, Оскар, ты считаешь себя садистом… Ведь да?
   Оскар поморщился.
   — Видишь ли, Джерри… для большинства людей, скажем для читателей твоего журнала, слово «садизм» звучит зловеще. Для меня же это синоним слова «чувственность». Я, — Оскар улыбнулся Джерри как мог невинно, — я скорее считаю себя сексуальным Мессией. Я пришел в мир и в Нью-Йорк для того, чтобы высвободить сексуальную энергию из тех, кого она в противном случае бы разрушила. Мои женщины испытывают интенсивное чувство счастья после сеансов со мной.
   — А не кажется ли тебе, Оскар, что в твоем подходе к женщинам, ну, назовем его условно «творческим методом», есть некая искусственность, нечестность. Что, может быть, это не совсем по-мужски — употреблять машины и приспособления. «Мачо», скажем, могли бы утверждать, что ты обманщик, что настоящий мужчина приступает к женщине только с тем, что ему дала природа, с его телом, и это все…
   — «Цель оправдывает средства», — засмеялся Оскар. — А цель одна — удовлетворение… И непонятно, почему «разрешается» стимулировать и удовлетворять женщину, скажем, языком или с помощью пальцев и нельзя этого делать рукояткой плетки… Запреты звучат глупо… Собака, мастурбирующая, обхватив вашу ногу, выбирает ногу, а не ручку кресла или корягу в парке только потому, что нога теплее… К тому же мои приспособления — это тоже я — это моя воля… Еще раз повторяю — сексуальный акт прежде всего акт психологический…
   Они помолчали.
   — Насколько я понимаю, жертва не возражает, чтобы я назвал ее в репортаже настоящим именем — Мерилин? — Джерри порылся в блокноте и выудил оттуда розовую бумагу… — Ах да, она подписала не только разрешение на копирайт ее фотографий для «Риал Мэн», но и разрешение на интервью, и употребление ее настоящего имени. Я включу в репортаж несколько линий из интервью с ней… Она хорошая девочка… Несколько странная, конечно… — Джерри улыбнулся.
   Оскар подумал, что неофициально Джерри наверняка предпочитает плейбоевские и пентхаузовские пизды «освобожденным» — более разнообразным и современным пиздам своего журнала. Мерилин и ее пизда не подошли бы Джерри Гольдсмиту. Впрочем, разве обязательно, чтобы личные пристрастия совпадали? Может ли хозяин мясной лавки быть вегетарианцем?
8
   Карлос заблудился на некоторое время в лабиринте мелких и скучных улочек Астории. Черному лимузину в конце концов пришлось остановиться у «Шелл» — бензоколонки, и Карлос, опустив стекло, внимательно выспросил помятого в жизненных бурях рабочего, как им доехать до 28-й авеню…
   Габриэл и Оскар ехали в гости к Яцеку Гутору. Он, оказывается, жил уже не в Бруклине, но в Астории. Эстелла Крониадис, сощурившись под очками, испуганно разглядывала незнакомую ей территорию. Миллиардерша решила, что Эстелле будет полезно увидеть, как живут реальные люди, что такое настоящая жизнь. Оскар сидел рядом с Габриэл и раздумывал, почему он согласился участвовать в этой глупейшей, по его мнению, и скучнейшей поездке. В отличие от Эстеллы Крониадис и Габриэл, преследовавших эксцентрично-воспитательные цели, ему, Оскару, совершенно не нужно было опять окунаться в низкую ежедневную жизнь. Он слишком хорошо помнил свое недавнее прошлое и не разделял восторга Габриэл по поводу того, что они едут обедать к «настоящему гарду». К простому человеку. К тому же Оскар чувствовал себя неловко в обществе тринадцатилетнего вундеркинда Эстеллы. Он знал, что девочка его не любит, и платил некрасивой толстушке в очках тем же.
   Мистер Гутор позвонил Оскару неделю назад. Оскар к тому времени уже успел забыть о своем соотечественнике и был неприятно удивлен тем, что Яцек хочет увидеться с ним и Габриэл. «Зачем? Неужели Гутор не понимает, что у продающей оружие миллиардерши-мазохистки и палача Оскара нет ничего общего с гардом, вегетарианцем и клиентом карлайльской психбольницы мистером Гутором?»
   — Да-да, давай увидимся как-нибудь… — согласился Оскар, полагая, что в следующий раз, если Маленький Мук позвонит, он, Оскар, опять согласится увидеться… как-нибудь.
   — Я приглашаю вас к себе в следующую пятницу, — неожиданно твердо и важно объявил Гутор. — Я устраиваю обед. Теперь моя очередь, я уже был у вас в гостях. Ты позвонишь миссис Крониадис (Гутор сказал «Кроадис»), Оскар, или дай мне телефон, я ей сам позвоню.
   Оскару пришлось позвонить Габриэл и сообщить ей о приглашении. По тону Яцека Оскар понял, что гард-вегетарианец не успокоится, пока не добьется своего. Оскар был уверен, что Габриэл и он посмеются над идиотской затеей и забудут о Яцеке, но он ошибся…
   — Какой милый человек твой соотечественник. Безусловно, мы поедем к нему на обед в пятницу. Как ты думаешь, Оскар, могу я взять с собой Эстеллу? Ей будет полезно посмотреть, как живут простые люди.
   Оскар насупленно забился в угол лимузина, сквозь затемненные синеватые стекла наблюдая с раздражением захолустные, низкорослые и провинциальные улочки Большого Нью-Йорка. «Какая мерзость…» — думал он. Улочки Астории напоминали ему Польшу… Ехать по доброй воле обедать к полусумасшедшему в Асторию, вместо того чтобы пообедать в «Плазе», среди цветов и музыки… Богатыми людьми подчас овладевают странные капризы…
   …Настоящая Польша… Скучные здания, весенняя пыль, метущая по улицам грязной поземкой, газеты, обертки, несомые ветром по тротуарам, банки из-под пива и кока-колы, гремящие по мостовым в дырах. Правда, в тяжелом лимузине дыры и ухабы почти не чувствовалисъ… Множество поляков и евреев и других выходцев из Восточной Европы, расселившихся по клоповым дырам Бруклинов, Квинсов и Астории, сформировали Соединенные Штаты наших дней в такой же степени, если не в большей, чем легендарное англосаксонско-протестантское наследие. Поляки, венгры, чехи, евреи, русские — эмоциональные, шумные, консервативные, нетерпимые, часто сбежавшие от коммунистических режимов в Европе, привили новой родине свои вкусы… Свой провинциализм, свою грубость и вульгарность…
9
   Яцек жил на четвертом этаже. Холл дома 117 был окрашен толстым слоем горчичной охры. Масляная краска была положена поверх еще, может быть, полусотни предыдущих слоев краски, и потому холл выглядел как заплывшая, отекшая сталактитами пещера. Или как физиономия очень прыщавого подростка, съязвил сам себе Оскар, прыщи наплывали на прыщи, неровности на неровности.
   Компания — Габриэл впереди, за нею Оскар с пакетом, в котором лежали две бутылки «Шато-Марго» 1961 года, за Оскаром Эстелла в толстых очках — долго, целую вечность, как показалось Оскару, поднималась по лестнице. По нечистой лестнице из искусственного мрамора. Очень дешевая американская мечта. «Мы честно трудимся и живем в доме с мраморной лестницей», — опять съязвил Оскар.
   — Сюда, Оскар!
   Одна из шести дверей четвертого этажа, как и все внутренности дома, залитая той же, цвета, дерьма, краской, была открыта, и в двери стоял Яцек. В белой тишотке с узенькими лямками на плечах и в тех же домашних, раздутых в коленях цвета хаки штанах, в которых он расхаживал перед Оскаром пять лет назад, когда бесприютному Оскару пришлось осесть у Яцека в Бруклине. Штаны только чуть пообтрепались внизу.
   — Хэлло, миссис Кроадис, — опять не попал в цель Яцек и, согнувшись, поцеловал руку Габриэл. Оскар отметил про себя, что у Яцека узкие плечи никогда не занимавшегося физическим трудом человека, и хотя для Габриэл он представитель простых людей, для Оскара Яцек провинциальный дешевый интеллигент, притворяющийся не по своей воле простым человеком.
   — Хэлло, мистер Гутор! — Лицо Габриэл треснуло в искренней улыбке. Габриэл, очутившись в холле, все время с удовольствием оглядывалась.
   «Чему она так радуется?» — с раздражением подумал Оскар и, пока Габриэл представляла тараканьему богу свою дочь, Оскар попытался определить состав запаха гуторовского холла.
   «Часть, безусловно, кошачья моча… Еще часть, вне сомнения, не что иное, как запах старой дешевой мебели и старых сальных тряпок, которыми полны квартиры этого дома… Еще один из элементов воздуха — запах старых тел обитателей дома». Оскар был уверен, что, как обычно, две трети обитателей — дети и старики, самая вонючая часть человечества. Часть…
   — Заходи, Оскар, — отвлек его от исследовательской работы соотечественник. Габриэл и Эстелла, оказывается, уже были внутри.
   Оскар прошел вслед за Яцеком в полутемную внутренность квартиры, и в квартире его ожидал другой запах — кисловатой сырости. К кисловатой сырости примешивался слабый, но едкий ветерок готовящейся еды. Какой? — попробовал угадать Оскар. Он не сомневался, что будет подан неизменный рис. Но варящийся рис выпускает в воздух только пресную сырость… Может быть, Яцек варит почки или мозги? Или коровье вымя? При одном воспоминании об этих жутких субстанциях Оскара едва не стошнило…
10
   — У вас очень уютно! — польстила Габриэл единственной комнате Яцека, куда, вильнув мимо влажной кухни, привел их коридор.
   Оскар поморщился. Уютной комнату Яцека можно было назвать, может быть, только если надеть очень розовые очки. Стены комнаты, там, где они не были прикрыты полками с великим множеством растрепанных польских книг, были неопределенного желто-грязного цвета. В одном из углов комнаты, прямо на полу, лежал матрац, накрытый синим одеялом в желтых пятнах, — служивший Гутору постелью. Из-под одеяла выглядывала, как обычно, не очень свежая простыня. Даже на деньги, получаемые Гутором-гардом, можно было выбелить комнату и иметь чистую постель…
   Рассадив гостей на разнокалиберные стулья и кресла — Оскару сразу же стало понятно, что стулья и кресла Яцек притащил с улицы, — мистер Гутор удалился на кухню.
   — Оскар, — встала с продавленного кресла Габриэл и, подойдя, заглянула Оскару в глаза. — Я вижу, ты недоволен. У тебя что, плохое настроение?
   Оскару стало стыдно. В сущности, ничего страшного не происходит. Они посещают представителя примитивного и бедного племени в его хижине. Оскар же ведет себя хак истеричка только потому, что сегодняшняя жизнь Яцека Гутора — это прошлое Оскара Худзински…
   — Извини, Габриэл, я забыл о своем чувстве юмора… — Оскар улыбнулся.
   — Твой друг живет как настоящий Диоген… Книги, книги и книги… — Габриэл обвела взглядом стены комнаты.
   — Старые польские книги, — уточнил Оскар. — Я не вижу английских книг. Почему нужно перечитывать вновь и вновь весь этот старый хлам? — Оскар досадливо поморщился.
   — Чем польские книги хуже английских книг? — спросила Габриэл невинно. Прислушивающаяся к их разговору Эстелла встала и подошла к книжным полкам, пытаясь прочесть непонятные ей названия на корешках.
   Оскар не успел объяснить Габриэл, чем польские книги хуже английских, потому что вошел узкоплечий и узкогрудый Яцек, уже успевший поверх ти-шотки надеть дряхлую голубую джинсовую рубашку, и радостно возвестил:
   — Бигос уже готов. Мы будем есть очень польскую еду, миссис Кроадис…
   — Называйте меня Габриэл, хорошо, Яцек? — помогла поляку миллиардерша, очевидно решившая, что ему никогда не справиться с «Крониадис»…
   Оскар же получил исчерпывающий ответ на интересующую его формулу запаха гуторовской квартиры — тушенная часа два кислая капуста с плавающими в ней мясными обрезками: дешевые сосиски, куски бекона — все идет в дело. Бигос. А как же вегетарианство?
11
   Сообща, в духе коллективизма, они освободили письменный стол Яцека от книг и других более мелких предметов. В число оных входили: черный носок (один), бронзовая чернильница без чернил, с дюжину дешевых шариковых ручек, скрепки, огрызки карандашей, бумаги, выгоревшие причудливыми узорами от падающего в окно солнца и растрепанные, даже камни… Стол они перенесли в центр комнаты. При переноске Яцек попросил Оскара особым образом ухватиться за доверенную ему часть стола, дабы дряхлое сооружение не развалилось.
   На стол, при активной помощи Габриэл и необычно оживленной Эстеллы, были водружены аксессуары обеда: галлон калифорнийского шабли (Яцек настоял, чтобы его вино пили вначале), хлеб, польские огурцы «Власик» в банке, круг польской колбасы, разнокалиберные стаканы, тарелки и такие же, отбившиеся от своих, случайные ножи и вилки. Габриэл, очевидно в качестве особой привилегии, досталась причудливо изогнутая тусклая серебряная вилка и сточенный до того, что имел вид старинного стилета, нож с серебряной ручкой.
   — Вначале выпьем и будем есть закуски. Бигос должен немного настояться, — объявил программу Яцек и, взяв обеими руками галлон, налил вначале Габриэл, затем Оскару и себе и неуверенно застыл с галлоном лад стаканом Эстеллы Крониадис… — Можно ли девочке вино, миссис Кро… Габриэл?
   — Эстелла, ты хочешь вика? — спросила Габриэл у дочери.
   — Хочу! — Ученица нью-йоркской школы для особо одаренных детей наклонила голову в знак согласия.
   Школа помещается в здании Хантэр Колледжа. Эстелла Крониадис, согласно заметке в «Нью-Йорк таймс», которую недавно показывала Оскару гордая Габриэл, является надеждой американской математики и одной из самых неприятных девочек-подростков, каких Оскару пришлось когда-либо встретить в его жизни. Сегодня Эстелла, правда, необычайно социальна. Она не только согласилась поехать в Асторию в компании матери и нелюбимого ею Оскара, но даже несколько раз спросила о чем-то мистера Гутора, указывая на его книги. Оскара она, как обычно, старается не видеть.
   Оскар дотянулся до круга польской колбасы и, отрезав себе кусок, хотел было определить круг на прежнее место в центр стола, непосредственно на клеенку с голубыми цветочками, которой покрыт стол, но, сообразив, что и Габриэл и Эстелла не будут знать, как приступить к варварскому кругу, вернул круг на свою тарелку и, нарезав колбасу, положил всем участникам трапезы по куску на тарелку. Руками. Иного выхода не было. Яцек благодарно посмотрел на Оскара — очевидно, он не знал, как поступить с колбасой.