Я, баюкая свой стакан виски, присел за кухонный стол, Хоук прислонился к дверному косяку. Бокал он держал в левой руке, бутылку шампанского в правой и смотрел на Рейчел Уоллес. Она тоже взглянула на него и улыбнулась. Хоук улыбнулся в ответ. В этой улыбке ничего не проскользнуло.
   Ни тепла, ни неискренности. Хоук общался с другими только тогда, когда сам этого хотел.
   — Почему вы на меня смотрите? — спросила Рейчел Уоллес. В голосе ее не прозвучало враждебности, просто любопытство.
   — Вы очень приятная женщина, — отметил Хоук.
   — Благодарю, — сказала она.
   Хоук продолжал смотреть на нее, и Рейчел удивленно воззрилась на меня.
   — Хоук не может поверить, — объяснил я, — что женщина, если она, конечно, не уродина, не вешается от страсти ему на шею.
   Улыбка Рейчел Уоллес стала еще шире.
   — Это правильно, — сказала она. И, взглянув на Хоука, добавила: — Даже я с трудом сдерживаюсь.
   Хоук налил себе еще шампанского.
   — Вы меня успокоили, — сказал он с гнусавым акцентом. — Ненавижу чувствовать себя неуверенно.
   — Представляю, — засмеялась Рейчел Уоллес. — Уверена, вы к такому не привыкли.
   — Хотите еще виски? — спросил Хоук.
   — Да, — сказала Рейчел Уоллес.
   Хоук взял бутылку и плеснул ей виски поверх оставшихся в стакане кубиков льда.
   — Вы настоящая лесбиянка? — спросил он.
   — Настоящая, — подтвердила Рейчел.
   — Ну что же, — сказал Хоук. — По крайней мере, экономия на бабских спиралях.
   Рейчел, отпив при этих словах глоток, не выдержала и расхохоталась, едва не подавившись.
   Хоук ухмыльнулся. На сей раз с теплотой.
   Я похлопал Рейчел по спине. Наконец она прекратила кашлять и допила свое виски.
   — У Хоука специфический взгляд на проблемы секс-меньшинств, — сказал я. — Ты нашла еще что-нибудь про Костиганов?
   Рейчел глубоко вздохнула.
   — Да, — кивнула она. — Например, адрес его жены.
   — Бывшей, — уточнил я.
   — Насколько я поняла, они не разведены, — сказала Рейчел Уоллес.
   — Где же она живет?
   — В Чикаго, на Озерном проезде.
   Вырвав страницу из блокнота, она протянула мне адрес.
   — Еще что-нибудь есть?
   — О жене? О ней больше ничего. Я могу сказать лишь, как ее зовут, если не говорила, — Тайлер Смитсон. Двое детей живут с ней вместе. Она, похоже, не работает, хотя наверняка утверждать не могу. В микрофильме об этом ничего.
   — Удалось узнать хотя бы что-то о ком-нибудь из Костиганов?
   — Одно время у «Транспен» были проблемы с рабочими. Национальное управление по рабочим ресурсам рассматривало дело, связанное с конфликтом на заводе в штате Коннектикут. Пока что у меня информация из вторых рук, но я проверю ее. Стоит процессу войти в правительственное русло, как всё становится на свои места. Вопрос времени.
   Я попытался глотнуть виски, но оказалось, что мой стакан уже пуст. Хоук налил в него еще скотча, взял стакан Рейчел, кинул в него льда, подлил виски и протянул ей. Она ему улыбнулась.
   — Спасибо, — сказала женщина и посмотрела на него почти с такой же теплотой, с какой он смотрел на нее. Затем посмотрела на меня, потом снова на Хоука: — Он располагает к себе, хочется быть преданной ему, правда?
   — Спенсер? — удивился Хоук.
   — Да. Вот вы, вот я. Мы оба рядом с ним. — Она отпила немного скотча. — Превосходно, — сказала она.
   Хоук налил себе в бокал шампанского и выпил половину. Он не потягивал его, а пил большими глотками, словно испытывал жажду.
   — Я оказываюсь в калифорнийской тюрьме, он приходит и вытаскивает меня оттуда, — сказал Хоук. — Поменяйте нас местами, и я сделаю то же самое. Но суть не в этом. Вы видите черного и белого, которые вместе работают над какойто проблемой, и считаете, что черный помогает белому. Масса Спенсер, хозяин, позволь броситься ради тебя под этот грузовик.
   Рейчел Уоллес напряженно смотрела на Хоука.
   — Даже если его убьют, — продолжил Хоук, — я сделаю то же самое, что и сейчас. Сюзан нужна помощь, я помогаю.
   Рэйчел несколько секунд смотрела в свой стакан, затем перевела взгляд на Хоука.
   — Прошу прощения, — сказала она, — я относилась к вам, как к его помощнику.
   — Все правильно.
   — Изменить прошлое я не в состоянии, — продолжала она, — зато больше этого не повторится.
   — Уже прогресс.
   Рэйчел допила свой скотч. Она потянулась к бутылке, но Хоук перехватил инициативу.
   — Позвольте мне, — сказал он.
   — С утречка в Чикаго? — спросил я Хоука.
   — Перво-наперво, — кивнул он.
   — Таким образом, у нас остается впереди целый день, — сказала Рейчел Уоллес. — Может быть, напьемся?
   — Было бы глупо не сделать этого, — согласился я.

Глава 25

   Квартира Тайлер Смитсон находилась рядом с озером, недалеко от того места, где Гете-стрит вливается в проезд. Приятно было смотреть на многоквартирные дома Золотого Берега, стоящие возле самой воды на северной окраине Чикаго. Мы со Сюзан, бывало, приезжали сюда и, держась за руки, бродили по парку Линкольна, гуляли в зоопарке, наблюдая за львами, затем ужинали в «Ле Перроке», после чего возвращались в Хайэтт-парк и занимались любовью в номере с темно-зелеными стенами.
   Швейцар позвонил в квартиру Тайлер Смитсон из вестибюля.
   — Джентльмен по фамилии Спенсер, — сказал он в трубку. — Говорит, что пришел пообщаться по поводу Рассела Костигана.
   Он кивнул мне и повесил трубку. На нем была черная с красным кантом униформа, и его круглое бледное лицо было свежевыбрито и пахло одеколоном.
   — Пентхауз, — сказал он. — Лифт прямо за вами.
   Лифт, обитый бежевой кожей, бесшумно остановился, и я выщел в небольшое фойе. Стены были отделаны чем-то, здорово напоминающим красный бархат, и похоже, так оно и было. Надо мной сияло небо, под ногами лежал толстый серый ковер, а передо мной возникла белая, словно из слоновой кости, дверь с позолотой по периметру. Я позвонил и приветливо улыбнулся в глазок. Дружественно настроенный человек пришел в гости перекинуться словечком по поводу Рассела Костигана: простой, незлобивый, очаровательный человек, которого везде встречают с распростертыми объятиями. Дверь открылась, ямочки на моих щеках стали еще больше. Я знаю, женщины от этого просто дуреют.
   — Привет, — сказал я.
   — Мистер Спенсер?
   — Да.
   Тайлер Смитсон-Костиган была высокой стройной блондинкой с бледной кожей и стрижкой под пажа. Она носила розовую рубашку с круглым воротничком, расстегнутым у горла, и простую зеленую юбку, заколотую булавкой.
   — Что там насчет Рассела Костигана? — спросила она.
   — Можно войти?
   — Да, разумеется. Присаживайтесь. Хотите кофе, чаю? Или что-нибудь выпить?
   — Если можно, кофе, — сказал я. — Черный.
   В арочном проходе, ведущем на кухню, появилась cредних лет негритянка.
   — Юнис, пожалуйста, два кофе, — попросила Тайлер Костиган.
   Негритянка улыбнулась и исчезла. Я сел в розовое кресло — часть коллекции розовой мебели, элегантно расставленной вокруг серого ковра, такого же, как в фойе. Три стены комнаты были белыми, четвертая до потолка являла собой одно громадное окно, глядящее на озеро Мичиган. Вид завораживал, а освещение больше смахивало на искусственное солнце. Тайлер присела напротив меня на розовый диван и скрестила ноги. Туфли у нее были из розовой материи, без каблуков, мягкие. Они подходили к ее рубашке, которая подходила к мебели. Женщина смущенно улыбнулась.
   — Так что насчет Рассела Костигана, мистер Спенсер? — снова спросила она.
   — Я стараюсь придумать, как бы поделикатнее это изложить, миссис Костиган. Рассел гдето скрывается с женщиной, которую я люблю. Я хочу их найти. Не уверен, что она поехала с ним по доброй воле.
   Улыбка исчезла с лица Тайлер Костиган.
   — Сюзан? Шлюха.
   Я слегка наклонил голову:
   — Вы можете помочь их отыскать?
   — Моего мужа и его последнюю шлюшку? — уточнила Тайлер Костиган.
   Мне стало трудновато удерживать на месте ямочки.
   — Вы разъехались с мужем, миссис Костиган?
   — Да. Похоже, он запутался в своих интересах.
   — А каковы его интересы? — спросил я.
   Вошла Юнис с серебряным кофейником на серебряном подносе, и серебряным сливочником, и серебряной сахарницей, и серебряными ложечками, и двумя чашечками китайского костяного фарфора с золотыми полосками по краю, и двумя блюдечками китайского костяного фарфора с золотой каемочкой. Она поставила поднос на белый столик перед Тайлер Костиган, улыбнулась в пустоту и вышла. Женщина налила кофе и передала чашку мне. Я взял и, придерживая блюдечко левой рукой, отпил глоточек. Это был очень хорошо сваренный кофе, чуть-чуть отдающий ванилью. Тайлер Костиган откинулась в кресле, не собираясь наливать кофе себе. Она подтянула под себя ноги и расправила на коленях юбку.
   — Его основные интересы — кокаин, шлюхи и виски. Именно в таком порядке.
   — Под шлюхами вы подразумеваете женщин, которые были в его жизни, а не профессиональных проституток.
   — Приличные женщины не разбивают супружеские пары и не ломают браки, — сказала Тайлер Костиган. — Приличные женщины не спят с женатыми мужчинами. С мужчинами, у которых есть семья и дети. У которых есть дом. Таких я называю шлюхами.
   Уличное словцо в ее устах прозвучало совсем безобразно. С самого раннего возраста я слышал его ежечасно, но сейчас к нему действительно можно было применить эпитет «грязное».
   — Что же, думаю, у нас общие цели, — сказал я. — И вы и я хотите прекратить этот роман.
   — Каким образом?
   — Я повторяю, вряд ли Сюзан Сильверман по своей воле находится с Расселом — по крайней мере, сейчас. Если я их отыщу, то помогу ей уйти.
   — Спенсер, они всегда действуют по собственной воле. Они его любят. Он ведь забавный, шальной и богатый настолько, что вам даже трудно представить. Он отвозит их в такие места, где они бы никогда не побывали, заставляет их делать такие вещи, о которых им было бы стыдно даже помыслить. А через какое-то время он от них устает. Устает их трахать, устает пичкать наркотой и выпивкой, устает учить срамоте. Тогда он дает им пинка и приезжает домой.
   — И вы его принимаете?
   — Попробуй не принять. Костиганы — очень богатая семья. Помните, как кто-то там отозвался о богатеях? Ну, о том, чем они отличаются от других?
   — Фицджеральд, — сказал я.
   Она пожала плечами:
   — У Костиганов есть все, что они только могут пожелать. У них есть власть. Например, они знают, что вы сюда пожаловали. За мной постоянно наблюдают.
   — Эта мысль приходила мне в голову.
   — Если вы будете упорствовать, вас прикончат, — сказала Тайлер Костиган.
   — Неужели Рассел на это способен?
   — На это способен его отец, — уточнила она. — Способности Рассела лежат в несколько иной сфере.
   — Поэтому вы и принимаете его всякий раз, когда он возвращается домой, — предположил я.
   Она покачала головой.
   — Вы его любите.
   — Да, — сказала она, — но могу научиться не любить. Это...
   Она замолчала и повернулась к стеклянной стене, сквозь которую просачивался свет. Я промолчал. Где-то вдалеке на озере, словно сама по себе, плыла лодка. И больше ничего на простирающейся до горизонта поверхности.
   И снова Тайлер Костиган повернулась ко мне.
   — Они позволяют мне жить с детьми, — сказала она.
   Я кивнул. Тайлер Костиган наклонилась над столом и налила мне еще кофе. Я отпил.
   — Если вы мне поможете, — произнес я, — постараюсь не причинить ему зла.
   Она тихо засмеялась:
   — По мне, лучше бы вы его угробили. Но здесь мне опасаться нечего: Костиганов невозможно убить, им невозможно навредить. А вот вас убить могут.
   — Как вы думаете, куда они со Сюзан могли поехать? — спросил я.
   — А где вы искали?
   — В доме Костиганов в Милл-Ривер. В охотничьем доме в Вашингтоне.
   У Тайлер Костиган широко раскрылись глаза.
   — А Костиганы об этом знают?
   — Да, — сказал я. — Когда мы пришли, Джерри оказался дома. Мы поговорили.
   — Вы ворвались к ним силой?
   Я кивнул.
   — Да, видимо, так оно и есть, — задумчиво проговорила она. — Знаете, а вы интереснейшая личность.
   — Мне помогал приятель, — сказал я.
   — Приятель? Господи, да морские пехотинцы не прорвались бы в «Крепость».
   Я отпил кофе.
   — А в охотничьем доме? Как все было? — спросила она.
   — Мы его сожгли, — сказал я. — Сюзан там не оказалось.
   Тайлер Костиган открыла рот, затем закрыла его, потонут снова открыла. Она как будто хотела что-то сказать, но передумала. Лодка добралась до левого угла огромного окна, постепенно исчезая за рамой.
   Наконец Тайлер Костиган произнесла:
   — Видимо, вы действительно так же хороши, как выглядите.
   — Еще лучше, — похвастался я.
   — Расселу это может понравиться, — сказала она. — Он любит, когда его отец проигрывает.
   Я ждал. Лодка скрылась.
   — А еще ему, наверное, страшно нравится играть с вами в прятки.
   — Только вот поддавков с моей стороны не будет, — сказал я.
   — Ему на это наплевать. Если станет тяжко, придет папочка и вызволит дитятю.
   — А совсем тяжело — это как?
   — А когда он станет проигрывать, — объяснила женщина. — Вот тогда он созвонится со своей жирной мамочкой, она переговорит с Джерри, а Джерри пошлет своих людей, которые все устроят. И, — она пристально посмотрела на меня, — они действительно все устроят.
   — Если смогут, — уточнил я.
   — Они все могут.
   — Поглядим, — сказал я. — Как вы думаете, где они могут быть в настоящее время?
   — Вы ведь действительно уверены в том, что сможете победить в этой игре?
   — Действительно. У меня есть на то все основания.
   — Вы хотите вернуть ее?
   — Да.
   — И считаете, что, если сможете отнять ее у Рассела, она к вам вернется?
   — Я хочу отнять ее у Рассела, потому что она не хочет с ним оставаться. Как только эта часть работы будет исполнена, можно будет подумать и об остальном.
   — Но вы ее вернете.
   — Да.
   — Потому что любите.
   — Да.
   Таил ер Костиган рассмеялась. В ее смехе не было ни радости, ни юмора.
   — Это я отлично понимаю, — сказала она.
   И снова взглянула в окно.
   — У меня есть Рассел, — произнесла Тайлер Костиган, не поворачиваясь, — а у нее — вы.
   — Неисповедимы пути Господни, — проговорил я. — И безрадостны тоже.

Глава 26

   Лодка исчезла, и свет переместился так, что теперь проникал в огромное окно с западной стороны. Я вылил шесть чашек кофе, и меня преследовало ощущение, что моя кожа вот-вот сорвется с тела и протанцует тарантеллу вокруг стола.
   — Богачи действительно очень отличаются от других, — говорила Тайлер Костиган. — В особенности если они беспринципны.
   — Благодаря этому они и становятся богачами, — сказал я.
   Она машинально кивнула, на самом деле совершенно не обращая на меня внимания.
   — Они всегда получают желаемое и через какое-то время начинают думать, что так оно и должно быть. Если у них возникает проблема, они нанимают кого-нибудь для того, чтобы ее решить. А к тем, кто этого не может сделать, начинают относиться свысока. И к тем, у кого просто возникают проблемы. В конце концов это отношение распространяется на весь мир, а сами они думают только о том, чего хотят.
   — Может быть, таковы только Костиганы, — предположил я.
   Она посмотрела на меня так, словно я вырвал ее из мира грез.
   — Думаю, все они таковы, — сказала она.
   — Очень хорошо, — кивнул я. — Но меня не интересуют все. Меня интересует Рассел Костиган, вернее, если по правде, он меня не интересует, просто я хочу знать, где он может пребывать.
   — Если бы мне пришлось гадать, — сказала женщина, — я бы предположила, что он в Коннектикуте. Там у них есть завод по производству оружия, включающий в себя испытательный и тренировочный полигоны. Очень секретное производство. Расселу нравится играть в прятки тогда, когда его убежище заведомо в безопасности.
   — А где именно в Коннектикуте? — спросил я.
   — К западу от Хартфорда, рядом с городком под названием Пекод.
   — А как называется компания?
   Она покачала головой:
   — Не знаю. Понятия не имею, существует ли она под вывеской «Транспена» или же под собственной.
   — У них не было заморочек с рабочими несколько лет назад?
   Она снова, на этот раз раздраженно, покачала головой.
   — Я больше ничего не знаю. Семейному бизнесу я стараюсь уделять как можно меньше внимания. Кстати сказать, Рассел, по возможности, делает то же самое. Какое-то время в Вашингтоне он занимался лоббизмом. По крайней мере, так он это называл. А на самом деле устраивал гулянки и ходил на вечеринки, в самом крайнем случае с кем-нибудь обедал в «СанСуси». Думаю, отец отослал его туда, только бы чем-нибудь занять. Но его маменьке это нравилось. «Рыжик договаривается с правительством», — говорила она.
   — Рыжик?
   — Господи, это просто Грэйс его так обозвала. Вы ее видели?
   — Да.
   — Она уникальна, — сказала Тайлер Костиган. — Маленькая жирная баба. Дура. Ей, наверное, лет шестьдесят пять, она разговаривает, как ребенок, и крутит обоими мужиками как хочет.
   — Детей больше нет?
   Тайлер Костиган улыбнулась:
   — Только Рыжик. — И "р" у нее получилось как "в".
   — Обожаемое дитятко, — хмыкнул я.
   — Он во многих отношениях обожаемый, — сказала женщина. — Кроме... — И тут откинулась на спинку, подыскивая нужное слово. — Просто он живет в... — Она сделала беспомощный жест правой рукой. — В общем, он какой-то ненастоящий. Забавен, смешон, добр, нежен, но, как только надвигается что-то серьезное, он тут же отходит. Он никогда никого не любил. Может быть, только Грэйс, которую сейчас возненавидел.
   Солнце, по-видимому, зашло, и в комнате стало намного темнее.
   — Возможно, отсюда шлюхи. Они не требуют того, что он не может им дать или не умеет предложить. Но если хоть одна из них потребует чегото большего, он тут же исчезнет.
   — Судя по всему, Рассел у Сюзан первый любовник, — сказал я. — И она не шлюха.
   Она расправила юбку, хотя на ней и так не было ни единой морщинки.
   — Знаю, — сказала женщина. — Прошу прощения. Просто таким образом я их унижаю.
   — Понимаю вас, — кивнул я.
   — Если бы я была мужчиной, — сказала она, — вряд ли бы вы позволили мне так о ней отзываться.
   — Нет, — возразил я. — Если бы я не нуждался в вашей помощи, я бы и сейчас не позволил вам говорить такое.
   Она села прямее и слегка отклонилась назад, словно пытаясь внимательнее меня рассмотреть.
   Она вновь расправила юбку на бедрах.
   — Вам ведь совершенно точно известно, чего вы хотите?
   — Да, — сказал я.
   Мы замолчали:
   — Любовь — штука сложная, — произнесла она.
   Я ничего не ответил.
   — Ну почему все так жестоко, — сказала Тайлер Костиган.
   На меня она не смотрела, а наблюдала за тем, как над озером Мичиган день превращается в вечер. Я смотрел туда же.
   — Почему любовь такая жестокая? — Она отвернулась от окна и пронзительно посмотрела мне в лицо. Слегка нагнулась над разглаженной юбкой, не убирая рук с бедер. — Вам известно почему? — спросила она.
   — Первородный грех, — сказал я.
   Когда я вышел из дома, где проживала Тайлер Костиган, к тротуару подъехал темно-бордовый четырехдверный «понтиак». Передняя и задняя дверцы со стороны тротуара одновременно открылись, и из каждой выскочило по мужчине. Первый носил серый узкий костюм и черную, распахнутую у ворота рубашку — кончики ее воротничка вылезали на лацканы пиджака. Он был повыше меня, и его черные волосы были зачесаны назад и лежали волнами. Выскочивший с заднего сиденья носил дизайнерские джинсы, сапоги на высоком ковбойском каблуке и сия ющую коричневую кожаную куртку с коротким мандаринового цвета воротничком. На воротничке — ремешок, видимо, на случай тайфуна. У него была рыжеватая, коротко подстриженная бородка и коротко стриженные курчавые волосы. Кварталом дальше из-за поворота выехал серый «плимут» и остановился у поребрика с включенным двигателем.
   Тот, что в костюме, сказал:
   — Полезай в машину, мы хотим с тобой побеседовать.
   Его приятель встал слева от меня. Куртка у него была расстегнута.
   — Вы от Костигана? — спросил я.
   Тот, что в костюме, что-то промычал и дернул головой в сторону отворенных дверей «понтиака».
   — А о чем это вы хотите со мной побеседовать? — поинтересовался я.
   — Мы хотим побеседовать о том, чтобы ты не совал свое поганое рыло туда, куда твое поганое рыло не приглашают.
   — А, — протянул я, — значит, разговор пойдет и об этом тоже.
   — Давай, давай, — сказал он и откинул полу пиджака, чтобы я смог увидеть пистолет у него за поясом.
   — Ну-ка, еще разочек покажи, — попросил я.
   Он снова распахнул пиджак, и я провел мощнейший удар левой под ребра, туда, где заканчивается грудина. Это парализовало диафрагму, он задохнулся, сломался пополам и грохнулся лицом вперед на мостовую. Рука курчавого метнулась под куртку к левой подмышке. Водитель «понтиака» распахнул со своей стороны дверь и тоже вылез из машины. Правым кулаком я нанес курчавому сильный и точный удар в нос. Моментально полилась кровь. Пистолет наполовину показался из кобуры, но все еще оставался у курчавого под курткой, когда я сграбастал его за запястье, прижал пистолет ему к груди и еще два раза ударил его правой прямо в нос. Он осел, и я оттолкнул тело, ныряя вниз и вбок, скорее чувствуя водителя, нежели видя его. Шофер вытащил пистолет и положил руки на крышу машины, широко распахнув дверцу автомобиля на проезжую часть, но в этот момент серый «плимут» взревел рядом с «понтиаком» и сшиб водилу, оставив его валяться на Озерном проезде. Я обежал «понтиак» и вскочил на сиденье рядом с водителем в сером «плимуте».
   — Могу заодно переехать и тех двоих, — предложил Хоук, и мы помчались по проезду.
   — Ты, когда брал напрокат эту штуковину, подписал страховку? — уточнил я.
   — Конечно, — кивнул Хоук, — но, так как я пользовался фальшивым удостоверением личности и такой же кредиткой, думаю, большого значения это не имеет.
   — Ага-а, — сказал я.
   Хоук выехал на Норт-Мичиган-авеню.
   — Это ребята Костигана? — спросил он.
   — Да. Сказали, что собираются потолковать со мной насчет того, чтобы я не совал свое поганое рыло туда, куда мое поганое рыло не приглашают.
   — А ты объяснил, что это является твоей профессией?
   — Только собрался, — сказал я, — как этот парень принялся пугать меня своим пистолетом.
   Хоук свернул направо к Онтарио-стрит, направляясь к Кеннеди-экспрессвэй.
   — Удалось что-нибудь выведать? — спросил Хоук. — Пробыл ты там довольно-таки долго.
   — Ей потребовалось время, чтобы рассказать мне хотя бы что-то, — сказал я. — Знаешь, а ведь она — я и не подозревал — действительно любит этого сукина сына. Ненавидит — и любит.
   — Плевать на то, кто кого любит, и наоборот, — буркнул Хоук. Он выехал на Кеннеди и отправился к аэропорту О'Хэйр. — Она хоть что-нибудь сказала?
   — Да.
   И я подробно рассказал ему, о чем мне поведала Тайлер Костиган. Рассказывая, я сам вспоминал все в подробностях на тот случай, если что-нибудь упустил или не придал какому-нибудь факту надлежащего значения. Хоук слушал молча, управляя автомобилем скупыми, едва заметными движениями пальцев, не отрывая взгляда от дороги.
   — Коннектикут, — сказал он, когда я завершил рассказ. — Господи. Надо было с самого начала записаться участником программ, которые проводят аэрокомпании, ну, знаешь, кто больше часов налетает за определенное время. Могли бы выиграть бесплатное путешествие в Даллас или еще куда.
   — Второй приз, две бесплатные поездки в Даллас, — сказал я.

Глава 27

   Пекод находился на реке Фарминпон, двадцатью милями западнее Хартфорда, в зеленой холмистой коннектикутской местности. Река делала поворот, а вместе с ней поворачивала и дорога, приживавшаяся к руслу, и, когда вы выезжали из петли, — там-то оно и стояло. Трехэтажное кирпичное здание с куполом на крыше, рестораном на первом этаже и вьющимися растениями на окнах. Здесь также присутствовали станция «Суноко» и магазинчик компании «Камберленд фармз» в деревенском стиле, обитый посеревшей от времени дранкой-фанерой. Напротив ресторана — еще один трехэтажный дом из кирпича.
   На сей раз без купола, но по всему протяжению второго этажа шел открытый балкон. На небольшом склоне холма, поднимавгпегося прямо от дороги, громоздились два или три белых старомодных викторианских здания с широкими верандами — вот и весь Пекод. Вы проезжали сквозь него и снова видели холмы и реку.
   — Выглядит, как шикарный вольный город, — сказал Хоук.
   — Потрясно, — восхитился я.
   — Кажется, единственное, чего им недостает, — это... — Хоук открыл обыкновенный коричневый конверт и прочитал запись Рейчел Уоллес: — «Многопрофильного производства оружия и полигона».
   — Ответвления «Транспен Интернешнл».
   Через пять миль от Пекода, возле знака со стрелкой, гласившего: «ЦАРСТВО САТАНЫ», мы свернули с дороги и переехали реку по небольшому мостику. Вместо асфальта — мостовое покрытие, напоминающее решетку и выполненное из переплетения стальных пластин, поэтому, когда мы ехали по нему, из окна виднелись мчащиеся воды реки.
   Съехав с моста, мы отметили, что дорога разветвляется: основное двухполосное шоссе устремляется прямиком к Массачусетсу, а дорожка поменьше уводит влево по реке, исчезая в рощице сахарных кленов. Мы поехали по этой дороге.