Вдруг Джесс вспомнила тот день, когда отец привез ее в «Ларчвуд-Холл». Он стоял в кабинете мисс Тейлор, выписывал какие-то чеки, делая вид, что расплачивается за услугу, а его пятнадцатилетней дочери рядом нет. Когда хозяйка приюта оставила их наедине, Джесс попыталась заговорить с отцом, объяснить ему, что она раскаивается, что любит Ричарда и тот любит ее. Что Ричард устроит все как надо. Но отец Не стал ее слушать. Он равнодушно достал из кармана кисет, сунул в рот трубку, застегнул пальто и отрезал: «Сказано вполне достаточно». После чего вышел.
   — Мой отец… — вымолвила Джесс. — Мой отец солгал. И я не допускаю, что ты поверил ему. Сомневаюсь, что деньги не имели значения.
   — Джесс, послушай меня…
   Она поднялась.
   — Я ждала тебя, Ричард. Каждый вечер ждала тебя. Думала, что ты приедешь и заберешь меня. Но ты предпочел деньги моего отца. Взял деньги, а потом украл у меня ребенка.
   Джесс отвернулась. Несколько человек стояли на тротуаре, делая вид, что вовсе не прислушиваются к их разговору, а рассматривают витрину магазина.
   Даже не послав Ричарда к черту, она быстрым шагом направилась к машине.
   Только выехав на шоссе, ведущее к Вайнард-Хейвену, Джесс поняла: Мелани — ее дочь. Ричард только что подтвердил это.

Глава 21

   — Джинни, черт побери, что с тобой случилось?! — закричала Лайза, вихрем ворвавшись в спальню Дика Брэдли.
   — Я попала в самое унизительное положение, — отозвалась Джинни.
   Дику удалось перевернуть ее, сменить постельное белье и надеть на Джинни свою длинную джинсовую рубаху. Только после этого он оповестил Лайзу о несчастье. Дик делал для Джинни все, что мог, совершенно не думая о себе.
   — Когда это случилось? Я вчера так устала, что заснула как убитая. Даже не слышала, как ты вошла.
   Джинни вздохнула, отчего ее снова скрутила боль.
   — Ты не слышала, потому что я не входила.
   Лайза в изумлении уставилась на мать:
   — А-а…
   — Я вынуждена отказаться от слов, которые говорила тебе у Смеющейся Головы.
   — Насчет секса?
   — Ясное дело.
   Лайза улыбнулась:
   — Сейчас меня больше интересует твоя спина. Ты совсем не можешь двигаться?
   Для дочери Джинни Лайза была все же на удивление добра.
   — Какое двигаться! Я еле дышу.
   — Надо бы вызвать врача.
   — Этим займется Дик.
   Джинни попыталась пошевелить пальцами ног, но боль тут же усилилась.
   — Значит, — подытожила Лайза, — наше пребывание на курорте несколько затянется.
   — Ты только не обращай на меня слишком много внимания.
   Лайза пожала плечами:
   — Не беспокойся обо мне. Может, и Филип захочет остаться.
   Джинни пристально посмотрела на дочь:
   — Похоже, нам обеим придется взять назад свои слова. Лайза рассмеялась:
   — Не обязательно. Скоро мы с ним встретимся и отправимся в школу.
   — Хотите все-таки повидать ее?
   — Надеемся.
   Да, остается только надеяться. Надеяться на то, что хотя бы им повезет.
   — А что потом?
   — Поживем — увидим. Может, Филип сообразит, как нам с тобой одолеть Брэда.
   Ослепленная отчаянием, Джесс не заметила, что на стоянку возле «Мейнфилд-Хауса» следом за ней въехал «бронко». Она уже стояла на крыльце, когда хлопнула дверца машины. Инстинктивно Джесс обернулась.
   И пожалела об этом.
   — Джесс! — Ричард бросился к ней. — Пожалуйста, выслушай меня.
   Она покачала головой:
   — Ничего не хочу слышать. Я уже достаточно услышала.
   Ричард схватил ее за руку:
   — Джесс, умоляю тебя. Ты еще не знаешь всего.
   Она закрыла глаза и подставила лицо под солнечные лучи. Но даже их ласковое тепло не принесло ей облегчения.
   — Мы в долгу друг перед другом, согласись, Джесс, — упорствовал Ричард.
   — Никогда не считала себя в долгу перед тобой.
   — Я полагал, что ты тоже виновата, но, возможно, ошибался. Видимо, я был слишком глуп и не обдумал все как следует.
   — Ричард, ты мелешь чепуху.
   — Пожалуйста, Джесс. Ты добралась сюда, так присядь и выслушай меня.
   Она открыла глаза. Ричард действительно был взволнован. Его небесно-голубые глаза подернула хорошо знакомая Джесс пелена — пелена отчаяния. Он тоже страдает. Тридцать долгих лет Ричард хранил тайну, которую не имел права хранить. Тридцать лет он притворялся и лгал.
   — Хорошо, — сказала она.
   Ричард провел ее на задний двор. Джесс уселась на качели, укрепленные на ветви могучего клена, а Ричард остановился перед ней.
   — Слушаю тебя.
   Он пригладил ладонью свои все еще блестящие волосы.
   — Джесс, мы были детьми.
   Она обхватила живот, чтобы унять бабочек. Да, Ричард прав. Ей было тогда всего пятнадцать лет, а ему семнадцать. Но даже тогда Джесс не чувствовала себя маленькой. Она была женщиной, взрослой женщиной, способной выносить в чреве ребенка, Способной любить.
   Джесс молчала.
   — Ты была богатым ребенком, а я — бедным, — продолжал Ричард. — Я полюбил тебя, но в глубине души, наверное, знал, что нам не быть вместе. Мы жили как бы на разных планетах. Твой отец пи за что не позволил бы тебе остаться со мной.
   Джесс оттолкнулась ногой, и качели со скрипом пришли в движение.
   — Ричард, не резонерствуй.
   Он сунул руки в карманы и уставился в землю.
   — Когда твой отец связался с нами, папа сразу пришел ко мне. Да, мы были бедны, но у нас очень дружная семья.
   Это она знала. У Ричарда была настоящая семья. Такая, в какой Джесс хотела бы вырасти. Совсем не такая, как та, в которой она росла. Джесс вспомнила теперь, как горевала о том, что ей не суждено создать хорошую, любящую семью. Ричард украл у нее и эту возможность.
   — Короче, — продолжал он, — твой отец сообщил, что ты не желаешь меня видеть, не хочешь знать. Я был ошеломлен. — Голос его дрогнул, и Ричард отвернулся, как будто стараясь скрыть слезы. Затем кашлянул и опять посмотрел на Джесс. — И еще он сказал, что ты отказываешься от нашего ребенка.
   Ей мучительно хотелось вскочить и дать Ричарду пощечину, но она взяла себя в руки. Джесс вдруг стало интересно, как он будет выкручиваться, какую сказку сплетет, чтобы оправдать себя.
   — Джесс, я поверил, — признался Ричард. — Поверил, поскольку всегда думал, что недостоин тебя, будто ты для меня слишком хороша. Я поверил, что не нужен тебе и что тебе не нужен ребенок от меня. Понимаешь ли ты это?
   Джесс опять оттолкнулась от земли. Ричард нервно прошелся перед качелями.
   — Мои родители были сами не свои, когда узнали, что ты беременна. Они считали этого ребенка моим ребенком, своим внуком. И тогда мы все вместе решили, что нам делать.
   — Украсть у меня ребенка, — перебила его Джесс.
   Она была больше не в силах сдерживать гнев.
   — Нет, Джесс. Не украсть. Воспитать как наше дитя. Девочка должна была стать одной из Брэдли. Мы сменили фамилию и уехали из Коннектикута. Я был еще очень молод, и мы решили выдать Мелани за дочь моих родителей, мою младшую сестру.
   — А что думала сама Мелани все эти годы?
   — Мелани считает, что она моя сестра.
   — О Боже, Ричард! — вырвалось у Джесс.
   Он опустился на колени и взял ее руки в свои.
   — Джесс, у нее было хорошее детство. Она была счастлива. Мелани было всего пять лет, когда умерла мама. Карен заменила ей мать. И она была Мелли хорошей матерью. Она принесла собственное счастье в жертву Мелли.
   — Карен со странностями.
   Ричард опустил голову.
   — Да, я знаю. Ей было нелегко. Мелли однажды рассказала мне, что когда-то у Карен был мужчина. Я никогда не встречал его и не стал ни о чем расспрашивать. Наверное, подсознательно боялся, что Карен захочет жить своей жизнью и на меня… ляжет ответственность за ребенка. Теперь я считаю себя виновным в том, что Карен несчастна.
   Джесс вдруг захотелось рассказать Ричарду про письмо и телефонный звонок. Она не знала, что ее остановило. Возможно, в эту минуту Джесс осознала, что Карен не злодейка, а жертва грехов брата и алчности родителей.
   — А что ты скажешь про двести тысяч долларов? То есть про отступные?
   Ричард встал с колен.
   — Твой отец дал нам эти деньги, чтобы мы выкупили Мелани у мисс Тейлор.
   — Как мне известно, мисс Тейлор получила всего пятьдесят тысяч.
   Ричард замер.
   — Не знаю, откуда у тебя такие сведения. Да, мисс Тейлор получила за Мелани пятьдесят тысяч в виде задатка. Остальная сумма была выплачена ей после рождения Мелани. За эти деньги мисс Тейлор помогла нам перебраться сюда и нашла для отца место управляющего у Мейбл Адамс. Джесс, твой отец не «откупился» от нас. Он снабдил нас деньгами, чтобы мы увезли с собой его внучку. Чтобы она не попала в чужие руки.
   Наверное, Джесс ослышалась.
   — Как ты сказал?
   — Твой отец устроил так, чтобы Мелли попала к нам. И мы все вместе решили, что делать… Все вместе — это мои родители и твой отец. Кроме них троих, правду знали только я и Карен.
   — И мисс Тейлор.
   — Понятия не имею, что ей было известно. Подозреваю, и мисс Мейбл интересовали только деньги.
   У Джесс вдруг закружилась голова. Она опустила ноги на землю, стараясь осмыслить то, что рассказал ей Ричард. Джесс с радостью поверила бы ему, но не могла.
   — Это ложь, Ричард. Я хотела ребенка. Я хотела, чтобы мы… И мой отец знал…
   — Наверное, он решил, что мы слишком молоды. Полагаю, он желал устроить твою жизнь так, как считал правильным.
   «Отец, — подумала Джесс. — Как же мало я знала этого человека».
   Она подняла голову и посмотрела на Ричарда.
   — А теперь у Мелани есть ребенок. Это же наша внучка, Ричард. Твоя и моя.
   — Да. И Мелли опять беременна. Скоро у нас будет двое внуков.
   Джесс опять обхватила живот, надеясь унять боль.
   — Боже мой, Ричард, как ты мог на это пойти? Как мог лгать столько лет?
   — Джесс, у меня не было другого выхода. Мелани славная, добрая. Она похожа на тебя. Но мама на смертном одре взяла с меня и Карен слово, что Мелани никогда не узнает правды о своем рождении. И сейчас не должна узнать. Уже поздно. Она не заслужила такого удара.
   В это мгновение Джесс ясно поняла, что Ричард прав, Филип и Лайза шли вверх по дороге, направляясь в начальную школу Тисбери. Наверное, Филипу следовало бы сейчас испытывать вину перед Николь, но он решил, что разберется в своих чувствах к ней, когда вернется в Нью-Йорк, в привычный мир, где матери и старшие братья возлагают большие надежды на молодых юристов и где по улицам не ходят звезды Голливуда.
   — Думаю, нам нужно сразу ей выложить все, — сказала Лайза. — Мы должны спросить, знает ли она, что ее воспитали приемные родители.
   Филип покачал головой:
   — Лайза, не забывай, Мелани не такая, как мы. Ее, строго говоря, не удочеряли.
   Она нахмурилась, и на лбу у нее пролегла едва заметная морщинка.
   — Да. Ты прав. Но что же мы скажем? Не можем же мы бухнуть Мелани с порога, что брат — на самом деле ее отец.
   — Сначала нам следует представиться. Мы, мол, пришли рассказать ей о подмене ребенка, случившейся в конце шестидесятых. Осторожно подготовить Мелани.
   Лайза улыбнулась:
   — Не умею быть осторожной. Наверное, пошла в мать.
   Филип засмеялся:
   — О да, вот уж характер!
   — Именно. И мне еще нужно каким-то образом расхлебать то, что я заварила с Брэдом. Если у тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет, поделись.
   Он не сказал, что лучше всего, по его мнению, прилететь в Лос-Анджелес, выследить негодяя и столкнуть его, красный «порше» со скалы.
   — Мне ясно одно: вы не должны давать Брэду денег. Шантажисты не останавливаются. Он будет тянуть с вас еще и еще. А если обратиться в полицию?
   — И вся история немедленно окажется в газетах.
   — Верно. А что Джинни намерена предпринять?
   — Убить его. У нее все просто.
   — А ты?
   Лайза на миг закрыла глаза.
   — Я хочу только, чтобы все поскорее закончилось. Не могу передать, как стыжусь того, что с ним связалась. Он даже не мой тип мужчин. Брэд — блестящий и наглый. Наверное, мне тогда просто был очень нужен мужчина. А он оказался рядом.
   В эту минуту Лайза была не голливудской звездой, а усталой и напуганной женщиной, простой американкой в футболке и шортах, которая доверилась дурному человеку и теперь вынуждена дорого за это платить. Филип обнял ее за плечи.
   — Ничего, Лайза. Мы что-нибудь придумаем.
   Он понятия не имел, как поступить, но твердо знал, что хочет помочь. И к чертям все надежды, которые возлагают на него дома.
   Несколько минут они шли в молчании, потом Лайза указала вперед:
   — Похоже, это и есть школа. Мы у цели.
   Филип улыбнулся и внезапно подумал: «Пошла бы сейчас с нами Пи-Джей, если бы была жива? Наверное, она и сейчас с нами. Наверное, это ее дух дает мне силы».
   — Что, заходим?
   — За мной! — И, воодушевленный, Филип пружинящей походкой поднялся на крыльцо.
   Эта школа ничем не напоминала ту, которую Филип посещал в Ферфилде — новенькую, сверкающую, с чистыми окнами и отделанными под старину коридорами. Словом, ферфилдская школа, своим видом оправдывала расходы налогоплательщиков, увеличивающиеся из года в год. Лайза же отметила, что ее школа в Нью-Джерси была похожа на эту: такая же старая и темная. И если прислушаться, то можно услышать в коридорах голоса детей множества поколений.
   В канцелярии их встретила пожилая и весьма неприветливая женщина.
   — Мы бы хотели встретиться с Мелани… — Филип умолк, внезапно сообразив, что не знает ее фамилии. — Ох, черт! Вылетела из головы ее новая фамилия. В девичестве она была Брэдли. У нее есть дочка Сара.
   Он широко улыбнулся, стараясь продемонстрировать полную искренность.
   — Это Мелани Гэллоуэй, — сказала секретарша. — У нее сейчас урок. Боюсь, миссис Гэллоуэй нельзя отрывать от работы.
   Лайза сделала шаг вперед.
   — Мы готовы подождать в коридоре. Скажите, в каком она классе?
   Суровая женщина покачала головой.
   — Извините. В коридор посторонним нельзя. Это школа. Мы обязаны заботиться о безопасности детей.
   Филип подумал, что в молодости эта женщина, судя по ее манерам, служила в национальной гвардии.
   — Мы — друзья Мелани по колледжу, — солгал он и взял Лайзу за руку. Мысли его тут же смешались. — Мы приехали на остров, чтобы провести здесь медовый месяц, и очень хотели бы встретиться со старой знакомой.
   Женщина, казалось, задумалась.
   — Ладно, подождите здесь. Я сообщу ей о вашем приходе. Ее дочка сломала ногу, так что она на этой неделе работает только полдня. Урок закончится через двадцать минут.
   Филип посмотрел на Лайзу. Та кивнула.
   — Назовите, пожалуйста, ваши имена, — попросила женщина и взяла со стола ручку.
   — Имена? — переспросил Филип.
   Секретарша взглянула на него поверх очков:
   — Ну да. У вас, полагаю, есть имена?
   Лайза засмеялась:
   — Знаете, мы хотели бы сделать Мелани сюрприз. Может, нам лучше подождать на крыльце?
   — Как вам угодно. Вы ее сразу узнаете. Мелани Гэллоуэй совсем не изменилась с тех пор, как сама здесь училась.
   Филип не сказал, что они не узнают Мелани, если она хоть чуть-чуть изменилась с тех пор, как лежала в колыбели в «Ларчвуд-Холле».
   Лайза присела на ступеньку и уткнулась лицом в ладони.
   — Дохлый номер, — сказала она. — Мы ее не узнаем.
   — Почему? Узнаем.
   — Каким образом? Полагаешь, она как две капли воды похожа на Джесс?
   — Нет, просто здесь не так много женщин наших лет с маленькими девочками на костылях.
   Лайза улыбнулась:
   — Вы удивительно умны, господин юрисконсульт.
   Филип отвернулся, чтобы Лайза не заметила, как он покраснел. Он не упомянул о том, что именно так Джесс узнала Мелани. Пусть Лайза думает, будто он на редкость умен.
   Он улыбался безмятежному солнечному дню, желая сохранить это ощущение навеки и сожалея только о том, что не может сейчас обнять Пи-Джей и поблагодарить ее за то, что она дала ему жизнь.
   — А ты когда-нибудь интересовался отцом? — вдруг спросила Лайза.
   — Родным?
   — Ну да.
   — Пи-Джей говорила, что моим отцом был парень, с которым она дружила в колледже. Он потом отрицал… свою причастность к моему появлению на свет.
   Однажды в Центральном парке Пи-Джей рассказала ему про Фрэнка; тогда был такой же солнечный день. С тех пор Филип никогда не стремился познакомиться с этим типом.
   Он посмотрел на Лайзу.
   — А ты?
   Она расхохоталась:
   — Долгая история. Как-нибудь потом тебе расскажу. Я только что подумала, как повезло Мелани: она узнает обоих родителей.
   Дверь школы распахнулась, и на крыльцо выбежали дети. Лайза встала и подошла ближе к Филипу. Они всматривались в толпу детей, стараясь не пропустить девочку на костылях. И ее заботливую маму.
   Но ни костылей, ни гипса они так и не заметили.
   Наконец дверь школы закрылась за последним учеником. Филип и Лайза переглянулись.
   — Может, ее дочь сегодня не пришла в школу, — предположила Лайза, — а на Мелани мы просто не обратили внимания.
   — Возможно, — согласился Филип.
   Сейчас он не казался себе на редкость умным и очень смутился, поскольку Лайза стала свидетельницей его поражения.
   Карен не могла этого допустить.
   Она спряталась за старым дубом на другой стороне улицы. Эти двое разглядывали толпу детей и учителей. Несомненно, они высматривают Мелани. И Сару.
   Но Карен им помешает. Мелани узнает обо врем от Джесс и Ричарда, а не от двух молодых хлыщей, не имеющих к ней отношения. И не от толстухи Джинни, которая пустила в ход свои увядающие прелести, чтобы вытянуть какие-нибудь сведения из одинокого старика. От этих Мелли ничего не узнает. Джесс и Ричард будут добрее. Они пощадят чувства Мелли: для нее легче услышать правду из их уст.
   Карен была довольна собой, своей предусмотрительностью. Догадавшись, что замыслила эта парочка, она позвонила в школу и попросила Мэй Уэстон, школьную секретаршу, передать Мелани, чтобы она забрала Сару и дождалась Карен в кафетерии: ей, мол, нужно кое-что сказать Мелани, поэтому пусть не уходит домой, а ждет сестру. А уж Мелли, как всегда, послушается.
   К счастью, Мэй Уэстон уже почти полстолетия держала всю школу в ежовых рукавицах. Уроженка острова, она презирала приезжих не меньше, чем Карен.
   Карен выжидала, прислонившись к дереву. Наконец парочка, отчаявшись найти Мелани, направилась вниз по улице. Тогда Карен пересекла улицу и вошла в школу. В следующий раз (как только все эти чертовы туристы уберутся отсюда восвояси и жизнь войдет в обычную колею) она принесет Мэй в подарок морское стеклышко. Да, Карен найдет способ все сделать по-своему.
   — Тебе, наверное, страшно оставлять меня на Дика, — говорила Джинни подруге. — Не волнуйся. Так, как он, никто, кроме Джейка, обо мне не заботился, но с Джейком мне уже не бывать. Поэтому я благодарна судьбе за то, что у меня есть.
   Джесс подошла к окну спальни Дика Брэдли.
   — Даже не верится, что с тобой такое случилось, — пробормотала она.
   — Мне во многое не верится, — парировала Джинни. — Например, в то, что ты рассказала мне про Мелани и Ричарда, и еще в то, что ты собираешься послушать его и уехать, оставив все как есть.
   — Джинни, а что мне остается? Я не хочу разрушать жизнь Мелани, да и Ричарда тоже.
   — Значит, все козыри у них, так? Маразм, дорогая моя. Я считала, что ты перестала плясать под чужую дудку с тех пор, как дала пинка своему благоверному.
   — Джинни, ты рассуждаешь так, будто сама ведешь себя по-другому. А ведь ты еще не решила, как вести себя с твоим очаровательным пасынком, и только твердишь, что убьешь его.
   — Нет, я передумала, — усмехнулась Джинни. — Пожалуй, сломаю ему спину. Пусть еще помучается, загибаясь. — Она застонала и прикрыла глаза. — Врач Дика дал мне таблетки, но они действуют всего час вместо двух.
   Джесс опять подошла к кровати.
   — Джинни, пожалуйста, извини меня. Я все о себе да о себе, а ты так мучаешься.
   — Ничего, дорогая, ничего. Знаешь, ты действительно свинья, если не хочешь встретиться с Мелани и сказать, что с ней сотворили. Но это еще не значит, что тебе нужно валандаться здесь из-за меня. Мне-то, наверное, еще придется поваляться.
   — Я видела ее, — отозвалась Джесс. — Я видела даже свою внучку. Кроме того, мне теперь известно, что произошло тогда. Да, очень трудно поверить, что мой отец пошел на такое… Наверное, хотел спасти меня. Но едва ли он сделал все, чтобы обеспечить ребенку счастливую жизнь. — Она повернула на пальце кольцо. — Странно, но я справлюсь с этим.
   — Твой папаша в могиле, так что расспросить его не удастся.
   — Да. Но я еще буду счастлива, если захочу. Несколько месяцев назад я думала, что моя дочь умерла. А теперь знаю: она жива. И этого с меня достаточно. Ладно, пойду подремлю. А потом принесу тебе чаю.
   Еще Джесс сказала, что дождется возвращения Филипа и Лайзы и напомнит им, что паром отходит из Оук-Блаффса в семь тридцать. Пора возвращаться к обычной жизни, к мастерской и детям, которые по-настоящему принадлежат ей.
   Примерно через час Джесс разбудил шорох, доносившийся со стороны двери. Открыв глаза, она увидела на полу бледно-розовый конверт, встала, подняла его и подошла с ним к окну. Там Джесс протерла глаза. Ахнула и протерла их снова. И тут же узнала злосчастный конверт.
   Печатными буквами на нем было выведено имя «Ричард Брайант», а ниже — адрес Ричарда в Коннектикуте. Джесс знала, откуда взялся этот конверт. Тридцать лет назад она своей рукой написала на нем этот адрес. Письмо осталось тогда без ответа.
   Закусив губу, Джесс открыла уже распечатанный конверт. Ее письма в нем не оказалось. Там лежала записка, написанная черными чернилами.
   «Приходи после обеда в Уэст-чопский лес. Вход с Мейн-стрит. Иди по красному маршруту — там везде красные стрелки. Приходи одна. И никому ни слова. Нам необходимо кое-что обсудить».
   И подпись: «Ричард».

Глава 22

   — Я-то думал, она хочет сегодня уехать, — сказал Филип. Он и Лайза стояли около Джинни в комнате старика. В той самой комнате, где Джинни провела замечательную ночь и такой тяжелый день. Солнце уже клонилось к закату. Филип и Лайза почти весь остаток дня гуляли — вдоль берега бухты, возле причала, у маяка в Уэст-Чопе, возле Ташму-Понд. Они беседовали и временами молчали. Филип наслаждался каждой минутой, проведенной в обществе Лайзы, старался запечатлеть в памяти каждое ее слово, каждое движение. Зачем? Он не знал.
   — Джесс заказала места на пароме, который отходит в семь тридцать, — сообщила им Джинни. — Понятия не имею, куда она делась. А вы добились чего-нибудь?
   — Нет, — вздохнула Лайза.
   Джинни кивнула:
   — Может, оно и к лучшему.
   — Наверное. — Филип взглянул на часы. — Пожалуй, мне надо пойти в «Тисбери инн» и собрать вещи. Когда Джесс вернется, скажите ей, что я практически готов. — Он посмотрел на свои ботинки. «Черт возьми, с чего это понадобилось глядеть на ботинки?» — и поднял глаза на Лайзу:
   — Ну что ж, был очень рад с вами познакомиться.
   — Мне тоже было приятно, господин юрисконсульт.
   Филип помялся.
   — Джинни, надеюсь, вам скоро станет лучше.
   — Надеюсь на это не меньше вашего.
   Филип сунул руки в карманы.
   — Ну хорошо. Пора прощаться.
   — Если будешь в Лос-Анджелесе… — начала Лайза.
   — Да, конечно. Я объявлюсь.
   Глубоко вздохнув, он вышел из комнаты.
   — Ты его завоевала, — заметила Джинни.
   Лайза рассмеялась:
   — Ты о чем, Джинни?
   — О Филипе. Он потерял от тебя голову.
   — Филип хороший.
   — Ты тоже, Лайза. И заслуживаешь хорошего человека, а не таких мерзавцев, как Брэд.
   Лайза подошла поближе и присела на край кровати.
   — Мама, Филип живет за три тысячи миль от меня. И у нас обоих есть работа, которая отнимает все время. Поэтому вряд ли у нас что-то получится.
   Джинни вскинула брови:
   — Так он тебе нравится?
   — Я же сказала: Филип хороший.
   Джинни погладила Лайзу по руке.
   — Послушай, дочка, ты не хуже меня знаешь, что я плохо разбираюсь в мужчинах. Но одно мне известно наверняка: если тебе встретился порядочный человек, не теряй его. Порядочных людей в нашем поганом мире чертовски мало.
   Лайза оглядела комнату.
   — Так вот, значит, что ты нашла в Дике Брэдли!
   Джинни усмехнулась:
   — Он — замечательная нянька, а это все, что мне сейчас нужно.
   — Кому-то здесь нужна нянька? — весело спросил Дик, входя.
   В руках у него был поднос с чайником, двумя кружками и большой тарелкой печенья.
   — Вот что необходимо больному! — воскликнула Джинни, жадно глядя на печенье.
   Она попыталась приподняться, но тут же с проклятием рухнула на подушки. Боль была не такой острой, как утром, но двигаться Джинни не могла.
   Дик поставил поднос на столик и поправил подушки так, чтобы Джинни полусидела в кровати.
   — Через часок дам тебе еще две таблетки, — пообещал он.
   — Очень хорошо. Час назад боль вернулась.
   — Если завтра тебе не станет легче, я приглашу одного костоправа, который лечит восточными методами.
   — Класс! — Джинни бросила в рот печенье. — Думаю, лучше всего со мной справится колдун вудуnote 14.
   Лайза с улыбкой пояснила:
   — Джинни не по душе принимать от кого-то помощь.
   — Но сейчас ей придется смириться. Кстати, вы не знаете, где ваша приятельница? Мне казалось, она собиралась сегодня уезжать. Карен должна знать, можно ли бронировать ее комнату для следующего гостя.