Вергилий
Буколики. Георгики. Энеида

Буколики

ЭКЛОГА I

Мелибей, Титир
 
Мелибей
 
   Титир, ты, лежа в тени широковетвистого бука,
   Новый пастуший напев сочиняешь на тонкой свирели, –
   Мы же родные края покидаем и милые пашни,
   Мы из отчизны бежим, – ты же учишь леса, прохлаждаясь,
   5 Имени вторить своей красавицы Амариллиды.
 
Титир
 
   О Мелибей, нам бог спокойствие это доставил[1]
   Ибо он бог для меня, и навек, – алтарь его часто
   Кровью будет поить ягненок из наших овчарен.
   Он и коровам моим пастись, как видишь, позволил,
   10 И самому мне играть, что хочу, на сельской тростинке.
 
Мелибей
 
   Нет, не завидую я, скорей удивляюсь: такая
   Смута повсюду в полях. Вот и сам увожу я в печали
   Коз моих вдаль, и одна еле-еле бредет уже, Титир.
   В частом орешнике здесь она только что скинула двойню,
   15 Стада надежду, и – ах! – на голом оставила камне.
   Помнится, эту беду – когда бы я бы поумнее! –
   Мне предвещали не раз дубы, пораженные небом.[2]
   Да, но кто же тот бог, однако, мне, Титир, поведай.
 
Титир
 
   Глупому, думалось мне, что город, зовущийся Римом,
   20 С нашим схож, Мелибей, куда – пастухи – мы обычно
   Из году в год продавать ягнят народившихся носим.
   Знал я, что так на собак похожи щенки, а козлята
   На матерей, привык, что с большим меньшее схоже.
   Но меж других городов он так головою вознесся,
   25 Как над ползучей лозой возносятся ввысь кипарисы.
 
Мелибей
 
   Рим-то тебе увидать что было причиной?
 
Титир
 
   Свобода.[3]
   Поздно, но все ж на беспечность мою она обратила
   Взор, когда борода уж белее при стрижке спадала.
   Все– таки взор обратила ко мне, явилась, как только,
   30 Амариллидой пленен, расстался я с Галатеей.
   Ибо, пока, признаюсь, Галатея была мне подругой,
   Не было ни на свободу надежд, ни на долю дохода.
   Хоть и немало тельцов к алтарям отправляли загоны,
   Мы хоть и сочный творог для бездушного города жали,
   35 С полной пригоршней монет не случалось домой воротиться.
 
Мелибей
 
   Что, я дивился, богам ты печалишься, Амариллида,
   И для кого ты висеть оставляешь плоды на деревьях?
   Титира не было здесь! Тебя эти сосны, о Титир,
   Сами тебя родники, сами эти кустарники звали.
 
Титир
 
   40 Что было делать? Никак не выйти б иначе из рабства.
   Столь благосклонных богов я в месте ином не узнал бы.
   Юношу видел я там,[4] для кого, Мелибей, ежегодно
   Дней по дважды шести алтари наши дымом курятся.[5]
   Вот какой он ответ просящему дал, не помедлив:
   45 «Дети, пасите коров, как прежде, быков разводите!»
 
Мелибей
 
   Счастье тебе, за тобой под старость земля остается –
   Да и довольно с тебя, хоть пастбища все окружает
   Камень нагой да камыш, растущий на иле болотном.
   Не повлияет здесь корм непривычный на маток тяжелых,
   50 И заразить не сможет скота соседское стадо.
   Счастье тебе, ты здесь на прибрежьях будешь знакомых
   Между священных ручьев наслаждаться прохладною тенью.
   Здесь, на границе твоей, ограда, где беспрестанно,
   В ивовый цвет залетя, гиблейские трудятся пчелы,[6]
   55 Часто легким ко сну приглашать тебя шепотом будет.
   Будет здесь петь садовод под высокой скалой, на приволье.
   Громко – любимцы твои – ворковать будут голуби в роще,
   И неустанно стенать на соседнем горлинка вязе.
 
Титир
 
   Ранее станут пастись легконогие в море олени,
   60 И обнажившихся рыб на берег прибой перебросит,
   Раньше, в скитаньях пройдя родные пределы, изгнанник
   К Арару[7] парф испить подойдет, а к Тибру германец,
   Чем из груди у меня начнет исчезать его образ.
 
Мелибей
 
   Мы же уходим – одни к истомленным жаждою афрам,
   65 К скифам другие; дойдем, пожалуй, до быстрого Окса[8]
   И до британнов самих, от мира всего отделенных.
   Буду ль когда-нибудь вновь любоваться родными краями,
   Хижиной бедной моей с ее кровлей, дерном покрытой,
   Скудную жатву собрать смогу ли я с собственной нивы?
   70 Полем, возделанным мной, завладеет вояка безбожный,
   Варвар – посевами. Вот до чего злополучных сограждан
   Распри их довели! Для кого ж мы поля засевали!
   Груши теперь, Мелибей, прививай, рассаживай лозы!
   Козы, вперед! Вперед, – когда-то счастливое стадо!
   75 Не полюбуюсь теперь из увитой листвою пещеры,
   Как повисаете вы вдалеке на круче тернистой,
   Песен не буду я петь, вас не буду пасти, – без меня вам
   Дрок зацветший щипать и ветлу горьковатую, козы!
 
Титир
 
   Все ж отдохнуть эту ночь ты можешь вместе со мною
   80 Здесь на зеленой листве: у меня творога изобилье,
   Свежие есть плоды, созревшие есть и каштаны.
   Уж в отдаленье – смотри – задымились сельские кровли,
   И уж длиннее от гор вечерние тянутся тени.

ЭКЛОГА II

   Страсть в Коридоне зажег прекрасный собою Алексис.
   Был он хозяину люб – и пылал Коридон безнадежно.
   Он что ни день уходил под частые буки, в прохладу
   Их густолиственных крон, и своих неотделанных песен
   5 Жалобы там обращал к лесам и горам, одинокий.
 
   "Песням моим ты не внемлешь, увы, жестокий Алексис!
   Иль не жалеешь ничуть? Доведешь ты меня до могилы!
   Даже и скот в этот час под деревьями ищет прохлады,
   Ящериц даже укрыл зеленых терновник колючий,
   10 И Тестиллида уже для жнецов, усталых от зноя,
   К полднику трет чабер и чеснок, душистые травы.
   Вторя мне громко, пока я слежу за тобою прилежно,
   Пеньем цикад кустарник звенит под солнцем палящим.
   Иль не довольно того, что гнев я Амариллиды
   15 Либо презренье терпел, выносил и упреки Меналка? –
   Хоть черномазый он был, а ты белолицый, Алексис!
   Не доверяй чересчур, прекрасный юноша, цвету:
   Мало ли белых цветов, но темных ищут фиалок.
   Ты презираешь меня; откуда я, кто – и не спросишь,
   20 Сколько скота у меня, молока белоснежного сколько.
   Тысячи бродят овец у меня по горам сицилийским,
   Нет в парном молоке ни в зной недостатка, ни в стужу.
   Те же я песни пою, которые, стадо сгоняя,
   Пел Амфион у Диркэ на том Аракинфе Актейском.[9]
   25 Я уж не так некрасив: недавно себя я увидел
   С берега в глади морской; суди нас – так Дафнис, пожалуй,
   Не устрашил бы меня, если только не лгут отраженья.
   О, лишь бы ты захотел со мною в скудости сельской,
   В хижинах низеньких жить, стрелять на охоте оленей
   30 Или же коз погонять хворостиной из мальвы зеленой.
   Вместе со мною в лесах подражал бы пением Пану.
   Первым Пан изобрел скрепленные воском тростинки,
   Пан, предводитель овец и нас, пастухов, повелитель.
   Так не жалей же о том, что натер себе губы свирелью.
   35 Чтобы сравняться с тобой, как только Аминт не старался!
   Есть свирель у меня из семи тростинок цикуты
   Слепленных, разной длины, – Дамет ее, умирая,
   Передал мне и сказал: вторым ей станешь владельцем.
   Так сказал мне Дамет – и Аминт завидует глупый.
   40 Двух еще горных козлят с трудом достал я в ущелье
   Небезопасном, их шерсть пока еще в крапинах белых.
   Вымя овцы они два раза в день осушают – тебе я
   Их берегу, хоть давно у меня Тестиллида их просит, –
   Да и получит, коль ты от нас презираешь подарки.
   45 Мальчик прекрасный, приди! Несут корзинами нимфы
   Ворохи лилий тебе; для тебя белоснежной наядой[10]
   Сорваны желтый фиоль и высокие алые маки;
   Соединен и нарцисс с душистым цветом аниса;
   С благоуханной травой сплела она и лаванду;
   50 Нежных фиалок цветы ноготки желтизной оживляют.
   Бледных плодов для тебя нарву я с пуховым налетом,
   Также каштанов, моей излюбленных Амариллидой.
   Слив восковых прибавлю я к ним, – и сливы уважу!
   Лавр, тебя я сорву, вас, мирты, свяжу с ним теснее.
   55 Благоуханья свои вы все воедино сольете!..
   Ты простоват, Коридон! К дарам равнодушен Алексис.
   Если ж дарами борьбу затевать, – Иолл не уступит
   Горе! Что я натворил? В своем я безумии Австра[11]
   Сам напустил на цветы, кабанов в прозрачные воды…
   60 Что, безрассудный, бежишь? И боги в лесах обитали,
   Да и дарданец Парис. Пусть, крепости строя, Паллада[12]
   В них и живет, – а для нас всего на свете милее
   Наши пусть будут леса. За волком гонится львица,
   Волк – за козой, а коза похотливая тянется к дроку, –
   65 А Коридон, о Алексис, к тебе! У всех свои страсти.
   Видишь, волы на ярмах уж обратно плуги свои тащат,
   Скоро уж солнце, клонясь, удвоит растущие тени.
   Я же горю от любви. Любовь возможно ль измерить?
   Ах, Коридон, Коридон! Каким ты безумьем охвачен!
   70 Недообрезал листвы я у лоз виноградных на вязе…[13]
   Лучше б сидеть да плести что-нибудь полезное, к делу
   Гибкий камыш применив иль ивовых прутьев нарезав.
   Этот Алексис отверг – другой найдется Алексис".

ЭКЛОГА III

Меналк, Дамет, Палемон.
 
Меналк
 
   Ты мне, Дамет,[14] скажи: скотина чья? Мелибея?
 
Дамет
 
   Стадо Эгона – его мне пасти поручил он недавно.
 
Меналк
 
   Бедные овцы! Ой, скот злополучный! Покамест хозяин
   Льнет к Неере, боясь, не дала б она мне предпочтенья
   5 Маток два раза в час доит пастух посторонний –
   И молока он лишает ягнят, и маток – здоровья.
 
Дамет
 
   Поберегись, на людей наговаривать остерегайся!..
   Знаем мы, кто тебя… – козлы-то недаром косились! –
   В гроте священном каком… а резвые нимфы смеялись!
 
Меналк
 
   10 Видели, верно, как я у Микона серпом своим назло
   Лозы с деревьев срезал и губил молодые посадки?
 
Дамет
 
   Иль как у Дафниса ты вот здесь, меж буков столетних,
   Лук и тростинки сломал? Ведь ты, Меналк непутевый,
   С зависти сох, увидав, что мальчику их подарили;
   15 Не навредивши ему, ты, наверно бы, с жизнью расстался.
 
Меналк
 
   Как поступать господам, коль так обнаглели воришки?
   Разве, подлец ты, подлец, я не видел, как ты у Дамона
   Свел потихоньку козла? – залаяла громко Лициска.
   Я лишь успел закричать: "Куда ж он, куда удирает?
   20 Титир, скот собери!" – а ты уже скрылся в осоке.
 
Дамет
 
   Разве козленка он сам не отдал бы мне, побежденный
   В пенье? Свирелью своей его заслужил я по праву.
   Знай, что моим уже был козленок, Дамон и не спорил,
   Лишь говорил, что пока передать открыто не сможет.
 
Меналк
 
   25 Как? Ты его победил? Да была ль у тебя и свирель-то,
   Воском скрепленная? Ты ль не привык хрипящею дудкой,
   Неуч, на стыке дорог выводить свои жалкие песни?
 
Дамет
 
   Хочешь, кто в чем силён, испытаем друг перед другом?
   Эту корову свою, чтобы ты отказаться не вздумал, –
   30 Дважды доится на дню, двух выменем кормит теляток, –
   Ставлю. А ты с чем выходишь на спор, что ставишь залогом?
 
Меналк
 
   Я не решусь ничего в заклад поставить из стада:
   Строгий отец у меня и придира мачеха дома, –
   Два раза в день он сам отару считает, козлят же
   35 Он иль она… Мой заклад, наверно, признаешь ты большим, –
   Раз уж сошел ты с ума: два буковых кубка я ставлю.
   Точены оба они божественным Алкимедонтом[15].
   Поверху гибкой лозой резец их украсил искусный,
   Гроздья свисают с нее, плющом бледнолистньш прикрыты.
   40 Два посредине лица: Конон…[16] Как же имя другого?..
   Тот на благо людей начертал весь круг мирозданья[17]
   И предсказал жнецу и согбенному пахарю сроки.
   Спрятав, их берегу, губами еще не касался.
 
Дамет
 
   Тот же Алкимедонт и мне два выточил кубка.
   45 Мягким он ручки обвил аканфом, посередине
   Изображен им Орфей с лесами, идущими следом.
   Спрятав, их берегу, губами еще не касался.
   Видя корову мою, не станешь расхваливать кубки.
 
Меналк
 
   Нынче тебе не сбежать. Идем, на все я согласен.
   50 Первый нам встречный – судьей. Как раз Палемона я вижу.
   Сделаю так, чтобы впредь ни с кем не тягался ты в пенье.
 
Дамет
 
   Ну начинай, что ни есть, – за мною задержки не будет.
   Ни от кого не бегу. Но, сосед Палемон, ты поближе
   К сердцу спор наш прими – ведь это не малое дело.
 
Палемон
 
   55 Пойте, благо втроем на мягкой траве мы уселись.
   Все плодоносит кругом, и поля, и деревья; одеты
   Зеленью свежей леса – пора наилучшая года!
   Ты начинаешь, Дамет, а ты, Меналк, отвечаешь.
   В очередь будете петь – состязания любят Камены[18].
 
Дамет
 
   60 Первый Юпитеру стих – все полно Юпитером, Музы!
   Он – покровитель полей, он к нашим внимателен песням.
 
Меналк
 
   Я же – Фебом любим. У меня постоянно для Феба
   Есть приношения – лавр с гиацинтом, алеющим нежно.
 
Дамет
 
   Яблоком бросив в меня,[19] Галатея игривая тут же
   65 В ветлы бежит, а сама, чтобы я увидал ее, хочет.
 
Меналк
 
   Мне добровольно себя предлагает Аминт, мое пламя, –
   Делия даже не столь моим знакома собакам.
 
Дамет
 
   Я для Венеры моей подарок достал: я приметил
   Место, где в вышине гнездо себе голуби свили.
 
Меналк
 
   70 Мальчику с дерева снял я подарок, – что мог, то и сделал:
   Яблок десяток послал золотых и еще к ним добавлю.
 
Дамет
 
   Ах, что мне говорит – и как часто! – моя Галатея!
   Ветры, хоть часть ее слов донесите до слуха бессмертных!
 
Меналк
 
   Много ли проку мне в том, что тобой я, Аминт, не отвергнут,
   75 Если я сеть сторожу, пока кабанов ты гоняешь?
 
Дамет
 
   Ты мне Филлиду пришли, Иолл, – мое нынче рожденье;
   Сам приходи, когда телку забью для праздника жатвы.
 
Меналк
 
   Всех мне Филлида милей: когда уезжал я, рыдала;
   «Мой ненаглядный, прощай, мой Иолл, прощай!» – говорила.
 
Дамет
 
   80 Волки страшны стадам, дожди – урожаям созревшим.
   Бури – деревьям, а мне – попрекания Амариллиды.
 
Меналк
 
   Сладостна всходам роса, отнятым земляничник козлятам,
   Стельным коровам – ветла, а меня лишь Аминт услаждает.
 
Дамет
 
   Любит мою Поллион, хоть она и простецкая, Музу.
   85 Вы для чтеца своего пасите, Камены, телицу.
 
Меналк
 
   В новом вкусе стихи Поллион сам пишет[20] – пасите,
   Музы, тельца, что уж рогом грозит и песок подрывает.
 
Дамет
 
   Тот, кому друг Поллион, да возвысится другу на радость!
   Мед да течет для него, и аммом ежевика приносит.[21]
 
Меналк
 
   90 Бавия кто не отверг, пусть любит и Мевия песни,[22]
   Пусть козлов он доит и в плуг лисиц запрягает.
 
Дамет
 
   Дети, вы рвете цветы, собираете вы землянику, –
   Прочь убегайте: в траве – змея холодная скрыта.
 
Меналк
 
   Овцы, вперед забегать берегитесь – здесь ненадежен
   95 Берег, глядите: вожак и тот до сих пор не просохнет.
 
Дамет
 
   Титир, пасущихся коз пока отгони от потока, –
   Сам, как время найду, в источнике их перемою.
 
Меналк
 
   В кучу сгоняйте овец, молоко свернется от зноя –
   Вот и придется опять сосцы сжимать понапрасну.
 
Дамет
 
   100 Ой! До чего же мой бык исхудал на пастбище сочном! –
   Сушит любовь равно и стада, и тех, кто пасет их.
 
Меналк
 
   Этих уж, верно, любовь не сушила – а кожа да кости!
   Видно, глазом дурным ягнят моих кто-то испортил.
 
Дамет
 
   В землях каких, скажи, – и признаю тебя Аполлоном! –
   105 Неба пространство всего шириною в три локтя открыто?[23]
 
Меналк
 
   В землях каких, скажи, родятся цветы, на которых
   Писано имя царей – и будет Филлида твоею.[24]
 
Палемон
 
   Нет, такое не мне меж вас разрешать состязанье.
   Оба телицы равно вы достойны, – и каждый, кто сладкой
   110 Не убоится любви, а горькой не испытает.
   Время, ребята, закрыть канавы, луга утолились.

ЭКЛОГА IV

   Музы Сицилии,[25] петь начинаем важнее предметы!
   Заросли милы не всем, не всем тамариск низкорослый.
   Лес воспоем, но и лес пусть консула[26] будет достоин.
 
   Круг последний настал по вещанью пророчицы Кумской,[27]
   5 Сызнова ныне времен зачинается строй величавый,
   Дева[28] грядет к нам опять, грядет Сатурново царство.
   Снова с высоких небес посылается новое племя.
   К новорождённому будь благосклонна, с которым на смену
   Роду железному род золотой по земле расселится
   10 Дева Луцина[29]! Уже Аполлон твой над миром владыка.
   При консулате твоем тот век благодатный настанет,
   О Поллион! – и пойдут чередою великие годы.
   Если в правленье твое преступленья не вовсе исчезнут,
   То обессилят и мир от всечасного страха избавят.
   15 Жить ему жизнью богов, он увидит богов и героев
   Сонмы, они же его увидят к себе приобщенным.
   Будет он миром владеть, успокоенным доблестью отчей.
   Мальчик, в подарок тебе земля, не возделана вовсе,
   Лучших первин принесет, с плющом блуждающий баккар
   20 Перемешав и цветы колокассий с аканфом веселым.
   Сами домой понесут молоком отягченное вымя
   Козы, и грозные львы стадам уже страшны не будут.
   Будет сама колыбель услаждать тебя щедро цветами.
   Сгинет навеки змея, и трава с предательским ядом
   25 Сгинет, но будет расти повсеместно аммом ассирийский.
   А как научишься ты читать про доблесть героев
   И про деянья отца, познавать, что есть добродетель,
   Колосом нежным уже понемногу поля зажелтеют,
   И с невозделанных лоз повиснут алые гроздья;
   30 Дуб с его крепкой корой засочится медом росистым.
   Все же толика еще сохранится прежних пороков
   И повелит на судах Фетиду[30] испытывать, грады
   Поясом стен окружать и землю взрезать бороздами
   Явится новый Тифис[31] и Арго, судно героев
   35 Избранных Боле того, возникнут и новые войны,
   И на троянцев опять Ахилл будет послан великий.
   После же, мужем когда тебя сделает возраст окрепший,
   Море покинут гребцы, и плавучие сосны не будут
   Мену товаров вести – все всюду земля обеспечит.
   40 Почва не будет страдать от мотыг, от серпа – виноградник;
   Освободит и волов от ярма хлебопашец могучий;
   Шерсть не будет хитро различной морочить окраской, –
   Сам, по желанью, баран то в пурпур нежно-багряный,
   То в золотистый шафран руно перекрашивать будет,
   45 И добровольно в полях багрянец ягнят принарядит.
   «Мчитесь, благие века!» – сказали своим веретенам
   С твердою волей судеб извечно согласные Парки[32].
   К почестям высшим гряди – тогда уже время наступит, –
   Отпрыск богов дорогой, Юпитера высшего племя!
   50 Мир обозри, что плывет под громадою выгнутой свода,
   Земли, просторы морей обозри и высокое небо.
   Все обозри, что вокруг веселится грядущему веку,
   Лишь бы последнюю часть не утратил я длительной жизни,
   Лишь бы твои прославить дела мне достало дыханья
   55 Не победить бы меня ни фракийцу Орфею, ни Лину[33],
   Если и матерью тот, а этот отцом был обучен –
   Каллиопеей Орфей, а Лин Аполлоном прекрасным
   Даже и Пан, пред аркадским судом со мной состязаясь,
   Даже и Пан пред аркадским судом пораженье признал бы.
   60 Мальчик, мать узнавай и ей начинай улыбаться, –
   Десять месяцев ей принесли страданий немало.
   Мальчик, того, кто не знал родительской нежной улыбки,
   Трапезой бог не почтит, не допустит на ложе богиня.

ЭКЛОГА V

Меналк, Мопс
 
Меналк
 
   Что бы нам, Мопс, если мы повстречались, искусные оба –
   Я – стихи говорить, ты – дуть в тростинки свирели, –