— Ну, мерзавец! — вскричал он. — Если я поймаю этого сукина сына, то удавлю его собственными руками.
   — Да, вам придется рассчитывать только на свои руки, — заметил Натаниэль. — Мне показалось, что перед обедом я видел в конюшне ваш мушкет и пистолеты. Теперь они, несомненно, догорают в огне пожара.
   Несмотря на попытки потушить пожар, конюшня теперь горела прямо-таки адским пламенем. Кое-как удалось прорубить отверстие в стене и спасти от огня большую часть упряжи и седла.
   Уже занималась заря, когда погас огонь. Усталые, с черными лицами, люди вернулись в дом, где Амелия уже приготовила для мужчин вино. Они дружно выпили, радуясь тому, что остались живы, — ведь все могло кончиться гораздо хуже. Амелия оглядела всю компанию.
   — Какое изысканное общество! — смеясь, заметила она.
   Джордж с печальной улыбкой рассматривал свои разбитые очки.
   — Да, бойцы, вернувшиеся с поля битвы, — поддержал он ироничный тон жены. — Теперь я построю конюшню из дубовых бревен на холме, я давно мечтал об этом.
   — В общем, все обошлось, — заключила Амелия, — за исключением, разумеется, ноги сквайра, головы господина Рюарка и ваших очков. Господин Рюарк, — проговорила Амелия, выходя из комнаты, — вы можете занять бывшую комнату Натаниэля, рядом с Шанной. — Она еле заметно усмехнулась. — Старый дуб совсем высох…
   В доме все кипело. Слуги готовили ванны для Бошанов и их гостей. Тут выяснилось, что Ролстон пропал: его нигде не могли найти. Что же до сэра Гэйлорда, то он крепко спал и его мощный храп был слышен в коридоре.
   Солнце уже стояло высоко, когда все домочадцы позавтракали. Орлан, хромая, явился в столовую с забинтованной ногой. Рюарк, несмотря на уговоры Шанны, отказался от повязки и спокойно занял место за столом рядом с ней. Никто не поднимал вопроса о его праве на это, и в отсутствие Гэйлорда и Ролстона трапеза прошла в самой сердечной атмосфере. Шанна подивилась веселости Бошанов. Казалось, их совсем не трогал убыток от пожара. Они с энтузиазмом обсуждали постройку новой конюшни, и Рюарк охотно делился с ними соображениями по этому поводу.
   Под конец появился Гэйлорд. Он оглядел сидевших за столом своими цепкими глазами и с выражением недоумения взглянул на часы.
   — Гм-м, — негромко промычал он. — Уж не проспал ли я какой-нибудь местный праздник?
   — Вы действительно спали всю ночь? — спросила Шанна, не скрывая своего удивления.
   — Разумеется, — вздохнул тот. — Я долго читал сонеты, а потом… — Он помолчал и задумчиво потер безупречно чистым пальцем висок. — Мне показалось, что была какая-то суматоха, но потом все стихло. Я подумал, что это мне приснилось. А почему вы спрашиваете об этом? Что-нибудь не так?
   — Вы крепко спали, сэр, — не без иронии заметил Рюарк.
   — Мм… да, — улыбнулся Гэйлорд, намазывая чайной ложкой толстый слой варенья на кусок теплого хлеба. — Это наследственная черта, позвольте заверить. Люди со спокойной совестью спят крепко.
   Он посмотрел на Рюарка недобрым взглядом, отметив, что тот сидит рядом с Шанной.
   — Мне кажется, что вы опять забыли свое место, раб. Разумеется, эти благородные люди слишком вежливы, чтобы напоминать вам об этом.
   Рюарк иронически улыбнулся.
   — Чего никак не скажешь о вас.
   Рука Шанны под столом слегка коснулась ноги мужа, призывая его к осторожности. Лучше было избегать любых стычек с этим человеком, который мог как-то привлечь к Рюарку внимание Гарри-вешателя. Гэйлорд должен был скоро уехать, и тогда можно будет открыто сказать всю правду ее отцу. Обожженные пальцы Рюарка коснулись под столом пальцев Шанны и задержались там надолго.
   Когда все встали из-за стола, рыцарь королевства спросил Джорджа:
   — Не можете ли вы приказать слуге привести мне хорошую лошадь из конюшни? Мне хочется еще раз посмотреть на здешние места, которые всем так понравились, и попытаться самому найти в них какие-то достоинства.
   Измерив его недоверчивым взглядом, Рюарк саркастически заметил:
   — Вы поедете один или вам понадобится проводник?
   Питни весело улыбнулся, когда Гэйлорд метнул на раба взгляд, полный презрения.
   — В ваших услугах я, во всяком случае, не нуждаюсь, — ухмыльнулся он.
   — Конюшня этой ночью сгорела, — вмешалась в их разговор Амелия, с некоторой тревогой посмотрев на обоих.
   Брови Гэйлорда поднялись.
   — Сгорела, говорите? Вместе с лошадьми?
   — Мы их всех спасли, — прозвучал грубоватый голос Питни. — Кто-то поджег конюшню, заперев внутри господина Рюарка. Но вы же спали и, разумеется, ничего об этом не знаете.
   Рыцарь фыркнул:
   — Это, несомненно, дело рук самого раба, по неосторожности спалившего конюшню.
   — Это совершенно невозможно, — вмешался Натаниэль, — поскольку двери были заперты снаружи.
   — Может быть, раб нажил себе врагов, — пожал плечами Гэйлорд. — Но меня это не касается. Я просто попросил лошадь и вовсе не претендую на полный отчет о чьих-то неприятностях.
   — Лошадь сейчас приведут, — объявил Джордж.
   Все вздохнули облегченно, когда сэр Биллингсхэм взобрался на лошадь, и его долговязая фигура, подскакивая на лошади, взявшей от крыльца в галоп, скрылась из глаз. Семья и гости собрались в гостиной, так как было решено посвятить этот день отдыху. Джорджу было трудно обходиться без очков, да и Орлан испытывал большие неудобства из-за сильно распухшей ступни. Он осторожно погрузился в массивное кресло и положил ногу на скамеечку.
   Прошло немного времени, как послышался звук подъезжающего экипажа. Габриэла подошла к окну. Из-за ее плеча Шанна увидела молодую женщину с ребенком, выходившую из ландо с помощью кучера.
   — Это Гэрленд! — повернулась Габриэла к матери. — Ведь вы же сказали ей, чтобы она остановилась в другом месте!
   Амелия всполошилась, отбросила рукоделие, а затем остановилась в какой-то нерешительности.
   — О, Гэрленд, дорогая! — в волнении воскликнула она. — Боже мой! — Она посмотрела умоляющим взглядом на мужа. — Джордж?
   Неожиданно нахмурился и Рюарк. Тряхнув головой, словно от боли, он отошел от Шанны и облокотился о каминную полку, скрестив руки на груди с явно недовольным видом. Совершенно сбитая с толку его поведением, Шанна посмотрела на него в недоумении.
   Появление Гэрленд было подобно ворвавшемуся в дом смерчу. Она вошла в гостиную и, не останавливаясь, направилась к матери, чтобы передать ей с рук на руки ребенка. Шанна видела только обтянутую бархатным платьем спину да широкополую шляпу, полностью закрывавшую лицо. Не взглянув ни на кого, вновь прибывшая направилась через всю комнату к Рюарку. Она снисходительно улыбнулась, становясь на цыпочки, чтобы поцеловать его в губы.
   — Добро пожаловать домой, Джон Рюарк, — произнесла она мягким и теплым голосим.
   Потом Гэрленд повернулась, сбросила шляпу и направилась прямиком к Шанне, которая широко открытыми глазами смотрела на черные волосы, золотистые глаза и ослепительную улыбку. Не могло быть никаких сомнений в том, что это была сестра Рюарка. Но тогда Гэрленд и сестра Габриэлы… и Натаниэля, и Джереми! Все они братья и сестры Рюарка Деверелла Бошана!
   — А вы, разумеется, Шанна, — просияла Гэрленд. — Натаниэль сумел описать вас по достоинству.
   — О! — вырвалось у Шанны, едва ли оправившейся от потрясения. Ее взгляд метнулся к Рюарку, который лишь пожал плечами, неловко улыбнувшись. — Вы! — Другие слова не приходили ей в голову, и Шанна снова посмотрела на девушку. — Это вы, о!.. — Покраснев от собственной неловкости, Шанна сорвалась с места, выбежала из гостиной и взлетела по лестнице к себе в спальню.
   Оглянувшись, она увидела удивленную Эргюс, наводившую порядок в комнате.
   Шанна словно впервые увидела окружавшие ее предметы и вдруг поняла: это была комната Рюарка. Вот письменный стол, греческая книга, его кровать, шкаф… О, как он ее обманул!
   Среди внезапно наступившей гробовой тишины в гостиной прогремел голос Орлана Траерна:
   — Может быть, мне кто-нибудь объяснит, что все это значит?
   У Питни вырвался смешок, когда Рюарк шагнул от камина к Траерну:
   — К вашим услугам, Рюарк Бошан, сэр.
   — Рюарк Бошан! — простонал Орлан.
   Его раб не стал дожидаться дальнейшего и устремился за Шанной. Траерн поднялся и двинулся было за ним, но почувствовал сильную боль в ушибленной ноге. Он схватил свою палку и заковылял к лестнице.
   — Какого дьявола! Как она может быть вдовой, если вы Рюарк Бошан?
   — Она никогда не была вдовой. Я лгал, — на ходу ответил ему Рюарк.
   — Проклятие! Так вы женаты или нет?
   — Женаты! — прозвучал ответ Рюарка с середины лестницы.
   — Вы уверены в этом? — еще громче спросил Орлан. — Да, сэр.
   Рюарк исчез из поля зрения Траерна, и тот захромал обратно в гостиную, погруженный в размышления. Лоб его прорезала морщина. Он укоризненно посмотрел на Питни, который, раскуривая трубку, лишь пожал в ответ плечами. Оглядев присутствующих, Траерн увидел тревожно нахмуренные лица всех Бошанов. Больше всех была озабочена Гэрленд, которая чувствовала себя виноватой. Но вот неожиданно живот Траерна заколыхался от смеха, раскаты которого были слышны далеко за пределами гостиной. На лицах всех стали появляться робкие улыбки. С трудом двинувшись к Джорджу, Орлан протянул вперед свою крупную руку.
   — Как бы там ни было, сэр, но уверен: мы с вами не соскучимся.
   Рюарк взялся за ручку и понял, что дверь заперта.
   — Шанна! — позвал он. — Я хочу все объяснить.
   — Убирайтесь! Вы принимаете меня за идиотку.
   — Шанна, откройте.
   — Убирайтесь. Я устала от ваших шуток.
   — Я сейчас все объясню.
   — Сказано вам, убирайтесь отсюда.
   — Откройте дверь.
   — Не открою.
   Рюарк шагнул назад и всей своей тяжестью обрушился на крепкую дубовую дверь. Запор не выдержал, и она распахнулась. Со стены посыпалась штукатурка. Молодой человек оказался нос к носу с насмерть перепуганной Эргюс.
   — Г-г-господин Рюарк! — заикаясь, пробормотала она. — Уходите отсюда, господин Рюарк. Я не хочу, чтобы вы занимались этим свинством в доме таких достойных людей.
   Рюарк попытался подойти к повернувшейся спиной Шанне, однако служанка преградила ему дорогу.
   — Дайте мне пройти, — приказал он.
   Служанка стояла на своем.
   — Господин Рюарк, вы не будете заниматься здесь этим.
   — Женщина, — с угрожающим видом бросил Рюарк, — вы становитесь между моей женой и мной. Уходите отсюда.
   Эргюс в недоумении вышла из комнаты.
   — Шанна! — начал разгневанный Рюарк, но тут же понял, что она уязвлена, и сменил тон. — Шанна! — мягко проговорил он. — Шанна, я люблю вас.
   — Бошан! Как я раньше не догадалась!
   — Я пытался все рассказать вам вчера вечером, но вы не пожелали меня выслушать.
   Шанна повернулась к нему лицом.
   — Так, значит, я госпожа Бошан, из виргинских Бошанов. И вовсе не вдова. И буду матерью одного из Бошанов, и мой отец получит то, о чем так мечтал!
   — Это вы получите то, чего желали.
   — Вы смеялись надо мной с самого начала.
   — Вспомните, любовь моя, что вы говорили на острове у пиратов. Вы говорили, что приняли бы меня, если бы я был богатым и высокородным. Я же хотел, чтобы вы просто любили меня, Шанна, будь я рабом или же Бошаном. Если бы я вам все рассказал, то никогда бы не был в этом уверен.
   — Здесь все ваше, не так ли? Эта комната, хижина в долине, лошади? Изабелла — это тоже ваш подарок?
   — Все, что принадлежит мне, — ваше, — пробормотал Рюарк.
   — Где вы приобрели знания, позволившие вам построить сахарный завод, а потом и лесопилку?
   Он попытался привлечь ее к себе, но Шанна его отстранила.
   — К тому времени я построил уже несколько заводов, — ответил Рюарк.
   — А корабли? Я была удивлена, узнав, что вы заправский моряк.
   — У моей семьи шесть кораблей. Мне принадлежат три из них, включая шхуну.
   — Стало быть, вы так же богаты, как и мой отец, — грустно проронила она.
   — Не думаю. Но, как бы то ни было, покупать вам платья я в состоянии.
   — Вы все это время играли мной, — вздохнула она. — Вы, такой богатый человек, наверняка страдали от положения раба, не выкупая свободу на Лос-Камельосе.
   — Натаниэль привез мне сумму, достаточную для освобождения. Но, покинув остров, я покинул бы и вас, любовь моя. Я не мог этого сделать. Я люблю вас, Шанна. И хочу, чтобы вы разделили жизнь со мной. Я построю для вас дворец, как это сделал мой отец для матери.
   — Я была бы счастлива жить с вами и в простой лачуге.
   Рюарк обнял Шанну. На этот раз она прильнула к его груди.
   — Как мне теперь вас называть? — заговорила она. — Джон, Рюарк, Деверелл или Бошан?
   — Как вам понравится. Можно, например, называть меня возлюбленным, мужем или отцом ваших детей, любовью вашей жизни — этого будет достаточно, чтобы я всегда был рядом с вами.
   — Папа Бошан? Ах нет… Рюарк? Возлюбленный? — Шанна обхватила руками шею Рюарка и подставила ему губы.
   Чье-то покашливание, донесшееся от двери, прервало их долгий поцелуй. Но больше они не боялись разоблачения и улыбнулись в ответ на улыбку Натаниэля.
   — Я всегда прихожу не вовремя, — усмехнулся он.
   — У меня больше нет нужды просить вас хранить тайну. Можете рассказать о ней кому угодно, — смеясь, отвечала Шанна.
   Натаниэль задумчиво потер подбородок.
   — Послушайте, Шанна, мне не хотелось бы, чтобы вы считали меня лжецом из-за того, что я в свое время не признался в том, что Рюарк — мой брат.
   — Вы прощены, сэр, — возразила Шанна. — Я уверена, что это Рюарк потребовал от вас молчания.
   — Так оно и было. Когда мы бросили якорь в порту Лос-Камельоса, я дал Рюарку деньги для выкупа, но он не хотел и слышать об этом. И я подумал, что он или сошел с ума, или кто-то его околдовал. А потом увидел вас и все понял.
   — Но как вы узнали, что Рюарк находится на Лос-Камельосе?
   — Приехав в Лондон, я выяснил, что Рюарка обвинили в убийстве и якобы повесили. В Ньюгейте мне сообщили, что тело потребовал слуга некой мадам Бошан. В порту я узнал, что эта дама отплыла на остров под названием Лос-Камельос, и отправился туда.
   Должен вам сказать, что я нанял в Лондоне адвокатов для серьезного расследования смерти той девушки, но ответа до сих пор не получил.
   — Вы его получите! Рюарк не убивал ее.
   — Вы сказали отцу о том, что ждете ребенка? — спросил Натаниэль.
   — Да, вчера вечером.
   — Значит, и это больше ни для кого не секрет, — удовлетворенно сказал Натаниэль.
   — Простите, любовь моя, — заговорил Рюарк, — я все рассказал родителям. Они хотели сразу же прекратить эту игру, но присутствие Гэйлорда заставило их в нее включиться. Мама даже хотела немедленно спровадить его отсюда. Она не терпит никакого обмана.
   — Это было очень плохо с вашей стороны, — надула губы Шанна, но глаза ее весело блеснули, когда она искоса взглянула на Рюарка. — Я была вне себя и едва не покинула ваш дом!
   — Я последовал бы за вами, — сверкнул белозубой улыбкой Рюарк. — Иначе вы унесли бы с собой сердце мое и моего ребенка. Вам не удалось бы бежать от меня.
   — Да, в этом вы можете не сомневаться, — улыбнулся Натаниэль. — Он твердо решил завоевать вашу любовь, и, похоже, ему это удалось.
   — Да, в этом вы правы, — отвечала лучащаяся счастьем Шанна.
   — Я покидаю вас… — Выходя, Натаниэль взглянул на разбитую дверь. — Хотя вам, видимо, не удастся предаться полному уединению…

Глава 27

   Почти сразу после ухода Натаниэля Шанна с Рюарком присоединились в гостиной ко всему семейству, так как им, как справедливо заметил Натаниэль, нечего было делать в комнате со взломанной дверью.
   Рюарк подошел к Траерну и протянул ему кожаный мешок.
   — Здесь тысяча пятьсот фунтов, сэр, цена моей свободы. Соблаговолите выдать мне расписку в их получении…
   Траерн вытащил из кармана какие-то бумаги и вручил их Рюарку.
   — Вот моя расписка. Она подписана в тот день, когда вы вернули мне дочь.
   — Вы просчитались, ведь я снова ее у вас похищаю.
   — Проклятие! Мне решительно не везет. Потерять одновременно и дочь, и лучшего раба!
   — Вы ничего не потеряете, сэр. И вам никогда не удастся разлучиться с нами. — Рюарк нежно привлек к себе Шанну, заглянув в ее улыбающиеся глаза.
   Джордж облегченно вздохнул, снимая разбитые очки.
   — Мне было велено носить их, чтобы не обнаружить сходства с сыном, и я рад, что снова могу смотреть на свет Божий без этих стекляшек. — В его золотистых глазах сверкнул огонек, когда он, улыбнувшись Шанне, взял ее руки в свои. — Мой сын сделал прекрасный выбор. Вы гордость нашей семьи, Шанна.
   К Шанне подошла смущенная Гэрленд, дочь Джорджа.
   — Мне очень жаль, что я невольно причинила вам боль, и очень надеюсь, что вы простите мне мое вмешательство.
   — Вы действительно двойняшки с Габриэлой? — неуверенно спросила Шанна, поглядывая то на мужа, то на его сестру и поражаясь удивительному сходству между ними.
   — Ну, конечно же, — весело ответила Гэрленд, — но я больше похожа на Рюарка. И это порой смущает людей, знающих, что мы с Габриэлой близнецы. Мы с Рюарком в отца, а остальные в маму.
   Ребенок на руках Гэрленд пошевелился, и Шанна зачарованно смотрела, как девочка зевает и вытягивает ножки.
   — Не могу ли я подержать ее немножко? — тихо спросила она.
   — О конечно, пожалуйста. Вот, берите.
   Глаза Гэрленд светились гордостью, когда она передала дочь в руки Шанне. Та почти со страхом приняла этот маленький комочек. На лице ребенка было написано любопытство и удивление от того, что над ней склонилось незнакомое лицо. Шанна, никогда раньше не державшая а руках младенцев, испытывала благоговейный страх.
   Рюарк обнял ее за талию, молча глядя на племянницу.
   — Она такая маленькая… — в восхищении прошептала Шанна.
   — О, сначала они все такие, — отозвалась Гэрленд, — скоро вы сами в этом убедитесь.
   Орлан Траерн сидел в своем кресле с довольной улыбкой. Его дочь замужем, ждет ребенка, и в мужья выбрала того, о ком он не осмелился бы и мечтать. Он чувствовал себя счастливым человеком.
   То было радостное для всех время. Даже горничная Эргюс, так переживавшая за Шанну, теперь была спокойна за свою госпожу. Гордился своей, подчас сомнительной, ролью в устройстве этого брака и Питни. И все же его не покидало чувство беспокойства: слишком много загадок еще оставались неразгаданными. Вскоре его чувства разделили и Бошаны.
   Вернулся Ролстон, и сразу атмосфера в доме стала угнетающей. Он вошел в гостиную и по очереди осмотрел всех присутствовавших, словно искал ответ на какой-то свой вопрос. Глаза его остановились на Траерне, сидевшем с опаленными волосами и с перевязанной ногой.
   — Я… — начал он неуверенно, уставившись на ногу сквайра, — я хотел зайти на конюшню, но еще с дороги увидел, что от нее не осталось и следа.
   Траерн тихо хмыкнул.
   — Она сгорела сегодня ночью. — Орлан помолчал, пристально глядя на своего управляющего. — Исчезла не только конюшня, но и вы тоже. Где вы были?
   — Простите, сквайр, — заторопился с ответом Ролстон, — я узнал, что один мой знакомый живет в Милл-Плейс, и поехал с ним повидаться. Но вы сказали, что конюшня сгорела?
   — Ну да, — грубо вмешался в разговор Питни. — Можно подумать, что вам это не было известно. — Эти слова прозвучали у Питни почти вопросом.
   Ролстон пожал плечами.
   — Пока я был у своего приятеля, начало смеркаться, и он предложил мне переночевать у него. Не вижу в этом ничего необыкновенного. Я нужен вам, сквайр?
   Траерн постарался не выказать удивления.
   — Не знал, что у вас есть друзья среди колонистов.
   Ролстон небрежно пожал плечами.
   — Дальний родственник, не более того. Отчаянный человек, пустившийся в неразумную спекуляцию. И вряд ли способный оценить хорошие английские манеры.
   Рюарк с сомнением поднял брови, представив себе, каким унылым мог быть вечер в обществе Ролстона.
   — Вы, кажется, потеряли свою плетку, мистер Ролстон, — как бы невзначай заметил Питни.
   — Потерял? Ха! — ухмыльнулся Ролстон. — Я не выпускал ее из рук весь день, но, оседлав лошадь, обнаружил, что она пропала. Не сомневайтесь, это дело рук мальчика с конюшни. Будьте уверены, он вернет мне ее или будет наказан за воровство.
   У Джорджа Бошана брови сошлись на переносице, когда он услышал, что кто-то из его слуг обвиняется в краже, но Амелия положила ему руку на плечо и едва заметно качнула головой. Веселье, царившее в гостиной до прихода Ролстона, постепенно угасло. Общий разговор иссяк, и скоро в гостиной воцарилось долгое, неловкое молчание. Присутствие Ролстона положило конец всеобщему радостному настроению. Тишину нарушил долетевший с улицы стук копыт. Шарлотта подошла к окну и увидела конный отряд, остановившийся перед домом.
   — Красные мундиры, — с удивлением в голосе сказала она, — человек двенадцать.
   Среди общего возбуждения Питни уловил злорадную ухмылку Ролстона, с явной враждебностью посмотревшего на Рюарка. В дверь постучали, и слуга ввел в гостиную английского офицера. Рюарк стоял, повернувшись боком к камину, но при появлении этого человека поспешно повернулся к нему спиной и положил руку на край каминной полки, словно засмотревшись на языки пламени, облизывавшие поленья. Вместе с офицером вошли два солдата с мушкетами и встали по обе стороны двери.
   — Майор Эдвард Картер, из виргинского отряда девятого корпуса фузилеров[22] его величества, — представился офицер.
   — Сквайр Джордж Бошан, — шагнул к нему Джордж с протянутой рукой, которую тот энергично пожал. — Я хозяин этого дома и земли, пожалованной мне королем.
   Майор Картер сдержанно кивнул.
   — Я явился как представитель его величества, — объявил он Джорджу. — Убедительно прошу вас приказать дать моим солдатам воды и поместить лошадей в конюшню. Поскольку мы останемся здесь на ночь, прошу также предоставить солдатам кров.
   Старый Бошан печально улыбнулся майору:
   — С сегодняшнего дня у нас нет конюшни, майор. Но есть сараи, да и для солдат мы что-нибудь придумаем.
   — Прошу вас сделать все возможное, сэр. — Голос майора стал мягче. — Сожалею, что доставляю вам лишние хлопоты. — Откашлявшись, он продолжал: — А теперь к делу. Мне сообщили, что здесь находится беглый убийца. Как сказано в анонимном письме, полученном мной из Ричмонда, этого человека зовут Рюарк. Джон Рюарк.
   Это заявление прозвучало как гром среди ясного неба. Для одного лишь Ролстона, казалось, оно не было неожиданностью. Шанна не смела пошевельнуться и украдкой бросила взгляд на Рюарка. Тот с покорным видом отвернулся от камина и с улыбкой взглянул в глаза майору.
   — Я сдаюсь вам, майор Картер. И не сделаю ни одной попытки к бегству. — Рюарк кивнул в сторону солдат у двери. — Здесь вам не понадобится вооруженная охрана.
   Майор медленно обвел глазами присутствующих, замерших в напряженном ожидании.
   — Думаю, что могу положиться на вас. Но вы, разумеется, понимаете, что арестованы?
   Рюарк кивнул, и офицер отослал своих людей. Приглядевшись к арестанту, он воскликнул:
   — Бошан! Как я сразу не узнал вас! Рюарк Деверелл Бошан, насколько я припоминаю.
   Настала очередь удивиться и Ролстону. Рот его полуоткрылся, и он сделал шаг в сторону офицера.
   — Что… — Язык слушался его не лучше, чем ноги. — Он? Бошан? — Ролстон тыкал пальцем в Рюарка. — Он? Но…
   Ролстон посмотрел сначала на Джорджа, потом на Амелию, Габриэлу, Джереми и Натаниэля. Дольше всего его взгляд задержался на иронически улыбавшейся ему Гэрленд.
   — О! — только и мог произнести Ролстон, потом отошел к камину и уставился на раскаленные уголья.
   — Когда мы виделись в последний раз, вы были капитаном. — Рюарк указал на майорские знаки отличия офицера.
   — Правильно! — Майор потер подбородок. — Я очень хорошо все помню, господин Бошан.
   — Я приношу вам извинения по этому поводу, майор, — отвечал Рюарк с виноватым видом.
   Картер улыбнулся:
   — Я слишком поздно понял, что лучше не попадаться вам на глаза, когда вы в ярости. Однако забудьте о моей разбитой челюсти. Что же до звания, то в мирное время продвижение по службе — дело трудное. Моя рана привлекла к себе внимание начальства, и меня сделали майором.
   Картер огляделся.
   — Если я правильно понимаю, вы здесь в кругу семьи.
   — Он мой сын. — Голос Амелии был резким. — Все это не больше чем ужасная ошибка. Я уверена, Рюарк не способен на такое злодеяние. И мы сделаем все, чтобы это было доказано.
   — Разумеется, мадам, — галантно ответил офицер. — Дело пересмотрено самым тщательным образом, можете быть в этом уверены. — Майор взглянул на Джорджа. — Сэр, мы проделали долгий путь из Вильямсбурга, и я был бы благодарен вам за чашку чаю.
   — О конечно. Ваша миссия заставила меня забыть о гостеприимстве. Может быть, желаете чего-нибудь покрепче? У меня есть превосходное бренди.
   — Сэр, вы более чем добры к скромному слуге короля. — Он с улыбкой принял бокал и, сделав глоток, прошептал: — Божественно! Однако я совсем забыл еще об одном поручении. — Он вытащил из внутреннего кармана мундира пакет с конвертами. — Среди вас есть капитан Натаниэль Бошан?
   Натаниэль вышел вперед и назвался майором.
   — В наши дни в обязанности офицера вменяется доставлять почту, — безрадостно проговорил Картер. — Тут несколько конвертов, и один с королевской печатью.