Страница:
— Да. — Он задумчиво кивнул. — Но наш поцелуй в Эффингтон-Холле не считается, потому что там я принимал тебя не за ту, кто ты есть на самом деле. Более того, первый поцелуй не имеет особого значения.
— Не имеет значения? — Ее взгляд скользнул к его губам. — Я бы так не сказала. Для меня он показался очень значительным.
— Его значительность заключается в том, что он первый.
— Насколько я помню, не только, — тихо уточнила она.
— Тем не менее я не назвал бы его лучшим.
— По-моему, ты целовался неплохо.
— Я польщен, хотя способен на большее.
— Не сомневаюсь. — Она рассмеялась. —А о втором поцелуе можно говорить как о мимолетном.
— Совершенно верно. Едва ли он стоит упоминания.
— Тогда выходит, что мы остаемся?..
— Ни с чем. — Он пожал плечами.
— Боже, какая досада!
— Однако в таком случае поцелуй можно включить в список того, что ты еще не делала. — Он поставил свой бокал на стол, взял из ее руки другой бокал и поставил его рядом со своим.
— Действительно можно. — Сердце ее учащенно забилось в предвкушении.
— И пришла пора исправить положение.
Тони обнял ее и, притянув к себе, нежно поцеловал. Его губы, твердые, с привкусом бренди, казались таинственными и многообещающими. Она обвила руками его шею, и его поцелуй стал настойчивее. Ее губы приоткрылись, и его язык встретился с ее языком. Внутри ее поднялась горячая волна желания. Делия крепко прижалась к нему, ощущая биение своего сердца в ушах и его сердца в своей крови. Ей хотелось забыться в его объятиях, испытывая необычайное возбуждение от слияния их губ, от прикосновения к его сильному телу. Ей хотелось… всего.
Он оторвался от ее губ и уткнулся носом в ее шею.
— Должен сказать, поцелуй превзошел все мои ожидания.
— Я тоже так считаю, — согласилась она, тяжело дыша.
— Что еще ты никогда не делала, Делия? — прошептал он, не отрываясь от ее шеи.
— Я еще не разделила с тобой постель, — поведала она без всякого стеснения.
Тони поднял голову и удивленно посмотрел на нее.
— Я думал только начать приближаться к данному вопросу. — Он озорно приподнял брови. — Хотя я не прочь.
— О, конечно. — Делия снова потянулась к его губам. Ей хотелось чувствовать их вкус, упиваться ими, прикасаться к нему и ощущать его прикосновения. Ей хотелось отдать ему всю свою душу. Сейчас. И навсегда.
Он поцеловал ее в уголок рта.
— И заметь, не только из праздного любопытства. — Он прошелся вдоль скулы и достиг очаровательного местечка ниже мочки уха.
Его пальцы погрузились в ее волосы, и она отклонила голову.
— Да, конечно… — Его губы скользнули к основанию ее шеи, и она судорожно втянула воздух. — Я всегда хотела, чтобы моя жизнь… наполнилась волнующими приключениями.
— Какими приключениями?
— Волнующими, — прошептала она.
— А какими конкретно?
— Например, я хотела бы… ммм… — В данный момент трудно мыслить рационально, и она сказала первое, что пришло ей в голову: — Покататься верхом на верблюде… — Его рука ласкала ее грудь, и она затаила дыхание.
— Как интересно. — Он горячо дышал ей в шею. — А еще?
— Я хотела бы… — Ее соски затвердели под корсажем. — Плыть по течению… Нила… — У нее вертелась в голове мысль, сорвет ли он с нее платье. — Я слышала, что Нил прекрасен в любое время года.
Как бы ей поощрить его сделать то, что она хочет? Он обхватил ладонью ее грудь.
— Есть еще пожелания?
— Еще? — Она учащенно дышала, и голова ее туманилась. — Да… конечно… должны быть… Я… —Делия прижалась к нему всем телом. Его возбуждение явно проявлялось сквозь его и ее одежду. И она хотела его…
Тони оторвался от ее губ.
— Что еще? — Его голос глухо прозвучал над самым ее ухом. — Чего еще ты никогда не делала?
— Чего не делала?.. — Она с трудом соображала. — Я никогда… никогда… — «Я никогда не делила с тобой постель». Почему только эта мысль лезет ей в голову?
Он отклонился назад и внимательно посмотрел на нее:
— Чего еще ты никогда не делала?
Она тряхнула головой и заглянула в его глаза:
— Ты хочешь, чтобы я ответила серьезно? Прямо сейчас? Он слегка улыбнулся:
— Да.
— Твои способности все замечать, возможно, не так хороши, как ты думаешь, — проговорила она чуть слышно.
Неужели он не понимает, что в данный момент вполне может добиться того, к чему стремится? Она ведь, кажется, дала ему ясно понять. Она не только не протестовала, но, наоборот, испытывала страстное желание и нетерпение. Однако, к его чести, он не воспользовался ее расслабленным состоянием. Он действительно благородный человек. Как жаль.
— Итак. — Она сделала глубокий вдох и неохотно отошла от него. — То, что я хотела бы испытать, существенно отличается от моего прежнего опыта, хотя я никогда до сих пор не обсуждала серьезно свои пожелания.
Тони взял ее бокал и передал ей.
— В таком случае у тебя есть возможность сказать о своем желании сейчас.
— Если ты настаиваешь. — Делия быстро пригубила бренди, заметив дрожание своей руки и ощутив еще более сильную дрожь внутри. — Боюсь, мои слова будут выглядеть нелепо.
— Я знаю по своему опыту, что все мои рискованные приключения кажутся смехотворными, когда рассказываешь о них. — Он взял бокал в руку.
— О? И много ли у тебя таких приключений?
Он сделал глоток бренди с явно насмешливым видом.
— Одно или два.
— Расскажи мне о них.
Он засмеялся и покачал головой:
— Нет. В данный момент мы обсуждаем твои пожелания.
— Хорошо. — Она задумалась. — Я никогда не декламировала Шекспира со сцены.
— А еще?
Она улыбнулась:
— Никогда не обедала с шейхом.
— Уверен, что есть еще пожелания. Теперь она задумалась дольше.
— Я никогда не покидала берегов Англии. Никогда не пела на публике. — Она говорила все быстрее и быстрее. — Никогда не видела своего имени в книге. — Глаза ее расширились. — Никогда не написала ни одной книги.
Он усмехнулся: — Все?
— Нет, думаю, не все.
Твой список становится довольно длинным. — Сам спровоцировал меня. — Делия сосредоточенно сдвинула брови и попыталась отсеять бесчисленное множество волнующих идей, витающих в голове. — Я никогда не позировала для картины одна, без родителей или сестры, и без одежды.
Тони рассмеялся:
— Приятно узнать такие подробности.
— Почему?
Он только многозначительно вскинул брови.
— Впрочем, не важно. — Она насмешливо улыбнулась ему. — Я знаю почему. И все же, — она приняла классическую позу, — думаю, если бы меня изобразили без одежды, словно греческую богиню, для меня такое событие стало бы довольно волнующим.
— Наверное, как богиню любви?
— Если, конечно, нет богини рискованных приключений. — Ее распирало от смеха.
— Интересно, куда бы повесили такой портрет? — тихо спросил он.
Она подалась вперед и слегка коснулась губами его губ.
— Думаю, в чью-нибудь спальню.
Он засмеялся и протянул к ней руки. Она отступила назад.
— Ну-ну, милорд, вы сами начали.
— И хотел бы закончить! — прорычал он угрожающе и ужасно волнующе. — Есть ли еще что-нибудь, чего вы никогда не делали и хотели бы сделать?
— Да, — подтвердила она. — Очень многое на самом деле. Он застонал и закатил глаза к потолку:
— Боюсь, я открыл ящик Пандоры.
— Именно так. — Делия допила бренди, отставила бокал в сторону и начала загибать пальцы. — Я никогда не мчалась наперегонки в карете по улицам Лондона. Никогда не танцевала в фонтане…
— В одежде или без нее?
— И так и эдак. А что касается одежды, то я никогда не одевалась как мужчина и не проникала в священные чертоги клуба для джентльменов.
— Ты удивляешь меня, — покачал он головой. — Что же необычного в перечисленном тобой? Разве не каждая женщина имеет тайное желание проникнуть в запретные для нее места?
— Вероятно. Я озвучила совсем не то, что особенно хочу сделать, но я никогда этого не делала и сочла нужным упомянуть. — Она посмотрела на него. — Или я должна ограничить список только тем, что хотела бы сделать, не включая того, чего никогда не делала?
— Думаю, именно так. Каждый должен ограничивать себя в чем-то.
— Ограничения, дорогой лорд Сент-Стивенс, то есть Тони, не имеют места в списке волнующих желаний. — Она задумалась на секунду, затем улыбнулась. — Например, я бы очень хотела забраться на вершину мира, чтобы оттуда полюбоваться восходом или закатом солнца и всем остальным. Может быть, коснуться звезд, хотя это невозможно осуществить, но тем не менее является желанием.
— Да, конечно. — Он взял Делию за руку и притянул к себе. — Теперь, когда ты составила список своих пожеланий…
— Необычных пожеланий, если не возражаешь.
— В чем заключается отличие необычных пожеланий от обычных?
— Не могу представить, чтобы настоящее приключение относилось к заурядным. Что делает его необычным, я не знаю, но уверена, что определю его, когда оно случится. Полагаю, я никогда не стану увлекаться чем-то заурядным. — Она задумчиво посмотрела на него. — Надеюсь, ты понимаешь, что я назвала лишь поверхностный список? Я уверена, что смогу добавить к нему еще много других пожеланий.
— Куда же делся пункт, в котором говорится о том, чтобы разделить со мной постель? — Он улыбнулся. — Можно ли перенести его вверх или сначала надо выполнить все предыдущие?
Трудно сказать, — насмешливо заметила она и обвила руками его шею. — Если я скажу, чтобы ты передвинул его на самый верх списка, то, учитывая твой самонадеянный характер, ты слишком возомнишь о себе. Кроме того, ты можешь подумать, что я слишком желаю тебя, а насколько я знаю мужчин, они не ценят того, что им легко дается.
— В данном случае такой мужчина оказался бы глупцом.
— Однако если я скажу, что ты стоишь у меня в списке после катания на верблюде, ты можешь очень разочароваться.
— Я испытываю разочарование каждое мгновение, когда ты не в моих объятиях. — Он снова страстно поцеловал Делию, отчего у нее перехватило дыхание, затем неохотно отпустил ее.
— Я не хотела бы слишком разочаровывать тебя, — прошептала она, тяжело дыша. Затем коротко добавила: — Ты будешь четвертым.
— Что значит четвертым? — Его брови сошлись на переносице.
— Четвертым пунктом в моем списке. — Она улыбнулась. — Твой номер четвертый.
— Четвертый? Понятно. — Он задумчиво кивнул. — Вполне осуществимо.
— Что ты имеешь в виду?
— Я должен идти, — решительно заявил он.
— Идти? Сейчас? Прежде чем… — Она смотрела на него, не веря своим ушам. — Теперь я разочарована. Ты не хочешь даже поцеловать меня и пожелать спокойной ночи?
— Поверь, мне трудно расстаться с тобой так же, как и тебе со мной. Однако, — он улыбнулся, — мой уход только укрепит твой характер.
— Но мы даже еще не… — «насладились восхитительной страстью в постели», — пообедали. Да, конечно, мы даже не пообедали. Ты же приглашен на обед. — Ей не хотелось его отпускать. Ни сейчас, ни позже. Никогда.
— Я чувствую, что мой аппетит, — он откашлялся, — пропал. И у меня есть еще планы.
— Какие планы? — Она настороженно посмотрела на него.
— Планы, касающиеся необычайных приключений — Он взял ее руку и поднес к своим губам. — Одной из составляющих забавного приключения является сюрприз. Мне не хотелось бы испортить его.
— Да, конечно. — Она посмотрела в его темные глаза и увидела в них обещание приключений, не значащихся в ее списке.
— Через три дня — нет, через четыре — через четыре дня я вернусь и…
— Через четыре дня? — Она ухватилась за лацканы его сюртука, глядя ему в лицо. — Целых четыре дня? Ты с ума сошел?
Он слабо улыбнулся:
— Возможно.
— Четыре дня? Звучит как целая жизнь.
— Делия, — он обнял ее и привлек к себе, — твоя жизнь круто изменилась за прошедший год. Сознаешь ты или нет, но твое желание испытать необычайные приключения, твое намерение делать все, что пожелаешь, не заботясь о последствиях, могут причинить тебе непоправимый вред.
— Меня не волнует ни моя репутация, ни скандал, ни…
— Зато меня волнует. Я не хочу, чтобы ты беспечно разбрасывалась тем, что невозможно восстановить. Кроме того… — Его взгляд встретился с ее взглядом. — Черт побери, Делия, я хочу находиться рядом с тобой, как ни с одной другой женщиной прежде, и мне очень трудно оставить тебя в данный момент. Но я чувствую, что так надо.
— Возможно, ты ошибаешься. — В ее голосе прозвучала надежда.
— Нет, — покачал он головой. — Я не хочу, чтобы потом ты сожалела о нашей связи. Ты не знала достаточно хорошо своего мужа, когда выходила за него. Я хочу, чтобы ты узнала меня как следует, прежде чем решиться на брак со мной. Я хочу удостовериться, что ты желаешь провести со мной всю свою оставшуюся жизнь, и предупреждаю, что намерен жить долго.
— О Боже! — Она проглотила подступивший к горлу ком. — Я не знаю, что ответить тебе.
— Пожелай мне доброй ночи. — Он поцеловал ее в кончик носа, затем повернулся и направился к двери.
— Спи спокойно, — пожелала она без малейшего намека на искренность.
— Сомневаюсь, что смогу. — Тони подошел к двери и обернулся. — Я хочу разделить с тобой не только постель, Делия, но также твои приключения и всю жизнь. — Он озорно улыбнулся ей. — И через четыре дня намерен приступить к выполнению твоих пожеланий.
Глава 14
— Не имеет значения? — Ее взгляд скользнул к его губам. — Я бы так не сказала. Для меня он показался очень значительным.
— Его значительность заключается в том, что он первый.
— Насколько я помню, не только, — тихо уточнила она.
— Тем не менее я не назвал бы его лучшим.
— По-моему, ты целовался неплохо.
— Я польщен, хотя способен на большее.
— Не сомневаюсь. — Она рассмеялась. —А о втором поцелуе можно говорить как о мимолетном.
— Совершенно верно. Едва ли он стоит упоминания.
— Тогда выходит, что мы остаемся?..
— Ни с чем. — Он пожал плечами.
— Боже, какая досада!
— Однако в таком случае поцелуй можно включить в список того, что ты еще не делала. — Он поставил свой бокал на стол, взял из ее руки другой бокал и поставил его рядом со своим.
— Действительно можно. — Сердце ее учащенно забилось в предвкушении.
— И пришла пора исправить положение.
Тони обнял ее и, притянув к себе, нежно поцеловал. Его губы, твердые, с привкусом бренди, казались таинственными и многообещающими. Она обвила руками его шею, и его поцелуй стал настойчивее. Ее губы приоткрылись, и его язык встретился с ее языком. Внутри ее поднялась горячая волна желания. Делия крепко прижалась к нему, ощущая биение своего сердца в ушах и его сердца в своей крови. Ей хотелось забыться в его объятиях, испытывая необычайное возбуждение от слияния их губ, от прикосновения к его сильному телу. Ей хотелось… всего.
Он оторвался от ее губ и уткнулся носом в ее шею.
— Должен сказать, поцелуй превзошел все мои ожидания.
— Я тоже так считаю, — согласилась она, тяжело дыша.
— Что еще ты никогда не делала, Делия? — прошептал он, не отрываясь от ее шеи.
— Я еще не разделила с тобой постель, — поведала она без всякого стеснения.
Тони поднял голову и удивленно посмотрел на нее.
— Я думал только начать приближаться к данному вопросу. — Он озорно приподнял брови. — Хотя я не прочь.
— О, конечно. — Делия снова потянулась к его губам. Ей хотелось чувствовать их вкус, упиваться ими, прикасаться к нему и ощущать его прикосновения. Ей хотелось отдать ему всю свою душу. Сейчас. И навсегда.
Он поцеловал ее в уголок рта.
— И заметь, не только из праздного любопытства. — Он прошелся вдоль скулы и достиг очаровательного местечка ниже мочки уха.
Его пальцы погрузились в ее волосы, и она отклонила голову.
— Да, конечно… — Его губы скользнули к основанию ее шеи, и она судорожно втянула воздух. — Я всегда хотела, чтобы моя жизнь… наполнилась волнующими приключениями.
— Какими приключениями?
— Волнующими, — прошептала она.
— А какими конкретно?
— Например, я хотела бы… ммм… — В данный момент трудно мыслить рационально, и она сказала первое, что пришло ей в голову: — Покататься верхом на верблюде… — Его рука ласкала ее грудь, и она затаила дыхание.
— Как интересно. — Он горячо дышал ей в шею. — А еще?
— Я хотела бы… — Ее соски затвердели под корсажем. — Плыть по течению… Нила… — У нее вертелась в голове мысль, сорвет ли он с нее платье. — Я слышала, что Нил прекрасен в любое время года.
Как бы ей поощрить его сделать то, что она хочет? Он обхватил ладонью ее грудь.
— Есть еще пожелания?
— Еще? — Она учащенно дышала, и голова ее туманилась. — Да… конечно… должны быть… Я… —Делия прижалась к нему всем телом. Его возбуждение явно проявлялось сквозь его и ее одежду. И она хотела его…
Тони оторвался от ее губ.
— Что еще? — Его голос глухо прозвучал над самым ее ухом. — Чего еще ты никогда не делала?
— Чего не делала?.. — Она с трудом соображала. — Я никогда… никогда… — «Я никогда не делила с тобой постель». Почему только эта мысль лезет ей в голову?
Он отклонился назад и внимательно посмотрел на нее:
— Чего еще ты никогда не делала?
Она тряхнула головой и заглянула в его глаза:
— Ты хочешь, чтобы я ответила серьезно? Прямо сейчас? Он слегка улыбнулся:
— Да.
— Твои способности все замечать, возможно, не так хороши, как ты думаешь, — проговорила она чуть слышно.
Неужели он не понимает, что в данный момент вполне может добиться того, к чему стремится? Она ведь, кажется, дала ему ясно понять. Она не только не протестовала, но, наоборот, испытывала страстное желание и нетерпение. Однако, к его чести, он не воспользовался ее расслабленным состоянием. Он действительно благородный человек. Как жаль.
— Итак. — Она сделала глубокий вдох и неохотно отошла от него. — То, что я хотела бы испытать, существенно отличается от моего прежнего опыта, хотя я никогда до сих пор не обсуждала серьезно свои пожелания.
Тони взял ее бокал и передал ей.
— В таком случае у тебя есть возможность сказать о своем желании сейчас.
— Если ты настаиваешь. — Делия быстро пригубила бренди, заметив дрожание своей руки и ощутив еще более сильную дрожь внутри. — Боюсь, мои слова будут выглядеть нелепо.
— Я знаю по своему опыту, что все мои рискованные приключения кажутся смехотворными, когда рассказываешь о них. — Он взял бокал в руку.
— О? И много ли у тебя таких приключений?
Он сделал глоток бренди с явно насмешливым видом.
— Одно или два.
— Расскажи мне о них.
Он засмеялся и покачал головой:
— Нет. В данный момент мы обсуждаем твои пожелания.
— Хорошо. — Она задумалась. — Я никогда не декламировала Шекспира со сцены.
— А еще?
Она улыбнулась:
— Никогда не обедала с шейхом.
— Уверен, что есть еще пожелания. Теперь она задумалась дольше.
— Я никогда не покидала берегов Англии. Никогда не пела на публике. — Она говорила все быстрее и быстрее. — Никогда не видела своего имени в книге. — Глаза ее расширились. — Никогда не написала ни одной книги.
Он усмехнулся: — Все?
— Нет, думаю, не все.
Твой список становится довольно длинным. — Сам спровоцировал меня. — Делия сосредоточенно сдвинула брови и попыталась отсеять бесчисленное множество волнующих идей, витающих в голове. — Я никогда не позировала для картины одна, без родителей или сестры, и без одежды.
Тони рассмеялся:
— Приятно узнать такие подробности.
— Почему?
Он только многозначительно вскинул брови.
— Впрочем, не важно. — Она насмешливо улыбнулась ему. — Я знаю почему. И все же, — она приняла классическую позу, — думаю, если бы меня изобразили без одежды, словно греческую богиню, для меня такое событие стало бы довольно волнующим.
— Наверное, как богиню любви?
— Если, конечно, нет богини рискованных приключений. — Ее распирало от смеха.
— Интересно, куда бы повесили такой портрет? — тихо спросил он.
Она подалась вперед и слегка коснулась губами его губ.
— Думаю, в чью-нибудь спальню.
Он засмеялся и протянул к ней руки. Она отступила назад.
— Ну-ну, милорд, вы сами начали.
— И хотел бы закончить! — прорычал он угрожающе и ужасно волнующе. — Есть ли еще что-нибудь, чего вы никогда не делали и хотели бы сделать?
— Да, — подтвердила она. — Очень многое на самом деле. Он застонал и закатил глаза к потолку:
— Боюсь, я открыл ящик Пандоры.
— Именно так. — Делия допила бренди, отставила бокал в сторону и начала загибать пальцы. — Я никогда не мчалась наперегонки в карете по улицам Лондона. Никогда не танцевала в фонтане…
— В одежде или без нее?
— И так и эдак. А что касается одежды, то я никогда не одевалась как мужчина и не проникала в священные чертоги клуба для джентльменов.
— Ты удивляешь меня, — покачал он головой. — Что же необычного в перечисленном тобой? Разве не каждая женщина имеет тайное желание проникнуть в запретные для нее места?
— Вероятно. Я озвучила совсем не то, что особенно хочу сделать, но я никогда этого не делала и сочла нужным упомянуть. — Она посмотрела на него. — Или я должна ограничить список только тем, что хотела бы сделать, не включая того, чего никогда не делала?
— Думаю, именно так. Каждый должен ограничивать себя в чем-то.
— Ограничения, дорогой лорд Сент-Стивенс, то есть Тони, не имеют места в списке волнующих желаний. — Она задумалась на секунду, затем улыбнулась. — Например, я бы очень хотела забраться на вершину мира, чтобы оттуда полюбоваться восходом или закатом солнца и всем остальным. Может быть, коснуться звезд, хотя это невозможно осуществить, но тем не менее является желанием.
— Да, конечно. — Он взял Делию за руку и притянул к себе. — Теперь, когда ты составила список своих пожеланий…
— Необычных пожеланий, если не возражаешь.
— В чем заключается отличие необычных пожеланий от обычных?
— Не могу представить, чтобы настоящее приключение относилось к заурядным. Что делает его необычным, я не знаю, но уверена, что определю его, когда оно случится. Полагаю, я никогда не стану увлекаться чем-то заурядным. — Она задумчиво посмотрела на него. — Надеюсь, ты понимаешь, что я назвала лишь поверхностный список? Я уверена, что смогу добавить к нему еще много других пожеланий.
— Куда же делся пункт, в котором говорится о том, чтобы разделить со мной постель? — Он улыбнулся. — Можно ли перенести его вверх или сначала надо выполнить все предыдущие?
Трудно сказать, — насмешливо заметила она и обвила руками его шею. — Если я скажу, чтобы ты передвинул его на самый верх списка, то, учитывая твой самонадеянный характер, ты слишком возомнишь о себе. Кроме того, ты можешь подумать, что я слишком желаю тебя, а насколько я знаю мужчин, они не ценят того, что им легко дается.
— В данном случае такой мужчина оказался бы глупцом.
— Однако если я скажу, что ты стоишь у меня в списке после катания на верблюде, ты можешь очень разочароваться.
— Я испытываю разочарование каждое мгновение, когда ты не в моих объятиях. — Он снова страстно поцеловал Делию, отчего у нее перехватило дыхание, затем неохотно отпустил ее.
— Я не хотела бы слишком разочаровывать тебя, — прошептала она, тяжело дыша. Затем коротко добавила: — Ты будешь четвертым.
— Что значит четвертым? — Его брови сошлись на переносице.
— Четвертым пунктом в моем списке. — Она улыбнулась. — Твой номер четвертый.
— Четвертый? Понятно. — Он задумчиво кивнул. — Вполне осуществимо.
— Что ты имеешь в виду?
— Я должен идти, — решительно заявил он.
— Идти? Сейчас? Прежде чем… — Она смотрела на него, не веря своим ушам. — Теперь я разочарована. Ты не хочешь даже поцеловать меня и пожелать спокойной ночи?
— Поверь, мне трудно расстаться с тобой так же, как и тебе со мной. Однако, — он улыбнулся, — мой уход только укрепит твой характер.
— Но мы даже еще не… — «насладились восхитительной страстью в постели», — пообедали. Да, конечно, мы даже не пообедали. Ты же приглашен на обед. — Ей не хотелось его отпускать. Ни сейчас, ни позже. Никогда.
— Я чувствую, что мой аппетит, — он откашлялся, — пропал. И у меня есть еще планы.
— Какие планы? — Она настороженно посмотрела на него.
— Планы, касающиеся необычайных приключений — Он взял ее руку и поднес к своим губам. — Одной из составляющих забавного приключения является сюрприз. Мне не хотелось бы испортить его.
— Да, конечно. — Она посмотрела в его темные глаза и увидела в них обещание приключений, не значащихся в ее списке.
— Через три дня — нет, через четыре — через четыре дня я вернусь и…
— Через четыре дня? — Она ухватилась за лацканы его сюртука, глядя ему в лицо. — Целых четыре дня? Ты с ума сошел?
Он слабо улыбнулся:
— Возможно.
— Четыре дня? Звучит как целая жизнь.
— Делия, — он обнял ее и привлек к себе, — твоя жизнь круто изменилась за прошедший год. Сознаешь ты или нет, но твое желание испытать необычайные приключения, твое намерение делать все, что пожелаешь, не заботясь о последствиях, могут причинить тебе непоправимый вред.
— Меня не волнует ни моя репутация, ни скандал, ни…
— Зато меня волнует. Я не хочу, чтобы ты беспечно разбрасывалась тем, что невозможно восстановить. Кроме того… — Его взгляд встретился с ее взглядом. — Черт побери, Делия, я хочу находиться рядом с тобой, как ни с одной другой женщиной прежде, и мне очень трудно оставить тебя в данный момент. Но я чувствую, что так надо.
— Возможно, ты ошибаешься. — В ее голосе прозвучала надежда.
— Нет, — покачал он головой. — Я не хочу, чтобы потом ты сожалела о нашей связи. Ты не знала достаточно хорошо своего мужа, когда выходила за него. Я хочу, чтобы ты узнала меня как следует, прежде чем решиться на брак со мной. Я хочу удостовериться, что ты желаешь провести со мной всю свою оставшуюся жизнь, и предупреждаю, что намерен жить долго.
— О Боже! — Она проглотила подступивший к горлу ком. — Я не знаю, что ответить тебе.
— Пожелай мне доброй ночи. — Он поцеловал ее в кончик носа, затем повернулся и направился к двери.
— Спи спокойно, — пожелала она без малейшего намека на искренность.
— Сомневаюсь, что смогу. — Тони подошел к двери и обернулся. — Я хочу разделить с тобой не только постель, Делия, но также твои приключения и всю жизнь. — Он озорно улыбнулся ей. — И через четыре дня намерен приступить к выполнению твоих пожеланий.
Глава 14
«Дорогая Кэсси!
Мне очень нужна твоя помощь. Ты должна как можно скорее навестить меня.
Пожалуйста, не медли. Время имеет большое значение…»
— Это все, что ты хотела? — Кэсси удивленно посмотрела на сестру. — Боже милостивый, я думала, что по меньшей мере в опасности твоя жизнь.
— Так и есть, — решительно заявила Делия. — Ну, если, может быть, не сама жизнь, то определенно мое будущее.
Делия оглядела большую комнату, которая когда-то служила Чарлзу спальней, а теперь стала ее. Окна без штор, кровать ничем не прикрыта. Все драпировки и постельные принадлежности, которые она сорвала, убраны во время ее отсутствия знающим свое дело персоналом. На кровати остался только пуховый матрац. Она заметила дырку на одной его стороне, которая напоминала разрез, и удивилась, почему не увидела ее раньше. Впрочем, видимо, матрац порвался случайно.
— Нам надо обустроить комнату всего за три дня. Кэсси скрестила руки на груди.
— Почему ты хочешь что-то менять?
— Комнату занимал Чарлз, и в прежней обстановке я чувствую себя не совсем комфортно. Однако у него самая большая спальня, и я хочу оборудовать ее по своему вкусу.
Несмотря на то что Делия давно приняла решение сделать комнату Чарлза своей, она до сих пор не переселилась в нее. Мысль о том, чтобы спать в постели, которую она, хотя и недолго, делила с Чарлзом, беспокоила ее, и она не могла заставить себя снова лечь в нее.
— Полагаю, тут есть над чем подумать. — Кэсси осторожно посмотрела на сестру. — Но почему все надо сделать за три дня?
— Просто мне кажется, что чем быстрее, тем лучше. — Делия сама почувствовала, что ее объяснение звучит довольно неубедительно.
Кэсси подозрительно прищурилась, и Делия смиренно вздохнула:
— Ну ладно. Дело в том что через четыре дня Тони… э-э-э… лорд Сент-Стивенс…
— Тони? — удивилась Кэсси. — Он уже для тебя Тони?
— Вполне соответствует сложившейся ситуации, — чуть слышно произнесла Делия.
Кэсси пристально посмотрела на нее, и Делия едва сдержалась, чтобы не съежиться под ее критическим взглядом. В следующий момент глаза сестры расширились, и она резко втянула воздух.
— Филадельфия Эффингтон!
— Леди Уилмонт, — быстро поправила ее Делия, — для которой правила поведения совсем иные.
Кэсси проигнорировала ее слова.
— Этот мужчина, этот Тони, он твой первый… твой следующий…
— Что значит следующий? На твоем месте я бы поосторожнее выбирала слова.
— Но я не ты, хотя ты притворялась мной! — задыхаясь выпалила Кэсси. — Надеюсь, он не считает, что ты — это я?
— Нет, конечно, — возмущенно ответила Делия. — Я бы никогда не стала рисковать твоей репутацией.
— Прости меня, я совсем потеряла голову на какое-то мгновение. Вероятно, до сих пор не могу забыть тот инцидент. Подумать только, тебя видели, когда ты целовалась у окна на приеме у Пагетов, так замечательно заботясь о моей репутации!
— Не надо сарказма.
— Должна сказать тебе, дорогая сестра, сарказм — самое меньшее из того, что мне следовало бы выразить тебе. — Кэсси сделала драматическую паузу, пристально глядя на Делию. — Видимо, тебе нужна жертва!
Делия сурово сдвинула брови: — Что?
— Жертва. Иначе не назовешь. И Сент-Стивенс — первая жертва на твоем пути приобретения опыта.
— Едва ли его можно назвать жертвой. — Делия не могла удержаться от удовлетворенной улыбки. — Но даже если так, то он самая желанная жертва.
— Делия!
— Не возмущайся так.
— Я не возмущаюсь, — резко возразила Кэсси. Затем вздохнула. — Ну, может быть, только совсем немного. Я помню, ты говорила, что хочешь стать опытной женщиной, но не думала, что ты так быстро приступишь к реализации своих намерений с первым попавшимся джентльменом.
— Я тоже не думала, что так получится, и не планировала. Но так случилось. Мама назвала бы нашу встречу судьбой.
— Думаю, мама назвала бы все это по-другому, — пробормотала Кэсси.
— Возможно. Однако мама у нас непредсказуема. Если она уверует, что здесь замешана судьба, то ничуть не возмутится.
Кэсси фыркнула.
— Впрочем, маловероятно. — Делия посмотрела на сестру извиняющимся взглядом. — Мне понятна твоя реакция. Я тоже, наверное, возмутилась бы, если бы мы поменялись местами.
— Да, ты всегда ожидала подобного поведения от меня, хотя я его не заслужила.
— Я знаю, с моей стороны ужасно нечестно. — Делия взяла сестру под руку и повела ее к центру комнаты. — Однако, поскольку ничего уже не поделаешь, давай лучше обсудим, что можно здесь сделать.
Кэсси оглядела комнату:
— Я не совсем уверена, как следует отделать ее, чтобы она служила для обольщения.
— Ее не надо отделывать для обольщения. Подумай, как она должна выглядеть для меня. Обольщение вторично.
— Значит, ты хочешь соблазнить его. Здесь. — Кэсси сморщила нос. — С моей помощью.
— Думаю, мне для такого дела вряд ли потребуется твоя помощь, — усмехнулась Делия.
Кэсси проигнорировала ее сарказм.
— Если, конечно, ты уже не соблазнила его.
— Не говори глупости. — Делия пожала плечами. — Я едва знаю этого человека.
— И притом…
— Не волнуйся, я не допущу повторения своей ошибки. — Она улыбнулась, словно вспомнив что-то. — Он не позволит мне.
— В самом деле? — Лицо Кэсси выражало явный скептицизм. — Какое счастье, что твоя первая жертва является таким образцовым мужчиной.
— Вполне возможно, что он именно такой, — самодовольно оценила Делия. — Может быть, он действительно безупречный мужчина.
— Безупречный? — Кэсси усмехнулась. — Такого не бывает.
— Наверное. Однако он очень хорош.
— Но ты ведь ничего не знаешь о нем.
— Знаю. И вполне достаточно. Отец говорит, что дядя Филип хорошо отзывается о нем, а дядя — герцог, и ему можно доверять. К тому же Тони настаивал на встрече с семьей. Такое желание очень хорошо характеризует его.
— Да. — Кэсси подошла к кровати, села на нее и решила сменить тему. — Итак, ты хочешь изменить здесь обстановку? Заменить ее менее угрожающей, я полагаю?
— Она действительно выглядит довольно угрожающей, не так ли? — Здесь и вправду мрачновато, витает мужской дух и общий вид напоминает времена Тюдоров.
— Хотя мебель тут очень ценная. — Кэсси кивнула на кровать с балдахином. — Резная работа на стойках весьма сложная.
— Чарлз обладал превосходным вкусом.
— А также очень любил комфорт. — Кэсси похлопала по кровати рядом с собой.
Делия немного поколебалась, затем глубоко вздохнула и села на кровать рядом с сестрой.
— Жалко избавляться от таких вещей. — Кэсси повалилась на спину. — Должна сказать, кровать представляет собой историческую ценность.
— Наверное. — Делия последовала примеру сестры и легла на спину, глядя в потолок, украшенный лепниной. — Однако я предпочитаю с твоей помощью забыть о своей истории в этой комнате.
Как хорошо лежать здесь рядом с Кэсси, глядя в никуда, и разговаривать, как в юные годы. Они проводили долгие часы, обсуждая свою жизнь, делясь своими надеждами и мечтами, которые могли или не могли осуществиться в будущем. Неожиданно Делии показалось, что они вновь вернулись к тем временам.
— Можешь себе представить, сколько соблазнили женщин на этой кровати за последние три века? — задумчиво промолвила Кэсси.
— Сколько невинных девушек лишились здесь девственности, — добавила Делия. — Сколько брачных церемоний доводили здесь до конца.
— Меня удивляет, что кровать до сих пор сохранила свою форму. Она поразительно крепкая.
— Знаешь, я не собиралась соблазнять здесь Сент-Стивенса, — медленно произнесла Делия.
— Нет?
— Вовсе нет. — Делия улыбнулась, продолжая смотреть в потолок. — Я хочу позволить ему соблазнить меня.
На несколько секунд воцарилась напряженная тишина, затем Кэсси разразилась звонким смехом. Делия присоединилась к ней, и они долго смеялись вместе. Такой веселый заразительный смех обычно бывает в компании только с тем, кого знаешь так же хорошо, как самого себя. Они давно уже не были вместе, как сейчас, и Делия очень скучала по сестре-близняшке.
— Делия. — Кэсси перекатилась на бок, оперлась на локоть и с любопытством посмотрела на сестру. — На что похоже, когда тебя соблазняют?
— Кэсси! — Делия закрыла лицо руками. — Ты не должна спрашивать меня о таком.
— Но я хочу знать. Думаю, мне следует приготовиться.
— Для чего? — Делия взглянула на нее сквозь пальцы. — Надеюсь, ты не собираешься совершить опрометчивый поступок?
— Пока нет, а там кто знает. — Кэсси пожала плечами. — Мы одного с тобой возраста, и я хочу выйти замуж, правда, пока не вижу ни одной интересной кандидатуры. Можешь себе представить, после того как ты вышла замуж, все занудные ухажеры, которых ты игнорировала, сосредоточили свое внимание на мне.
Делия рассмеялась и повернулась к Кэсси, подперев голову рукой, тем самым как бы сделавшись зеркальным отражением позы сестры.
— Я искренне сожалею.
— Твоего сожаления недостаточно. — Кэсси возмущенно фыркнула. — Самое меньшее, что ты можешь сделать для меня, — рассказать, что же я все-таки упускаю. Очень волнующее и немного странное чувство, но тем не менее прекрасное. Оно очень… — Делия старалась найти правильные слова, — необычное. Пожалуй, только так можно выразить интимные отношения с мужчиной. Однако очень… приятные.
— Ты говорила, что чувствовала многообещающее ощущение.
— Я не уверена, что могу объяснить его как-то иначе. — Делия рассеянно пощипывала пуховый матрац. — Что касается Чарлза, то я определенно знала, что меня привело в его постель главным образом желание испытать неизведанное волнующее ощущение. Разумеется, он мне очень нравился, но я никогда не думала, что выйду за него замуж. — Она посмотрела на сестру. — Все выглядит ужасно возмутительно, не так ли?
Кэсси кивнула:
— Безусловно. Однако продолжай. „ Делия улыбнулась:
— Наши тайные свидания и даже то, что я спала с ним, — для меня часть необычайного приключения. И мне казалось, что оно будет продолжаться бесконечно. Я знала, что после него, возможно, никогда не выйду замуж, но меня ничего не беспокоило. Я всегда считала замужество неизбежным, но оно никогда особенно не интересовало меня. Наверное, из-за невзрачности окружающих меня поклонников.
Кэсси с любопытством посмотрела на нее:
— Почему ты никогда не рассказывала мне о своем пристрастии к приключениям?
— Я не думала, что смогу реализовать что-либо, пока не представился случай сам собой.
— В виде Уилмонта?
— Наверное. — Делия пожала плечами. — Я имела достаточно времени в последние шесть месяцев, чтобы проанализировать свои действия и решения. Можно сказать, даже слишком много времени. И я пришла к выводу, что с каждым годом становилась все более и более озабоченной.
— Я тоже испытываю нечто подобное, однако не бросаюсь в постель к первому попавшемуся прохвосту.
— Может быть, потому что ты всегда имела такую возможность, а я нет. — Делия медленно улыбнулась. — Я никогда не считала себя достаточно смелой и теперь хочу многое совершить, познать и испытать.
— Например, с лордом Мистери. Делия засмеялась:
— Он в моем списке приключений.
— Ты соображаешь, что делаешь?
— Не совсем. — Делия нахмурилась и попыталась найти подходящее объяснение. — По сравнению с Чарлзом с ним у меня все по-другому. Когда я встречалась с Чарлзом, мысль о том, что запретные отношения носят скандальный характер, казалась интригующей. С Тони почти нет никакого риска, но все же общение с ним более волнующее.
— Но ты все еще в трауре. Если тебя увидят с ним, непременно разразится новый скандал.
— Да, но едва ли он будет иметь в данном случае существенное значение. Я уже пережила все пересуды и сплетни и ничего не боюсь. К тому же думаю, что ради Тони стоит рисковать. — Делия села прямо и продолжила: — С Тони даже простая беседа и танец возбуждают меня. Подозреваю, что прогулка в парке с ним будет для меня необычайным приключением. Мое сердце начинает биться быстрее, когда я вижу его. Внутри у меня все трепещет, и становится трудно дышать, возникает такое чувство, которое трудно передать словами.
Мне очень нужна твоя помощь. Ты должна как можно скорее навестить меня.
Пожалуйста, не медли. Время имеет большое значение…»
— Это все, что ты хотела? — Кэсси удивленно посмотрела на сестру. — Боже милостивый, я думала, что по меньшей мере в опасности твоя жизнь.
— Так и есть, — решительно заявила Делия. — Ну, если, может быть, не сама жизнь, то определенно мое будущее.
Делия оглядела большую комнату, которая когда-то служила Чарлзу спальней, а теперь стала ее. Окна без штор, кровать ничем не прикрыта. Все драпировки и постельные принадлежности, которые она сорвала, убраны во время ее отсутствия знающим свое дело персоналом. На кровати остался только пуховый матрац. Она заметила дырку на одной его стороне, которая напоминала разрез, и удивилась, почему не увидела ее раньше. Впрочем, видимо, матрац порвался случайно.
— Нам надо обустроить комнату всего за три дня. Кэсси скрестила руки на груди.
— Почему ты хочешь что-то менять?
— Комнату занимал Чарлз, и в прежней обстановке я чувствую себя не совсем комфортно. Однако у него самая большая спальня, и я хочу оборудовать ее по своему вкусу.
Несмотря на то что Делия давно приняла решение сделать комнату Чарлза своей, она до сих пор не переселилась в нее. Мысль о том, чтобы спать в постели, которую она, хотя и недолго, делила с Чарлзом, беспокоила ее, и она не могла заставить себя снова лечь в нее.
— Полагаю, тут есть над чем подумать. — Кэсси осторожно посмотрела на сестру. — Но почему все надо сделать за три дня?
— Просто мне кажется, что чем быстрее, тем лучше. — Делия сама почувствовала, что ее объяснение звучит довольно неубедительно.
Кэсси подозрительно прищурилась, и Делия смиренно вздохнула:
— Ну ладно. Дело в том что через четыре дня Тони… э-э-э… лорд Сент-Стивенс…
— Тони? — удивилась Кэсси. — Он уже для тебя Тони?
— Вполне соответствует сложившейся ситуации, — чуть слышно произнесла Делия.
Кэсси пристально посмотрела на нее, и Делия едва сдержалась, чтобы не съежиться под ее критическим взглядом. В следующий момент глаза сестры расширились, и она резко втянула воздух.
— Филадельфия Эффингтон!
— Леди Уилмонт, — быстро поправила ее Делия, — для которой правила поведения совсем иные.
Кэсси проигнорировала ее слова.
— Этот мужчина, этот Тони, он твой первый… твой следующий…
— Что значит следующий? На твоем месте я бы поосторожнее выбирала слова.
— Но я не ты, хотя ты притворялась мной! — задыхаясь выпалила Кэсси. — Надеюсь, он не считает, что ты — это я?
— Нет, конечно, — возмущенно ответила Делия. — Я бы никогда не стала рисковать твоей репутацией.
— Прости меня, я совсем потеряла голову на какое-то мгновение. Вероятно, до сих пор не могу забыть тот инцидент. Подумать только, тебя видели, когда ты целовалась у окна на приеме у Пагетов, так замечательно заботясь о моей репутации!
— Не надо сарказма.
— Должна сказать тебе, дорогая сестра, сарказм — самое меньшее из того, что мне следовало бы выразить тебе. — Кэсси сделала драматическую паузу, пристально глядя на Делию. — Видимо, тебе нужна жертва!
Делия сурово сдвинула брови: — Что?
— Жертва. Иначе не назовешь. И Сент-Стивенс — первая жертва на твоем пути приобретения опыта.
— Едва ли его можно назвать жертвой. — Делия не могла удержаться от удовлетворенной улыбки. — Но даже если так, то он самая желанная жертва.
— Делия!
— Не возмущайся так.
— Я не возмущаюсь, — резко возразила Кэсси. Затем вздохнула. — Ну, может быть, только совсем немного. Я помню, ты говорила, что хочешь стать опытной женщиной, но не думала, что ты так быстро приступишь к реализации своих намерений с первым попавшимся джентльменом.
— Я тоже не думала, что так получится, и не планировала. Но так случилось. Мама назвала бы нашу встречу судьбой.
— Думаю, мама назвала бы все это по-другому, — пробормотала Кэсси.
— Возможно. Однако мама у нас непредсказуема. Если она уверует, что здесь замешана судьба, то ничуть не возмутится.
Кэсси фыркнула.
— Впрочем, маловероятно. — Делия посмотрела на сестру извиняющимся взглядом. — Мне понятна твоя реакция. Я тоже, наверное, возмутилась бы, если бы мы поменялись местами.
— Да, ты всегда ожидала подобного поведения от меня, хотя я его не заслужила.
— Я знаю, с моей стороны ужасно нечестно. — Делия взяла сестру под руку и повела ее к центру комнаты. — Однако, поскольку ничего уже не поделаешь, давай лучше обсудим, что можно здесь сделать.
Кэсси оглядела комнату:
— Я не совсем уверена, как следует отделать ее, чтобы она служила для обольщения.
— Ее не надо отделывать для обольщения. Подумай, как она должна выглядеть для меня. Обольщение вторично.
— Значит, ты хочешь соблазнить его. Здесь. — Кэсси сморщила нос. — С моей помощью.
— Думаю, мне для такого дела вряд ли потребуется твоя помощь, — усмехнулась Делия.
Кэсси проигнорировала ее сарказм.
— Если, конечно, ты уже не соблазнила его.
— Не говори глупости. — Делия пожала плечами. — Я едва знаю этого человека.
— И притом…
— Не волнуйся, я не допущу повторения своей ошибки. — Она улыбнулась, словно вспомнив что-то. — Он не позволит мне.
— В самом деле? — Лицо Кэсси выражало явный скептицизм. — Какое счастье, что твоя первая жертва является таким образцовым мужчиной.
— Вполне возможно, что он именно такой, — самодовольно оценила Делия. — Может быть, он действительно безупречный мужчина.
— Безупречный? — Кэсси усмехнулась. — Такого не бывает.
— Наверное. Однако он очень хорош.
— Но ты ведь ничего не знаешь о нем.
— Знаю. И вполне достаточно. Отец говорит, что дядя Филип хорошо отзывается о нем, а дядя — герцог, и ему можно доверять. К тому же Тони настаивал на встрече с семьей. Такое желание очень хорошо характеризует его.
— Да. — Кэсси подошла к кровати, села на нее и решила сменить тему. — Итак, ты хочешь изменить здесь обстановку? Заменить ее менее угрожающей, я полагаю?
— Она действительно выглядит довольно угрожающей, не так ли? — Здесь и вправду мрачновато, витает мужской дух и общий вид напоминает времена Тюдоров.
— Хотя мебель тут очень ценная. — Кэсси кивнула на кровать с балдахином. — Резная работа на стойках весьма сложная.
— Чарлз обладал превосходным вкусом.
— А также очень любил комфорт. — Кэсси похлопала по кровати рядом с собой.
Делия немного поколебалась, затем глубоко вздохнула и села на кровать рядом с сестрой.
— Жалко избавляться от таких вещей. — Кэсси повалилась на спину. — Должна сказать, кровать представляет собой историческую ценность.
— Наверное. — Делия последовала примеру сестры и легла на спину, глядя в потолок, украшенный лепниной. — Однако я предпочитаю с твоей помощью забыть о своей истории в этой комнате.
Как хорошо лежать здесь рядом с Кэсси, глядя в никуда, и разговаривать, как в юные годы. Они проводили долгие часы, обсуждая свою жизнь, делясь своими надеждами и мечтами, которые могли или не могли осуществиться в будущем. Неожиданно Делии показалось, что они вновь вернулись к тем временам.
— Можешь себе представить, сколько соблазнили женщин на этой кровати за последние три века? — задумчиво промолвила Кэсси.
— Сколько невинных девушек лишились здесь девственности, — добавила Делия. — Сколько брачных церемоний доводили здесь до конца.
— Меня удивляет, что кровать до сих пор сохранила свою форму. Она поразительно крепкая.
— Знаешь, я не собиралась соблазнять здесь Сент-Стивенса, — медленно произнесла Делия.
— Нет?
— Вовсе нет. — Делия улыбнулась, продолжая смотреть в потолок. — Я хочу позволить ему соблазнить меня.
На несколько секунд воцарилась напряженная тишина, затем Кэсси разразилась звонким смехом. Делия присоединилась к ней, и они долго смеялись вместе. Такой веселый заразительный смех обычно бывает в компании только с тем, кого знаешь так же хорошо, как самого себя. Они давно уже не были вместе, как сейчас, и Делия очень скучала по сестре-близняшке.
— Делия. — Кэсси перекатилась на бок, оперлась на локоть и с любопытством посмотрела на сестру. — На что похоже, когда тебя соблазняют?
— Кэсси! — Делия закрыла лицо руками. — Ты не должна спрашивать меня о таком.
— Но я хочу знать. Думаю, мне следует приготовиться.
— Для чего? — Делия взглянула на нее сквозь пальцы. — Надеюсь, ты не собираешься совершить опрометчивый поступок?
— Пока нет, а там кто знает. — Кэсси пожала плечами. — Мы одного с тобой возраста, и я хочу выйти замуж, правда, пока не вижу ни одной интересной кандидатуры. Можешь себе представить, после того как ты вышла замуж, все занудные ухажеры, которых ты игнорировала, сосредоточили свое внимание на мне.
Делия рассмеялась и повернулась к Кэсси, подперев голову рукой, тем самым как бы сделавшись зеркальным отражением позы сестры.
— Я искренне сожалею.
— Твоего сожаления недостаточно. — Кэсси возмущенно фыркнула. — Самое меньшее, что ты можешь сделать для меня, — рассказать, что же я все-таки упускаю. Очень волнующее и немного странное чувство, но тем не менее прекрасное. Оно очень… — Делия старалась найти правильные слова, — необычное. Пожалуй, только так можно выразить интимные отношения с мужчиной. Однако очень… приятные.
— Ты говорила, что чувствовала многообещающее ощущение.
— Я не уверена, что могу объяснить его как-то иначе. — Делия рассеянно пощипывала пуховый матрац. — Что касается Чарлза, то я определенно знала, что меня привело в его постель главным образом желание испытать неизведанное волнующее ощущение. Разумеется, он мне очень нравился, но я никогда не думала, что выйду за него замуж. — Она посмотрела на сестру. — Все выглядит ужасно возмутительно, не так ли?
Кэсси кивнула:
— Безусловно. Однако продолжай. „ Делия улыбнулась:
— Наши тайные свидания и даже то, что я спала с ним, — для меня часть необычайного приключения. И мне казалось, что оно будет продолжаться бесконечно. Я знала, что после него, возможно, никогда не выйду замуж, но меня ничего не беспокоило. Я всегда считала замужество неизбежным, но оно никогда особенно не интересовало меня. Наверное, из-за невзрачности окружающих меня поклонников.
Кэсси с любопытством посмотрела на нее:
— Почему ты никогда не рассказывала мне о своем пристрастии к приключениям?
— Я не думала, что смогу реализовать что-либо, пока не представился случай сам собой.
— В виде Уилмонта?
— Наверное. — Делия пожала плечами. — Я имела достаточно времени в последние шесть месяцев, чтобы проанализировать свои действия и решения. Можно сказать, даже слишком много времени. И я пришла к выводу, что с каждым годом становилась все более и более озабоченной.
— Я тоже испытываю нечто подобное, однако не бросаюсь в постель к первому попавшемуся прохвосту.
— Может быть, потому что ты всегда имела такую возможность, а я нет. — Делия медленно улыбнулась. — Я никогда не считала себя достаточно смелой и теперь хочу многое совершить, познать и испытать.
— Например, с лордом Мистери. Делия засмеялась:
— Он в моем списке приключений.
— Ты соображаешь, что делаешь?
— Не совсем. — Делия нахмурилась и попыталась найти подходящее объяснение. — По сравнению с Чарлзом с ним у меня все по-другому. Когда я встречалась с Чарлзом, мысль о том, что запретные отношения носят скандальный характер, казалась интригующей. С Тони почти нет никакого риска, но все же общение с ним более волнующее.
— Но ты все еще в трауре. Если тебя увидят с ним, непременно разразится новый скандал.
— Да, но едва ли он будет иметь в данном случае существенное значение. Я уже пережила все пересуды и сплетни и ничего не боюсь. К тому же думаю, что ради Тони стоит рисковать. — Делия села прямо и продолжила: — С Тони даже простая беседа и танец возбуждают меня. Подозреваю, что прогулка в парке с ним будет для меня необычайным приключением. Мое сердце начинает биться быстрее, когда я вижу его. Внутри у меня все трепещет, и становится трудно дышать, возникает такое чувство, которое трудно передать словами.