Страница:
— Впечатляющая? — Делия повернулась и поняла, что он имел в виду.
Кровать действительно весьма внушительная. Делия до настоящего момента не предполагала, что она изготовлена во французском стиле и выглядит такой импозантной с темно-синим балдахином, отделанным золотом, и шелковой драпировкой. По сравнению с кроватью Чарлза она более массивная, а в данный момент предстала огромной, необъятной, бесконечной. Казалось, пенистые морские волны манили окунуться в чувственное наслаждение. Она явно служила для соблазнения.
— Очень впечатляющая. — Голос Тони прозвучал совсем рядом.
— В самом деле? А я не заметила.
Он подошел так близко, что она почувствовала жар его тела, проникающий до самых костей, и движение его груди придыхании. Если повернуться, она соприкоснется с ним.
— Кровать создает некоторую иллюзию. — Он ласково положил руки ей на плечи.
— Иллюзию? — Она едва могла говорить. Руки Тонн скользили по ее рукам и возвращались назад к плечам. Его медленные, убаюкивающие движения явно не гармонировали с ярким дневным светом, льющимся из окон.
— Иллюзию совершенства, может быть. — Он слегка коснулся губами ее шеи сзади. Она закрыла глаза и опустила голову.
— Наверное, такое впечатление создает синий цвет в сочетании с золотом? — прошептала она, сдерживая дыхание и наслаждаясь ощущением его губ на своей коже.
— У тебя голубые глаза. — Она почувствовала легкий рывок у заднего выреза платья и поняла, что он развязал верхнюю ленту. Затем он начал расстегивать пуговицы от шеи до талии так ловко, что она ничего не чувствовала, кроме того, что корсаж перестает стягивать ее. Наконец он развязал нижнюю ленту. Очевидно, он делал это не раз. — И золотистые волосы.
Тони распахнул платье, и легкий ветерок из окна коснулся ее спины. Она вздрогнула от удовольствия, ощутив прохладу воздуха.
Он снова поцеловал ее в шею сзади и коснулся обнаженного плеча. Затем спустил ее платье ниже вдоль рук, и она нетерпеливо высвободила их, отчего платье упало к ее ногам, и она осталась только в сорочке, чулках и туфлях.
Тони осторожно привлек ее к себе, к своей обнаженной груди, горячей и твердой. Делия почувствовала его возбужденную плоть, прижимающуюся к ней. Она положила голову ему на грудь, склонив слегка набок, и он обнял ее за талию и притянул к себе еще ближе. Делия вся предалась ощущению его тела, его губ на шее и широких ладоней на своем животе.
Он медленно двинул руки кверху и обхватил ее груди пальцами, тепло которых проникало сквозь тонкую сорочку. Она затаила дыхание. Его большие пальцы начали ласкать ее соски, которые сразу напряглись.
Казалось, они стояли так целую вечность: она прижималась спиной к его груди, а он нежно ласкал ее руками. Его прикосновения казались легкими, нежными, почти благоговейными и очень умелыми. Она воспарила в блаженстве, , чувствуя биение своего и его сердец. Глаза она по-прежнему не открывала, но перед мысленным взором вздымались голубые и золотистые волны. Ощущение она испытывала великолепное, но недостаточное.
Тони повернул ее к себе лицом. Делия открыла глаза, встретилась с ним взглядом и затаила дыхание. В его потемневших глазах отражались страсть и желание. Он поцеловал ее в губы долгим, пьянящим поцелуем, поднял на руки и отнес на постель, затем медленно снял с нее туфли. Делия не представляла, что такое простое действие может оказаться чрезвычайно интимным и возбуждающим. Он развязал ее подвязки и скатал один за другим чулки такими же медленными чувственными движениями, какими снимал ее перчатки в карете.
Потом он начал расстегивать свои штаны, и она поняла, что если хочет что-то сказать ему, то сейчас самое время.
— Тони…
Его потемневшие глаза устремились на нее.
— Да, Делия?
Она оперлась на локти и сделала глубокий вдох.
— Боюсь, наступил момент, когда надо честно все сказать.
Его руки замерли на пуговицах.
— О чем ты?
— Я хочу сделать еще одно признание.
— Сейчас? — удивился он.
— Думаю, лучше сейчас, — промолвила она слабым голосом. — Я не хочу, чтобы ты разочаровался.
Он недоверчиво фыркнул:
— Невозможно, чтобы я разочаровался тобой.
— Я не такая, — она села на постели и посмотрела ему в глаза, — опытная, как ты можешь подумать.
— Но ты же была замужем, — медленно произнес он. Да, но не очень долго и не очень, — она поморщилась, — часто.
— Но ты имела… то есть делала…
— Конечно, но я не знаю, как объяснить тебе, — произнесла она едва слышно.
— Лучше побыстрее, — пробормотал он. Делия взглянула на него:
— Мне очень трудно, я смущаюсь, а ты ведешь себя крайне эгоистично.
— Да, я чувствую себя эгоистом в данный момент. Но ты едва ли можешь обвинять меня. Я не думал, что мы начнем говорить на такую тему.
— Я тоже, но я хочу оставаться честной с тобой. — Она поймала его взгляд. — Я хочу, чтобы ты стал моим мужем на всю оставшуюся жизнь, и неправильно начинать совместную жизнь, не открывшись до конца.
— Честность имеет свои положительные и отрицательные стороны, — неохотно заявил он.
— Я тоже так думаю, но полагаю, что тебе следует знать. — Она тяжело вздохнула. — Чарлз и я, ну, мы не…
— Ты ничего не делала? — Тони покраснел от потрясения.
— Успокойся и выслушай меня до конца. Мы делали это, — она задержала дыхание, — но только однажды.
— Однажды? — удивился он. — Что значит однажды?
— Именно то и значит. Кажется, все вполне понятно. Однажды, то есть один раз. Одну ночь. Одно… ммм… приключение. — Она беспомощно обвела рукой постель. — В общем, однажды.
— Но ты была замужем почти неделю?
— Точнее, четыре дня, до того как он умер.
— И он не…ты ничего не делала… — Его брови сошлись, и он пришел в явное замешательство, не в силах понять смысла ее слов. — Всего один раз? Она кивнула.
— Боже, если бы мы были женаты с тобой четыре дня, то, будь уверена, мы делали бы это не один раз. Думаю, за четыре дня мы потеряли бы счет нашим любовным ласкам.
Она улыбнулась, несмотря на смущение:
— Ты слишком самоуверен.
— Может быть, но я так считаю.
— Однако, — она глубоко вздохнула, — я не думаю, что хороша в этом деле. Тебе может не понравиться. Или мне.
Он недоверчиво посмотрел на нее, затем разразился смехом.
Она соскользнула с постели, встала, уперев руки в бока, и пристально посмотрела на него:
— Здесь нет ничего смешного!
— О, любовь моя, а мне все-таки очень смешно. — Он перестал смеяться. — Пожалуй, самая забавная вещь, какую я когда-либо слышал.
— Тони!
— Как ты можешь не понравиться? — Он покачал головой. — Если твои слова — правда, то Уилмонт либо ненормален, либо глуп, либо и то и другое.
— Приятные слова, однако… Он снова засмеялся.
— Я думаю, что все так и есть. — Он протянул руки и привлек ее в свои объятия. — А сейчас я предпочитаю лучше поговорить о том, каким привлекательным я нахожу изгиб твоей шеи, или о том, как интригующе ты задерживаешь дыхание, когда я прикасаюсь к тебе определенным образом…
— Тони! — Она тоже засмеялась, противореча себе.
— И несмотря ни на что, мне более всего хочется уложить тебя в постель и развеять твои страхи по поводу того, что ты можешь не понравиться мне. — Он потерся носом о ее шею. — Я все-таки думаю, что мы не можем продолжить, пока ты не расскажешь мне все.
— Мне нечего особенно рассказывать. — Ей удивительно легко стало говорить, находясь в его объятиях.
Я переспала с Чарлзом, и мы поженились.
— Потом?
— Да, потом, — решительно подтвердила Делия и, приподняв подбородок, посмотрела ему в глаза. — Полагаю, ты не станешь комментировать мои слова, поскольку мы еще не женаты и в нашем случае брак тоже будет потом.
— Я не собирался ничего говорить. Но мне обидно слышать, что ты могла подумать такое.
— Извини. — Она высвободилась из его объятий. — Так вот… — Делия замолчала, собираясь с мыслями. Затем обхватила себя руками и начала ходить по комнате. Она еще никому ничего не рассказывала о своем браке, даже своей сестре. — После свадьбы, казалось, я перестала интересовать его. Его целиком поглощали собственные мысли, он стал резким и даже холодным. Он почти не бывал дома.
— И ты решила, что все это происходило потому, что он разочаровался ночью, проведенной с тобой?
— Да, то есть нет. Я не знаю. — Она тяжело вздохнула и посмотрела на него. — Я понимаю, что все звучит нелепо, но поначалу я так и думала. Однако, хотя общение с Чарлзом в постели оказалось не таким великолепным, как я предполагала, нельзя сказать, что у меня остались… неприятные ощущения.
Тони подавил улыбку.
— Как интересно.
— Я полагала, что в дальнейшем будет лучше.
— Конечно, — тихо согласился Тони.
— Мне казалось, что неудовлетворенность появилась потому, что между нами не возникло любви…
— Значит, ты не любила его? — спросил он обыденным голосом, хотя глаза его напряженно блестели.
— Я знаю, что мое признание выглядит ужасно и ты можешь счесть меня легкомысленной, хотя на самом деле все не так. — Делия расправила плечи и смело посмотрела ему в глаза. — Да, я не любила его, и он тоже не любил меня, но я думала, что мы нравились друг другу. По крайней мере сначала. — Она покачала головой. — С нами произошла ужасная ошибка, и с каждым днем нашего брака я все более и более убеждалась в ней, но…
— Ты никогда не желала его смерти, — тихо вставил Тони.
— Никогда. — Она вздохнула. — Тем не менее я долгое время винила себя. Как будто его смерть явилась прямым результатом того, что я сделала, неким наказанием, ужасной судьбой, может быть, потому что я оказалась не такой, какую он желал. Или потому что отпустила его. Или потому что вообще вышла замуж за него. Или потому что не любила его.
— Ты ни в чем не виновата: ни в его поведении, ни в его смерти.
— Я знаю, — решительно ответила она. — Но потребовалось несколько месяцев, чтобы свыкнуться с такой мыслью, и я не уверена, что до конца осознала это, пока не вернулась в его дом, который теперь стал моим.
— Понятно, — задумчиво произнес Тони. Она пристально посмотрела на него:
— Ты все еще хочешь жениться на мне?
— Я не знаю. Сердце ее упало.
— Очень хорошо, тогда…
— Я предпочитаю пока воздержаться от принятия решения… скажу потом. — Его голос звучал холодно, но глаза насмешливо блестели. — В случае если ты действительно разочару…
— Тони!
— Мне не хотелось бы соглашаться на брак, чтобы потом обнаружить…
— Ты ужасно безнравственный человек, лорд Сент-Стивенс.
— Ты повторяешься, и тебе следует осторожно высказывать свои мысли, потому что я начинаю верить в них.
— Правильно делаешь! — резко выпалила она. — Я излила тебе свою душу. Рассказала то, что никогда никому не рассказывала…
— Ты знаешь, что, когда ты стоишь вот так и на тебя падает свет из окон, твоя тонкая сорочка становится совершенно прозрачной?
— Боже! — воскликнула она и тотчас повернулась к нему спиной. — Ты мог бы по крайней мере не смотреть.
— Не говори глупости. Я, наоборот, не могу наглядеться и должен сказать: вид довольно привлекательный.
— Если ты истинный джентльмен, то не стал бы смотреть, — вымолвила она, повернувшись через плечо.
— Тебе чертовски повезло, что я не такой. — Прежде чем она успела возразить, он подхватил ее на руки и отнес назад к постели. — Я лишь недавно получил титул лорда и смутно представляю, как должен вести себя титулованный лорд. Однако в данном случае характеристика «истинный джентльмен» кажется мне весьма сомнительной.
Он бросил ее на постель.
— Кроме того, ты сама сказала, что я ужасно безнравственный человек. — Он склонился над кроватью и обхватил Делию одной рукой.
— Ты говорил, что ты консервативный и со старомодными взглядами.
Он усмехнулся:
— Я лгал.
— А я не очень-то верила тебе. — Она обхватила его за шею и притянула на постель. — Наверное, тебе следует доказать, что ты не такой.
— Наверное.
Он обнял ее, губы их встретились. Она с легким вздохом приоткрыла рот, и он крепко поцеловал ее. Она ответила ему и почувствовала, что желание, которое разгорелось между ними в карете, вспыхнуло с новой силой. Она ощутила настоятельную потребность, какой никогда прежде не испытывала, и наслаждалась ощущением его губ, жадно и настойчиво целовавших ее.
Делия провела рукой по изгибу его плеча; его тело, горячее и соблазнительное, притягивало. Она оторвала свои губы от его губ и стала целовать скулы и шею. Он замер под ее лаской, и ее возбуждение возросло. Она коснулась губами впадины его горла, провела языком по ключице и начала целовать плечо, слегка покусывая его.
Ее рука гладила твердую мускулистую грудь Тони, и Делия восхищалась его сильным телом. Его руки сомкнулись у нее на спине. Она слегка провела кончиками пальцев вокруг его соска, затем подвинулась ближе и коснулась его языком, отчего Тони судорожно втянул воздух.
Она начала осыпать поцелуями его грудь, в то время как ее рука скользнула по его животу к штанам. Она слегка провела кончиками ногтей по вздувшемуся бугорку и начала расстегивать штаны с растущим нетерпением. Ей очень хотелось видеть его всего, касаться его, чувствовать его.
— Подожди, — прошептал он и отстранил ее руки, затем быстро слез с постели и снял штаны.
Делия на мгновение замерла, не в силах оторвать от него взгляда. С Чарлзом она общалась темной ночью.
Тони имел великолепное сложение, и его фигура напоминала статую греческого бога, которую она когда-то видела, с длинными стройными ногами, широкими плечами, плоским животом. И то место, которое у статуи прикрывал фиговый лист, произвело на Делию волнующее впечатление.
— Делия! — Он нахмурился. — Что с тобой?
— Не знаю. — Ей следовало смутиться хотя бы немного, но она ничего такого не чувствовала. Только слегка покраснела от предвкушения. Она поднялась на ноги, сняла через голову сорочку, отбросила ее в сторону и трепетно улыбнулась ему. — Ты идешь ко мне?
В одно мгновение Делия оказалась в его объятиях, ее тело плотно прижалось к нему, почувствовав его твердую возбужденную плоть. Они повалились на постель и дали волю неистовой страсти. Ей безумно хотелось ласкать его и слиться с его телом. А он руками, губами и языком не оставлял без внимания ни одну частичку ее существа.
Он взял в рот ее грудь, отчего у нее перехватило дыхание. Языком и зубами он возбуждал ее, играл с ней, пока все существо Делии не сосредоточилось на необычайном ощущении, которое возникало от прикосновения его губ к разгоряченной чувствительной коже. Она подумала, что можно вполне умереть от такого наслаждения.
Его рука прошлась по ее животу и спустилась ниже, к завиткам волос между ног. Она выгнулась навстречу, поощряя его. Его пальцы коснулись нежных складок. Делия застонала и, в свою очередь, протянула руку, обхватив его восставший член. Дыхание Тони участилось. Она ощущала ладонью горячую твердость. Его пальцы нащупали у нее чувствительное местечко, и она охнула, широко раскрыв рот. Он ласкал ее с постепенно нарастающим ритмом, и ее дыхание все учащалось. Ее рука, непроизвольно подчиняясь ритму, двигалась вдоль его возбужденной плоти. Напряжение внутри ее нарастало, приближая ее к чему-то недостижимому, ранее недоступному. Она услышала странные стенания и поняла, что они исходят от нее.
Тони резко прекратил свои ласки и, прежде чем она успела выразить протест, раздвинул ее колени и устроился между них. Он замер на мгновение, склонясь над ней, и посмотрел ей в глаза.
— Делия, я…
— Тони! — Она вздохнула с нетерпением и, протянув руки, привлекла его к себе.
Он легко вошел в нее медленным твердым движением, и их слияние стало полным и безупречным. Какое-то время он лежал неподвижно, погрузившись в нее, и она наслаждалась незнакомым ранее прекрасным ощущением. Затем он слегка приподнялся и снова опустился, войдя в нее еще глубже. Его движения начали повторяться, становясь с каждым разом все сильнее и сильнее. Она обвила его одной ногой и двигалась навстречу ему.
Ритм возрастал, и она крепко сжимала его тело. С каждым движением где-то в глубине у нее нарастало напряжение. Он толчками входил в нее, и она выгибалась, поднимая бедра навстречу ему. Они совершали своеобразный танец, в котором двигались так же согласованно, как тогда на балу, словно слившись воедино. Он погружался в нее все сильнее и быстрее. Жар его тела распространился, обволакивая и поглощая ее. Она стонала от переполняв; шей ее радости и неослабного желания.
Он давил на нее, мял ее податливое тело, приближая к желанной вершине, к которой она стремилась.
Внезапно нарастающее напряжение достигло кульминации, и наступила благословенная разрядка. Она вскрикнула, по ее телу разлились волны блаженства, поступая в каждую клеточку. Она тяжело дышала, сердце гулко билось в груди, а перед глазами плыли синие с золотом полосы.
Тони по-прежнему крепко сжимал ее, усиливая толчки. Внезапно он застонал, его тело содрогнулось, и он наполнил ее своим теплом. Она обняла его, пока он неподвижно лежал на ней. Они постепенно начали расслабляться, и она еще некоторое время удерживала его.
Наконец он приподнялся и ошеломленно посмотрел на нее с улыбкой на лице:
— Ну как?..
— О Боже! — Она пыталась восстановить дыхание. — Это было…
Он осторожно скатился с нее, и она почувствовала сожаление. Он придвинулся к ней сбоку и подпер голову рукой.
— Что ты хотела сказать?
— О Боже, это было… — Она провела пальцем по его груди.
— Великолепно?
Ее охватило странное желание засмеяться:
— Если я скажу, то мои слова западут тебе в душу.
— Возможно. — Он усмехнулся. — Я говорил, что мне нравятся твоя кровать и твоя комната?
— Тебе они не могли не понравиться. — Она рассмеялась. — Все делалось с мыслью соблазнить тебя.
— И хорошо сработало, — тихо пробормотал он.
— В таком случае я могу предположить, что ты не разочарован?
— Ты можешь не сомневаться. А я, в свою очередь, могу предположить, что оправдал твои надежды на то, что, — он откашлялся, — мои старания можно назвать многообещающими?
— Вполне. Хотя… — Делия посмотрела на него и озорно улыбнулась. — Я подозреваю, что в дальнейшем будет гораздо лучше, чем можно себе представить. — Затем она притянула его голову и прижалась губами к его губам. — Мне кажется, сегодня случилось самое интересное и необычайное приключение, какое только могло быть.
Глава 18
Кровать действительно весьма внушительная. Делия до настоящего момента не предполагала, что она изготовлена во французском стиле и выглядит такой импозантной с темно-синим балдахином, отделанным золотом, и шелковой драпировкой. По сравнению с кроватью Чарлза она более массивная, а в данный момент предстала огромной, необъятной, бесконечной. Казалось, пенистые морские волны манили окунуться в чувственное наслаждение. Она явно служила для соблазнения.
— Очень впечатляющая. — Голос Тони прозвучал совсем рядом.
— В самом деле? А я не заметила.
Он подошел так близко, что она почувствовала жар его тела, проникающий до самых костей, и движение его груди придыхании. Если повернуться, она соприкоснется с ним.
— Кровать создает некоторую иллюзию. — Он ласково положил руки ей на плечи.
— Иллюзию? — Она едва могла говорить. Руки Тонн скользили по ее рукам и возвращались назад к плечам. Его медленные, убаюкивающие движения явно не гармонировали с ярким дневным светом, льющимся из окон.
— Иллюзию совершенства, может быть. — Он слегка коснулся губами ее шеи сзади. Она закрыла глаза и опустила голову.
— Наверное, такое впечатление создает синий цвет в сочетании с золотом? — прошептала она, сдерживая дыхание и наслаждаясь ощущением его губ на своей коже.
— У тебя голубые глаза. — Она почувствовала легкий рывок у заднего выреза платья и поняла, что он развязал верхнюю ленту. Затем он начал расстегивать пуговицы от шеи до талии так ловко, что она ничего не чувствовала, кроме того, что корсаж перестает стягивать ее. Наконец он развязал нижнюю ленту. Очевидно, он делал это не раз. — И золотистые волосы.
Тони распахнул платье, и легкий ветерок из окна коснулся ее спины. Она вздрогнула от удовольствия, ощутив прохладу воздуха.
Он снова поцеловал ее в шею сзади и коснулся обнаженного плеча. Затем спустил ее платье ниже вдоль рук, и она нетерпеливо высвободила их, отчего платье упало к ее ногам, и она осталась только в сорочке, чулках и туфлях.
Тони осторожно привлек ее к себе, к своей обнаженной груди, горячей и твердой. Делия почувствовала его возбужденную плоть, прижимающуюся к ней. Она положила голову ему на грудь, склонив слегка набок, и он обнял ее за талию и притянул к себе еще ближе. Делия вся предалась ощущению его тела, его губ на шее и широких ладоней на своем животе.
Он медленно двинул руки кверху и обхватил ее груди пальцами, тепло которых проникало сквозь тонкую сорочку. Она затаила дыхание. Его большие пальцы начали ласкать ее соски, которые сразу напряглись.
Казалось, они стояли так целую вечность: она прижималась спиной к его груди, а он нежно ласкал ее руками. Его прикосновения казались легкими, нежными, почти благоговейными и очень умелыми. Она воспарила в блаженстве, , чувствуя биение своего и его сердец. Глаза она по-прежнему не открывала, но перед мысленным взором вздымались голубые и золотистые волны. Ощущение она испытывала великолепное, но недостаточное.
Тони повернул ее к себе лицом. Делия открыла глаза, встретилась с ним взглядом и затаила дыхание. В его потемневших глазах отражались страсть и желание. Он поцеловал ее в губы долгим, пьянящим поцелуем, поднял на руки и отнес на постель, затем медленно снял с нее туфли. Делия не представляла, что такое простое действие может оказаться чрезвычайно интимным и возбуждающим. Он развязал ее подвязки и скатал один за другим чулки такими же медленными чувственными движениями, какими снимал ее перчатки в карете.
Потом он начал расстегивать свои штаны, и она поняла, что если хочет что-то сказать ему, то сейчас самое время.
— Тони…
Его потемневшие глаза устремились на нее.
— Да, Делия?
Она оперлась на локти и сделала глубокий вдох.
— Боюсь, наступил момент, когда надо честно все сказать.
Его руки замерли на пуговицах.
— О чем ты?
— Я хочу сделать еще одно признание.
— Сейчас? — удивился он.
— Думаю, лучше сейчас, — промолвила она слабым голосом. — Я не хочу, чтобы ты разочаровался.
Он недоверчиво фыркнул:
— Невозможно, чтобы я разочаровался тобой.
— Я не такая, — она села на постели и посмотрела ему в глаза, — опытная, как ты можешь подумать.
— Но ты же была замужем, — медленно произнес он. Да, но не очень долго и не очень, — она поморщилась, — часто.
— Но ты имела… то есть делала…
— Конечно, но я не знаю, как объяснить тебе, — произнесла она едва слышно.
— Лучше побыстрее, — пробормотал он. Делия взглянула на него:
— Мне очень трудно, я смущаюсь, а ты ведешь себя крайне эгоистично.
— Да, я чувствую себя эгоистом в данный момент. Но ты едва ли можешь обвинять меня. Я не думал, что мы начнем говорить на такую тему.
— Я тоже, но я хочу оставаться честной с тобой. — Она поймала его взгляд. — Я хочу, чтобы ты стал моим мужем на всю оставшуюся жизнь, и неправильно начинать совместную жизнь, не открывшись до конца.
— Честность имеет свои положительные и отрицательные стороны, — неохотно заявил он.
— Я тоже так думаю, но полагаю, что тебе следует знать. — Она тяжело вздохнула. — Чарлз и я, ну, мы не…
— Ты ничего не делала? — Тони покраснел от потрясения.
— Успокойся и выслушай меня до конца. Мы делали это, — она задержала дыхание, — но только однажды.
— Однажды? — удивился он. — Что значит однажды?
— Именно то и значит. Кажется, все вполне понятно. Однажды, то есть один раз. Одну ночь. Одно… ммм… приключение. — Она беспомощно обвела рукой постель. — В общем, однажды.
— Но ты была замужем почти неделю?
— Точнее, четыре дня, до того как он умер.
— И он не…ты ничего не делала… — Его брови сошлись, и он пришел в явное замешательство, не в силах понять смысла ее слов. — Всего один раз? Она кивнула.
— Боже, если бы мы были женаты с тобой четыре дня, то, будь уверена, мы делали бы это не один раз. Думаю, за четыре дня мы потеряли бы счет нашим любовным ласкам.
Она улыбнулась, несмотря на смущение:
— Ты слишком самоуверен.
— Может быть, но я так считаю.
— Однако, — она глубоко вздохнула, — я не думаю, что хороша в этом деле. Тебе может не понравиться. Или мне.
Он недоверчиво посмотрел на нее, затем разразился смехом.
Она соскользнула с постели, встала, уперев руки в бока, и пристально посмотрела на него:
— Здесь нет ничего смешного!
— О, любовь моя, а мне все-таки очень смешно. — Он перестал смеяться. — Пожалуй, самая забавная вещь, какую я когда-либо слышал.
— Тони!
— Как ты можешь не понравиться? — Он покачал головой. — Если твои слова — правда, то Уилмонт либо ненормален, либо глуп, либо и то и другое.
— Приятные слова, однако… Он снова засмеялся.
— Я думаю, что все так и есть. — Он протянул руки и привлек ее в свои объятия. — А сейчас я предпочитаю лучше поговорить о том, каким привлекательным я нахожу изгиб твоей шеи, или о том, как интригующе ты задерживаешь дыхание, когда я прикасаюсь к тебе определенным образом…
— Тони! — Она тоже засмеялась, противореча себе.
— И несмотря ни на что, мне более всего хочется уложить тебя в постель и развеять твои страхи по поводу того, что ты можешь не понравиться мне. — Он потерся носом о ее шею. — Я все-таки думаю, что мы не можем продолжить, пока ты не расскажешь мне все.
— Мне нечего особенно рассказывать. — Ей удивительно легко стало говорить, находясь в его объятиях.
Я переспала с Чарлзом, и мы поженились.
— Потом?
— Да, потом, — решительно подтвердила Делия и, приподняв подбородок, посмотрела ему в глаза. — Полагаю, ты не станешь комментировать мои слова, поскольку мы еще не женаты и в нашем случае брак тоже будет потом.
— Я не собирался ничего говорить. Но мне обидно слышать, что ты могла подумать такое.
— Извини. — Она высвободилась из его объятий. — Так вот… — Делия замолчала, собираясь с мыслями. Затем обхватила себя руками и начала ходить по комнате. Она еще никому ничего не рассказывала о своем браке, даже своей сестре. — После свадьбы, казалось, я перестала интересовать его. Его целиком поглощали собственные мысли, он стал резким и даже холодным. Он почти не бывал дома.
— И ты решила, что все это происходило потому, что он разочаровался ночью, проведенной с тобой?
— Да, то есть нет. Я не знаю. — Она тяжело вздохнула и посмотрела на него. — Я понимаю, что все звучит нелепо, но поначалу я так и думала. Однако, хотя общение с Чарлзом в постели оказалось не таким великолепным, как я предполагала, нельзя сказать, что у меня остались… неприятные ощущения.
Тони подавил улыбку.
— Как интересно.
— Я полагала, что в дальнейшем будет лучше.
— Конечно, — тихо согласился Тони.
— Мне казалось, что неудовлетворенность появилась потому, что между нами не возникло любви…
— Значит, ты не любила его? — спросил он обыденным голосом, хотя глаза его напряженно блестели.
— Я знаю, что мое признание выглядит ужасно и ты можешь счесть меня легкомысленной, хотя на самом деле все не так. — Делия расправила плечи и смело посмотрела ему в глаза. — Да, я не любила его, и он тоже не любил меня, но я думала, что мы нравились друг другу. По крайней мере сначала. — Она покачала головой. — С нами произошла ужасная ошибка, и с каждым днем нашего брака я все более и более убеждалась в ней, но…
— Ты никогда не желала его смерти, — тихо вставил Тони.
— Никогда. — Она вздохнула. — Тем не менее я долгое время винила себя. Как будто его смерть явилась прямым результатом того, что я сделала, неким наказанием, ужасной судьбой, может быть, потому что я оказалась не такой, какую он желал. Или потому что отпустила его. Или потому что вообще вышла замуж за него. Или потому что не любила его.
— Ты ни в чем не виновата: ни в его поведении, ни в его смерти.
— Я знаю, — решительно ответила она. — Но потребовалось несколько месяцев, чтобы свыкнуться с такой мыслью, и я не уверена, что до конца осознала это, пока не вернулась в его дом, который теперь стал моим.
— Понятно, — задумчиво произнес Тони. Она пристально посмотрела на него:
— Ты все еще хочешь жениться на мне?
— Я не знаю. Сердце ее упало.
— Очень хорошо, тогда…
— Я предпочитаю пока воздержаться от принятия решения… скажу потом. — Его голос звучал холодно, но глаза насмешливо блестели. — В случае если ты действительно разочару…
— Тони!
— Мне не хотелось бы соглашаться на брак, чтобы потом обнаружить…
— Ты ужасно безнравственный человек, лорд Сент-Стивенс.
— Ты повторяешься, и тебе следует осторожно высказывать свои мысли, потому что я начинаю верить в них.
— Правильно делаешь! — резко выпалила она. — Я излила тебе свою душу. Рассказала то, что никогда никому не рассказывала…
— Ты знаешь, что, когда ты стоишь вот так и на тебя падает свет из окон, твоя тонкая сорочка становится совершенно прозрачной?
— Боже! — воскликнула она и тотчас повернулась к нему спиной. — Ты мог бы по крайней мере не смотреть.
— Не говори глупости. Я, наоборот, не могу наглядеться и должен сказать: вид довольно привлекательный.
— Если ты истинный джентльмен, то не стал бы смотреть, — вымолвила она, повернувшись через плечо.
— Тебе чертовски повезло, что я не такой. — Прежде чем она успела возразить, он подхватил ее на руки и отнес назад к постели. — Я лишь недавно получил титул лорда и смутно представляю, как должен вести себя титулованный лорд. Однако в данном случае характеристика «истинный джентльмен» кажется мне весьма сомнительной.
Он бросил ее на постель.
— Кроме того, ты сама сказала, что я ужасно безнравственный человек. — Он склонился над кроватью и обхватил Делию одной рукой.
— Ты говорил, что ты консервативный и со старомодными взглядами.
Он усмехнулся:
— Я лгал.
— А я не очень-то верила тебе. — Она обхватила его за шею и притянула на постель. — Наверное, тебе следует доказать, что ты не такой.
— Наверное.
Он обнял ее, губы их встретились. Она с легким вздохом приоткрыла рот, и он крепко поцеловал ее. Она ответила ему и почувствовала, что желание, которое разгорелось между ними в карете, вспыхнуло с новой силой. Она ощутила настоятельную потребность, какой никогда прежде не испытывала, и наслаждалась ощущением его губ, жадно и настойчиво целовавших ее.
Делия провела рукой по изгибу его плеча; его тело, горячее и соблазнительное, притягивало. Она оторвала свои губы от его губ и стала целовать скулы и шею. Он замер под ее лаской, и ее возбуждение возросло. Она коснулась губами впадины его горла, провела языком по ключице и начала целовать плечо, слегка покусывая его.
Ее рука гладила твердую мускулистую грудь Тони, и Делия восхищалась его сильным телом. Его руки сомкнулись у нее на спине. Она слегка провела кончиками пальцев вокруг его соска, затем подвинулась ближе и коснулась его языком, отчего Тони судорожно втянул воздух.
Она начала осыпать поцелуями его грудь, в то время как ее рука скользнула по его животу к штанам. Она слегка провела кончиками ногтей по вздувшемуся бугорку и начала расстегивать штаны с растущим нетерпением. Ей очень хотелось видеть его всего, касаться его, чувствовать его.
— Подожди, — прошептал он и отстранил ее руки, затем быстро слез с постели и снял штаны.
Делия на мгновение замерла, не в силах оторвать от него взгляда. С Чарлзом она общалась темной ночью.
Тони имел великолепное сложение, и его фигура напоминала статую греческого бога, которую она когда-то видела, с длинными стройными ногами, широкими плечами, плоским животом. И то место, которое у статуи прикрывал фиговый лист, произвело на Делию волнующее впечатление.
— Делия! — Он нахмурился. — Что с тобой?
— Не знаю. — Ей следовало смутиться хотя бы немного, но она ничего такого не чувствовала. Только слегка покраснела от предвкушения. Она поднялась на ноги, сняла через голову сорочку, отбросила ее в сторону и трепетно улыбнулась ему. — Ты идешь ко мне?
В одно мгновение Делия оказалась в его объятиях, ее тело плотно прижалось к нему, почувствовав его твердую возбужденную плоть. Они повалились на постель и дали волю неистовой страсти. Ей безумно хотелось ласкать его и слиться с его телом. А он руками, губами и языком не оставлял без внимания ни одну частичку ее существа.
Он взял в рот ее грудь, отчего у нее перехватило дыхание. Языком и зубами он возбуждал ее, играл с ней, пока все существо Делии не сосредоточилось на необычайном ощущении, которое возникало от прикосновения его губ к разгоряченной чувствительной коже. Она подумала, что можно вполне умереть от такого наслаждения.
Его рука прошлась по ее животу и спустилась ниже, к завиткам волос между ног. Она выгнулась навстречу, поощряя его. Его пальцы коснулись нежных складок. Делия застонала и, в свою очередь, протянула руку, обхватив его восставший член. Дыхание Тони участилось. Она ощущала ладонью горячую твердость. Его пальцы нащупали у нее чувствительное местечко, и она охнула, широко раскрыв рот. Он ласкал ее с постепенно нарастающим ритмом, и ее дыхание все учащалось. Ее рука, непроизвольно подчиняясь ритму, двигалась вдоль его возбужденной плоти. Напряжение внутри ее нарастало, приближая ее к чему-то недостижимому, ранее недоступному. Она услышала странные стенания и поняла, что они исходят от нее.
Тони резко прекратил свои ласки и, прежде чем она успела выразить протест, раздвинул ее колени и устроился между них. Он замер на мгновение, склонясь над ней, и посмотрел ей в глаза.
— Делия, я…
— Тони! — Она вздохнула с нетерпением и, протянув руки, привлекла его к себе.
Он легко вошел в нее медленным твердым движением, и их слияние стало полным и безупречным. Какое-то время он лежал неподвижно, погрузившись в нее, и она наслаждалась незнакомым ранее прекрасным ощущением. Затем он слегка приподнялся и снова опустился, войдя в нее еще глубже. Его движения начали повторяться, становясь с каждым разом все сильнее и сильнее. Она обвила его одной ногой и двигалась навстречу ему.
Ритм возрастал, и она крепко сжимала его тело. С каждым движением где-то в глубине у нее нарастало напряжение. Он толчками входил в нее, и она выгибалась, поднимая бедра навстречу ему. Они совершали своеобразный танец, в котором двигались так же согласованно, как тогда на балу, словно слившись воедино. Он погружался в нее все сильнее и быстрее. Жар его тела распространился, обволакивая и поглощая ее. Она стонала от переполняв; шей ее радости и неослабного желания.
Он давил на нее, мял ее податливое тело, приближая к желанной вершине, к которой она стремилась.
Внезапно нарастающее напряжение достигло кульминации, и наступила благословенная разрядка. Она вскрикнула, по ее телу разлились волны блаженства, поступая в каждую клеточку. Она тяжело дышала, сердце гулко билось в груди, а перед глазами плыли синие с золотом полосы.
Тони по-прежнему крепко сжимал ее, усиливая толчки. Внезапно он застонал, его тело содрогнулось, и он наполнил ее своим теплом. Она обняла его, пока он неподвижно лежал на ней. Они постепенно начали расслабляться, и она еще некоторое время удерживала его.
Наконец он приподнялся и ошеломленно посмотрел на нее с улыбкой на лице:
— Ну как?..
— О Боже! — Она пыталась восстановить дыхание. — Это было…
Он осторожно скатился с нее, и она почувствовала сожаление. Он придвинулся к ней сбоку и подпер голову рукой.
— Что ты хотела сказать?
— О Боже, это было… — Она провела пальцем по его груди.
— Великолепно?
Ее охватило странное желание засмеяться:
— Если я скажу, то мои слова западут тебе в душу.
— Возможно. — Он усмехнулся. — Я говорил, что мне нравятся твоя кровать и твоя комната?
— Тебе они не могли не понравиться. — Она рассмеялась. — Все делалось с мыслью соблазнить тебя.
— И хорошо сработало, — тихо пробормотал он.
— В таком случае я могу предположить, что ты не разочарован?
— Ты можешь не сомневаться. А я, в свою очередь, могу предположить, что оправдал твои надежды на то, что, — он откашлялся, — мои старания можно назвать многообещающими?
— Вполне. Хотя… — Делия посмотрела на него и озорно улыбнулась. — Я подозреваю, что в дальнейшем будет гораздо лучше, чем можно себе представить. — Затем она притянула его голову и прижалась губами к его губам. — Мне кажется, сегодня случилось самое интересное и необычайное приключение, какое только могло быть.
Глава 18
— Тебе не кажется, что подниматься вслепую с повязкой на глазах — уже слишком? — обратилась Делия к Тони, цепляясь за его руку, которая поддерживала и направляла ее. Они взбирались по, казалось, бесконечным пролетам лестницы, представлявшей собой нечто изогнутое, спиралевидное, извивающееся. По крайней мере такое сложилось впечатление у Делии. — Я чувствую себя крайне нелепо.
— Вздор, ты выглядишь довольно интригующе. По крайней мере для меня, хотя, пожалуй, найдутся мужчины, которые едва ли оценят женщину с завязанными глазами, — заверил Тони, поднимаясь немного выше ее. — Впрочем, мне трудно представить, чтобы мужчина выражал недовольство тем, что женщина находится полностью в его власти. Особенно упрямая и своевольная.
— Я рада, что хотя бы одному из нас подобное путешествие доставляет удовольствие.
— Чепуха, Делия. Ты тоже должна испытывать удовольствие. Когда не знаешь, где находишься, такое состояние действует возбуждающе. — Он сжал ее руку. — Кроме того, данное приключение не произведет должного эффекта, если не будет сюрприза.
— Но люди, конечно, обратили внимание на мужчину, ведущего женщину с завязанными глазами. На улицах Лондона редко можно увидеть такое.
— Ты наверняка будешь удивлена, — усмехнулся Тони. — Однако я принял меры предосторожности, чтобы ограничить чрезмерное привлечение внимания. На голове у тебя глубокая шляпа с широкими полями, сделанная специально по моему заказу…
— И все ради приключения, — тихо отозвалась она.
— К тому же твоя повязка напоминает бинты. Я обо всем позаботился, и мы вышли из кареты прямо к…
— Куда? — Она повторяла свой вопрос уже много раз. Тони засмеялся:
— Скоро скажу, упрямое ты создание. Ты же не думаешь, что я раскрою секрет теперь, когда мы почти добрались до цели?
— Да, приключение действительно с сюрпризом, — подтвердила она.
— В такой поздний час нас никто не видел, за исключением нескольких порядочных джентльменов, которые помогли мне его устроить, и еще одного джентльмена, сопровождающего нас сейчас с фонарем. Я объяснил им, что с тобой произошел несчастный случай. — Тони остановился, наклонился к ней и понизил голос: — Весьма трагический. С верблюдом. Они все отнеслись к тебе с сочувствием.
— Я вполне заслужила их сочувствие. — Делия засмеялась.
Его отказ сказать ей, что ждет ее впереди, лишь обострил предвкушение чего-то необычного. За исключением того факта, что они никак не могут добраться до верха неизвестного ей объекта, отсутствие информации о нем и невозможность что-либо увидеть вызывали дополнительное волнение.
Делия улыбнулась. Она считала, что Тони напрасно опять устроил ей новое испытание, чтобы она пережила еще одно приключение. Он уже обеспечил ей его сегодня.
— Чему ты улыбаешься?
— Как ты думаешь, если бы я сосредоточилась, то могла бы точно определить, где мы находимся, путем простого подсчета ступенек, а потом исключить строения, которые не могут соответствовать моим подсчетам?
— Думаю, могла бы. И сколько же ты насчитала ступенек?
— Я не сказала, что сосчитала, я сказала, что могла бы сосчитать.
Делию слишком обескуражили и взволновали действия Тони, чтобы делать что-то целесообразное вроде подсчета бесконечного числа ступенек. Кроме того, она не думала о них, пока они не забрались уже на значительную высоту. Правда, она заметила, что подъем нельзя назвать непрерывным. Время от времени они оказывались на ровной площадке, пройдя по которой немного вновь начинали подниматься. Теперь она не сомневалась, что они взбираются по винтовой лестнице с площадками на разных уровнях и сейчас совершают очередной виток. И все-таки трудно понять, где они находятся, хотя она чувствовала, что забирается высоко, поэтому тяжело дышит, словно гончая собака после преследования дичи.
После очередного подъема по витку Делия подумала, что, очевидно, Тони привез ее на маяк, однако, хотя они ехали сюда около часа, она решила, что он ее обманывает и они не покидали города. Скорее всего они находятся в пределах Лондона, забравшись на очень высокое строение с бесконечной винтовой лестницей, поднимающейся до небес.
Небеса. Ну, конечно. Ответ пришел неожиданно, и ее охватила досада, оттого что она не сообразила раньше. Должно быть, они поднимаются на собор Святого Павла. Теперь Делия решила, что они на галерее, расположенной снаружи купола. Оставалось непонятным, почему Тони привез ее сюда. Она не помнила, о каких еще приключениях необдуманно высказалась в порыве страсти. Хотя на самом деле уже не важно. Правда, утренняя встреча с Бесс ошеломила ее. Тем не менее тот факт, что мужчина прилагал много усилий, чтобы она ощутила вкус созданных им приключений, казался сам по себе замечательным. Но особенно замечательным представал этот мужчина в любви.
— Вот мы и пришли, — весело констатировал Тони, и ей показалось, что он, так же как и она, испытал облегчение от достигнутой цели.
Делия услышала, как открылась тяжелая дверь, и на нее пахнуло прохладным ветерком.
— Пожалуйста, милорд, — пригласил проводник, позвякивая ключами. — Я останусь здесь и буду у двери, если понадоблюсь вам. — Мужчина понизил голос, но не настолько, чтобы она не расслышала: — Прошу прощения, сэр, считаете ли вы разумным привести сюда леди, которая ничего не видит?
— Я обещал, что приведу ее сюда еще до несчастного случая, — объяснил Тони голосом, исполненным сожаления.
— Однако я буду виноват, сэр, если она упадет вниз. Вы можете не заметить, как она опрокинется через перила.
— Не бойтесь, добрый человек, я уверен, что ничего подобного не случится. — Тони обнял Делию за талию и повел ее вперед.
Даже без скрежета закрываемой за ними двери она поняла бы, что они оказались на наружной галерее купола собора.
— Дай мне подумать. — Тони немного помолчал, затем повернулся к ней и подвинул ее на несколько шагов. — Превосходно. Теперь стой спокойно. — Он сделал шаг назад и встал позади нее, не оставив ее без поддержки, за что она была чрезвычайно благодарна ему. Вообще Делия не очень боялась высоты, но с завязанными глазами ей стало как-то не по себе, и в сердце поднялось необычайное волнение.
— Сначала надо снять шляпу. — Тони осторожно развязал ленты ее шляпы и снял ее с головы Делии. Его голос звучал у нее над ухом, вызывая приятные ощущения. — Ты готова?
— Да. — В ее голосе звучало нетерпение, и от предвкушения сюрприза кровь стремительно бежала по жилам.
— Очень хорошо.
Делия почувствовала, как он развязывает сзади узел повязки, затем снял ее. Она открыла глаза, и у нее перехватило дыхание.
У ее ног раскинулся целый мир.
— О мой Бог…
Тони крепко держал ее за талию, прижимая к себе, иона ощущала себя в полной безопасности, чувствуя его близость. Свободной рукой он указал на запад. .
— Вздор, ты выглядишь довольно интригующе. По крайней мере для меня, хотя, пожалуй, найдутся мужчины, которые едва ли оценят женщину с завязанными глазами, — заверил Тони, поднимаясь немного выше ее. — Впрочем, мне трудно представить, чтобы мужчина выражал недовольство тем, что женщина находится полностью в его власти. Особенно упрямая и своевольная.
— Я рада, что хотя бы одному из нас подобное путешествие доставляет удовольствие.
— Чепуха, Делия. Ты тоже должна испытывать удовольствие. Когда не знаешь, где находишься, такое состояние действует возбуждающе. — Он сжал ее руку. — Кроме того, данное приключение не произведет должного эффекта, если не будет сюрприза.
— Но люди, конечно, обратили внимание на мужчину, ведущего женщину с завязанными глазами. На улицах Лондона редко можно увидеть такое.
— Ты наверняка будешь удивлена, — усмехнулся Тони. — Однако я принял меры предосторожности, чтобы ограничить чрезмерное привлечение внимания. На голове у тебя глубокая шляпа с широкими полями, сделанная специально по моему заказу…
— И все ради приключения, — тихо отозвалась она.
— К тому же твоя повязка напоминает бинты. Я обо всем позаботился, и мы вышли из кареты прямо к…
— Куда? — Она повторяла свой вопрос уже много раз. Тони засмеялся:
— Скоро скажу, упрямое ты создание. Ты же не думаешь, что я раскрою секрет теперь, когда мы почти добрались до цели?
— Да, приключение действительно с сюрпризом, — подтвердила она.
— В такой поздний час нас никто не видел, за исключением нескольких порядочных джентльменов, которые помогли мне его устроить, и еще одного джентльмена, сопровождающего нас сейчас с фонарем. Я объяснил им, что с тобой произошел несчастный случай. — Тони остановился, наклонился к ней и понизил голос: — Весьма трагический. С верблюдом. Они все отнеслись к тебе с сочувствием.
— Я вполне заслужила их сочувствие. — Делия засмеялась.
Его отказ сказать ей, что ждет ее впереди, лишь обострил предвкушение чего-то необычного. За исключением того факта, что они никак не могут добраться до верха неизвестного ей объекта, отсутствие информации о нем и невозможность что-либо увидеть вызывали дополнительное волнение.
Делия улыбнулась. Она считала, что Тони напрасно опять устроил ей новое испытание, чтобы она пережила еще одно приключение. Он уже обеспечил ей его сегодня.
— Чему ты улыбаешься?
— Как ты думаешь, если бы я сосредоточилась, то могла бы точно определить, где мы находимся, путем простого подсчета ступенек, а потом исключить строения, которые не могут соответствовать моим подсчетам?
— Думаю, могла бы. И сколько же ты насчитала ступенек?
— Я не сказала, что сосчитала, я сказала, что могла бы сосчитать.
Делию слишком обескуражили и взволновали действия Тони, чтобы делать что-то целесообразное вроде подсчета бесконечного числа ступенек. Кроме того, она не думала о них, пока они не забрались уже на значительную высоту. Правда, она заметила, что подъем нельзя назвать непрерывным. Время от времени они оказывались на ровной площадке, пройдя по которой немного вновь начинали подниматься. Теперь она не сомневалась, что они взбираются по винтовой лестнице с площадками на разных уровнях и сейчас совершают очередной виток. И все-таки трудно понять, где они находятся, хотя она чувствовала, что забирается высоко, поэтому тяжело дышит, словно гончая собака после преследования дичи.
После очередного подъема по витку Делия подумала, что, очевидно, Тони привез ее на маяк, однако, хотя они ехали сюда около часа, она решила, что он ее обманывает и они не покидали города. Скорее всего они находятся в пределах Лондона, забравшись на очень высокое строение с бесконечной винтовой лестницей, поднимающейся до небес.
Небеса. Ну, конечно. Ответ пришел неожиданно, и ее охватила досада, оттого что она не сообразила раньше. Должно быть, они поднимаются на собор Святого Павла. Теперь Делия решила, что они на галерее, расположенной снаружи купола. Оставалось непонятным, почему Тони привез ее сюда. Она не помнила, о каких еще приключениях необдуманно высказалась в порыве страсти. Хотя на самом деле уже не важно. Правда, утренняя встреча с Бесс ошеломила ее. Тем не менее тот факт, что мужчина прилагал много усилий, чтобы она ощутила вкус созданных им приключений, казался сам по себе замечательным. Но особенно замечательным представал этот мужчина в любви.
— Вот мы и пришли, — весело констатировал Тони, и ей показалось, что он, так же как и она, испытал облегчение от достигнутой цели.
Делия услышала, как открылась тяжелая дверь, и на нее пахнуло прохладным ветерком.
— Пожалуйста, милорд, — пригласил проводник, позвякивая ключами. — Я останусь здесь и буду у двери, если понадоблюсь вам. — Мужчина понизил голос, но не настолько, чтобы она не расслышала: — Прошу прощения, сэр, считаете ли вы разумным привести сюда леди, которая ничего не видит?
— Я обещал, что приведу ее сюда еще до несчастного случая, — объяснил Тони голосом, исполненным сожаления.
— Однако я буду виноват, сэр, если она упадет вниз. Вы можете не заметить, как она опрокинется через перила.
— Не бойтесь, добрый человек, я уверен, что ничего подобного не случится. — Тони обнял Делию за талию и повел ее вперед.
Даже без скрежета закрываемой за ними двери она поняла бы, что они оказались на наружной галерее купола собора.
— Дай мне подумать. — Тони немного помолчал, затем повернулся к ней и подвинул ее на несколько шагов. — Превосходно. Теперь стой спокойно. — Он сделал шаг назад и встал позади нее, не оставив ее без поддержки, за что она была чрезвычайно благодарна ему. Вообще Делия не очень боялась высоты, но с завязанными глазами ей стало как-то не по себе, и в сердце поднялось необычайное волнение.
— Сначала надо снять шляпу. — Тони осторожно развязал ленты ее шляпы и снял ее с головы Делии. Его голос звучал у нее над ухом, вызывая приятные ощущения. — Ты готова?
— Да. — В ее голосе звучало нетерпение, и от предвкушения сюрприза кровь стремительно бежала по жилам.
— Очень хорошо.
Делия почувствовала, как он развязывает сзади узел повязки, затем снял ее. Она открыла глаза, и у нее перехватило дыхание.
У ее ног раскинулся целый мир.
— О мой Бог…
Тони крепко держал ее за талию, прижимая к себе, иона ощущала себя в полной безопасности, чувствуя его близость. Свободной рукой он указал на запад. .