ge- 1. прист. сущ. Придаёт значения: 1) множественности, собирательности: Geäst n сучья – Ast m сук; Gebirge n горы – Berg m гора; 2) совместности в действиях: Gefährte m спутник – Fahrt f езда; Gehilfe m помощник – helfen помогать; 3) длительности, повторяемости действий: Geheul n вой – heulen выть; 2. неотд. глаг. прист. с неопределённым значением: gehören принадлежать – hören слушать; geraten попасть, очутиться – raten советовать, отгадывать; gefallen нравиться – fallen падать; gestehen сознавать – stehen стоять.
 
   gegen- 1. предл. (на)против, около; к, на, под; 2. полу– прист. сущ., соотв. рус. обратный, взаимный, прист. про– тиво-, контр-, анти-. Придаёт значения противоположности, ответного действия, взаимности: Gegenangriff m контратака – Angriff m атака; Gegenbesuch m ответный визит – Besuch m визит; Gegendienst m взаимная (ответная) услуга – Dienst m услуга; служба; Gegengift n противоядие – Gift n яд; Gegenplan m встречный план.
 
   her- 1. нареч. сюда (по направлению к говорящему); 2. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. при-. Придаёт значения: 1) движения по направлению к говорящему: herlaufen прибежать – laufen бегать; herrufen подзывать – rufen звать; 2) происхождения или причины: herkommen происходить, случаться (по какой-л. причине) – kommen приходить; случаться.
   Производные наречия herab, heran, herauf, heraus, herbei, herein, herüber, herum, herunter, hervor также являются отделяемыми глагольными приставками и придают глаголам собственные значения.
 
   hin- 1. нареч. туда (по направлению от говорящего); 2. отд. глаг. прист. Придаёт значения: 1) движения по направлению от говорящего: hinfahren поехать (туда) – fahren ехать; hinstellen поставить (туда) – stellen ставить; 2) исчезновения, смерти: hingehen умереть – gehen идти; hinrichten казнить – richten направлять.
   Производные наречия hinab, hinan, hinauf, hinaus, hindurch, hinein, hinüber, hinunter, hinweg, hinzu также являются отделяемыми глагольными приставками и придают глаголам собственные значения.
 
   miß- прист. сущ., прил. и неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. не-. Придаёт значения неудачи, отрицатель-ных качеств, отрицательного действия (отношения): Mißernte f неурожай – Ernte f урожай; Mißwirtschaft f бесхозяйственность – Wirtschaft f хозяйство; ведение хозяйства; mißliebig нелюбимый – lieben любить; mißvergnügt недовольный – vergnügt довольный; mißachten не уважать – achten уважать; mißfallen не нравиться – gefallen нравиться; mißbilligen не одобрять – billigen одобрять; mißbrauchen злоупотреблять – brauchen употреблять.
 
   mit- 1. предл. с, вместе; 2.прист. сущ. и отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. co-. Придаёт значение совместного действия, участия: mitarbeiten сотрудничать – arbeiten работать; Mitarbeit f сотрудничество; Mitarbeiter m сотрудник; mitfühlen сочувствовать – fühlen чувствовать; Mitgefühl n сочувствие; mitnehmen брать с собой – nehmen брать.
 
   nach- 1. предл. после, через, спустя; в, к, на, за; 2. нареч. после (того), вслед за; 3. отд. глаг. прист. Придаёт значения: 1) движения вслед: nachlaufen бежать за кем-л. – laufen бежать; 2) подражания: nachmachen подражать; подделывать – machen делать; 3) повторения: nachmessen перемерять – messen мерить; nachprüfen повторно проверять – prüfen проверять.
 
   über- 1. предл. над, через, по; сверх, свыше, в течение; 2. глаг. прист., соотв. рус. прист. сверх-, пере-, пре-. Отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) помещения, нахождения поверх чего-л.: überlegen класть поверх – legen класть; überwerfen накинуть (пальто) – werfen бросать; 2) движения через что-л.: überfließen переливаться – fließen течь; übersetzen перевозить (через реку) – setzen поставить. Неотд. глаг. прист. придаёт значения: 1) движения через что-л.: überfli'egen перелетать – fliegen летать; überspri'ngen перепрыгивать – springen прыгать; 2) чрезмерности действия, превосходства: übermüden переутомлять – müde утомлённый; Überarbeit f переработка, сверхурочная работа; Arbeit f работа; Überzahl f численное превосходство – Zahl f число; 3) упущения: übersehen недосмотреть – sehen смотреть; überlesen не заметить (читая) – lesen читать; 4) передачи: übergeben передавать – geben давать.
 
   um- 1. предл. около, вокруг, через, на, о(б); 2. нареч. кругом; 3. отд. и неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. пере —, об —. Отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) изменения, переделывания: u'mbauen перестраивать – bauen строить; u'mfärben перекрашивать – färben красить; 2) опрокидывания (с поворотом): u'mfallen опрокидываться – fallen падать; u'mreißen повалить, опрокинуть – reißen рвать, дёргать. Неотд. глаг. прист. придаёт значения движения вокруг, обхода, охвата: umfli'egen облетать – fliegen летать; umfаssen охватывать – fassen хватать.
 
   un- прист. сущ., прил., соотв. рус. прист. не-, без-, бес-. Придаёт: 1) обратное значение или отрицательную оценку: unachtsam невнимательный – achtsam внимательный; unbekannt неизвестный – bekannt известный; unsinnig бессмысленный, безрассудный – sinnig разумный; Unfall m несчастный случай – Fall m случай; Unmensch m чудовище – Mensch m человек; 2) усилительно-количественное значение: Unmenge f громадное количество, уйма – Menge f большое количество; Unzahl f несметное количество (число) – Zahl f число.
 
   unter- 1. предл. под, между, среди; 2. нареч. ниже, меньше; 3. отд. и неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. под, пере-. Придаёт значения: 1) движения подо что-л.: unterbreiten подстилать – breiten расстилать; untergra'ben подкапывать – graben копать; 2) подчинения, подавления: u'nterordnen подчинять – ordnen приводить в порядок; unterdrücken угнетать, подавлять – drücken давить; 3) действия ниже нормы; недооценки: unterbelasten недогружать – belasten нагружать; unterkühlen переохлаждать – kühlen охлаждать; unterschätzen недооценивать – schätzen оценивать.
 
   ur- прист. сущ. и прил. Придаёт значения: 1) первобытности, древности: Urmensch m первобытный человек – Mensch m человек; uralt древний – alt старый; 2) родства: Urgroßvater m прадед – Großvater m дед; Urenkel m правнук – Enkel m внук.
 
   ver- неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. раз-, рас– из-, у-. Придаёт значения: 1) удаления: verreisen уезжать– reisen ездить; verfliegen улетучиваться – fliegen летать; 2) перемещения: verstellen переставлять – stellen ставить; 3) прекращения действия: verblühen отцветать – blühen цвести; 4) противоположного действия: verachten презирать – achten уважать; verbieten запрещать – bieten предлагать; 5) использования, израсходования: verbrauchen израсходовать – brauchen употреблять; verfahren проездить (деньги, время) – fahren ездить; 6) неудачного действия: sich versehen недосмотреть, ошибиться – sehen смотреть; sich verhören ослышаться – hören слышать.
 
   voll- 1. прил. полный, наполненный; 2. нареч. полностью; 3. отд. и неотд. глаг. прист., соотв. прист. на-, за-. Придаёт значения: 1) наполнения: vollgießen наливать доверху – gießen лить; 2) завершения действия, доведения его до (полного) конца: vollbringen совершать, исполнять – bringen приводить; vollziehen совершать, осуществлять – ziehen тянуть; проводить.
 
   vоr- 1. предл. перед, до; 2. нареч. вперёд; 3. отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) движения вперёд: vorgehen идти вперёд – gehen идти; 2) предшествования, предварительного действия: vorarbeiten подготавливать – arbeiten работать; vorbedenken заранее обдумывать – bedenken обдумывать; 3) действия в присутствии кого-л.: vormachen показывать как делать – machen делать; vorlesen читать вслух (перед кем-л.) – lesen читать.
   Производные наречия voran, voraus, vorbei, vorher, vorüber, vorwärts также являются отделяемыми глагольными приставками и придают глаголам собственные значения.
 
   wider- 1. предл. против, вопреки; 2. отд. и неотд. глаг. полуприст. Придаёт значения отражения (света, звука); противодействия, сопротивления: widerhallen отражаться (о звуке); отзываться – hallen звучать; widersprechen возражать; противоречить – sprechen говорить; widersetzen сопротивляться, противиться – setzen поставить.
 
   wieder- 1. нареч. опять, снова, вновь; 2. отд. и неотд. глаг. полуприст. Придаёт значения возвращения, восстановления прежнего состояния: wiederbekommen получить обратно – bekommen получать; wi'ederholen принести обратно; wiederho'len повторять – holen принести; wiederaufbauen восстанавливать – aufbauen строить.
 
   zer- неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. раз-, рас-. Придаёт значения разделения, раздробления, разрушения: zerbrechen разломать – brechen ломать; zerdrücken раздавить – drücken давить; zerteilen разделить – teilen делить; zergehen раствориться, разойтись (о соли) – gehen идти.
 
   zu- 1. предл. к, для, в, на, по; 2. нареч. слишком; 3. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. при-, до-, под-. Придаёт значения: 1) движения к чему-л., приближения: zufließen притекать – fließen течь; zufliegen подлетать – fliegen летать; 2) добавления: zugeben придавать – geben давать; zugießen доливать – gießen лить; 3) закрытия: zudrücken зажимать, закрывать – drücken жать; zumachen закрывать – machen делать.
 
   zurecht- 1. нареч. в надлежащем порядке, как следует; вовремя; 2. отд. глаг. полуприст. Придаёт значения, соответствующие значению этого наречия: zurechtbringen приводить в порядок – bringen приводить; zurechtmachen приготавливать – machen делать; zurechtkommen прийти вовремя – kommen приходить.
 
   zurück- 1. нареч. назад, обратно; 2. отд. глаг. прист. Придаёт значения возвращения, обратного действия; отставания: zurückbringen приносить обратно, возвращать – bringen приносить; zurückschlagen отбивать (назад) – schlagen бить; zurückbleiben отставать, оставаться позади – bleiben оставаться.
 
   zusammen- 1. нареч. вместе, сообща; в итоге; 2. отд. глаг. полуприст., соотв. рус. прист. с-, на-. Придаёт значения: 1) совместности, сближения, соединения: zusammenarbeiten сотрудничать, работать вместе – arbeiten работать; zusammenfinden собирать; находить (вещи) – finden находить; zusammenfassen объединять; обобщать – fassen схватить; вмещать; 2) разрушения: zusammenbrechen обрушиваться – brechen ломать; zusammenfallen обваливаться – fallen падать.

III. Суффиксы и полусуффиксы

   1. Суффиксы существительных
 
   – chen (= – lein)с. p.; придаёт уменьшительное и ласкательное значения: Brötchen n булочка, хлебец – Brot n хлеб; Häuschen n домик – Haus n дом; Mütterchen n мамочка – Mutter f мать.
 
   – ei ж. р.; указывает на длительное действие и место производства: Fischerei f рыболовство – Fischer m рыбак; Tischlerei f столярный цех – Tischler m столяр; Ziegelei f кирпичный завод – Ziegel m кирпич.
 
   – el м. р.; указывает на неодушевлённый предмет: Ärmel m рукав – Arm m рука; Flügel m крыло – Flug m полёт; Hebel m рычаг – heben поднимать.
 
   – er (= – ler, = – ner) м. р.; указывает на профессию, род занятий, вид инструментов и происхождение названия – от места проживания жителей: Arbeiter m рабочий – Arbeit f работа; Berliner m житель Берлина, берлинец; Dreher m токарь – drehen вращать; обрабатывать на станке; Italiener m итальянец; Lehrer m учитель – lehren учить; Moskauer m москвич; Schüler m ученик – Schule f школа; Bohrer m сверло – bohren сверлить.
 
   – heit (= – keit) ж. р.; многозначен: Einheit f единица; единство – ein один; Freiheit f свобода – frei свободный; Gesundheit f здоровье – gesund здоровый; Menschheit f человечество – Mensch m человек.
 
   – in ж. р.; указывает на лицо, особь женского пола: Arbeiterin f работница; Ärztin f врач (женщина) – Arzt m врач; Bärin f медведица – Bär m медведь; Russin f русская – Russe m русский.
 
   – keit (= – heit) ж. р.; указывает на свойства предметов. Эти существительные образуются от прилагательных с суф. – bar, – ig, – lich, – sam: Aufmerksamkeit f внимательность – aufmerksam внимательный; Dankbarkeit f благодарность – dankbar благодарный; Ehrlichkeit f честность – ehrlich честный; Ewigkeit f вечность – ewig вечный.
 
   – lein (= – chen) с. р.; придаёт уменьшительное и ласкательное значения: Büchlein n книжечка – Buch n книга; Fräulein n барышня (форма обращения) – Frau f женщина; Mütterlein n мамочка – Mutter f мать.
 
   – ling м. р.; указывает на лицо: Flüchtling m беглец – flüchten убегать; Fremdling m чужой – fremd чужой; Lehrling m ученик (на производстве) – lehren учить.
 
   – nis ж. р. и с. р.; указывает на результат действия: Bildnis n портрет – Bild n картина; изображение; Ergebnis n результат – ergeben давать в итоге; Finsternis f темнота – finster тёмный; Verzeichnis n список, опись – verzeichnen составлять опись.
 
   – schaft ж. р.; придаёт значение собирательности: Brüderschaft f братство – Bruder m брат; Eigenschaft f свойство – eigen свойственный; Freundschaft f дружба – Freund m друг; Wirtschaft f хозяйство; экономика – Wirt m хозяин.
 
   – tum с. р.; придаёт значение собирательности: Bauerntum n крестьянство – Bauer m крестьянин; Eigentum n собственность – eigen собственный; Heldentum n геройство – Held m герой.
 
   – ung ж. р.; указывает на процесс или результат действия: Bearbeitung f обработка – bearbeiten обрабатывать; Entwicklung f развитие – entwickeln развивать; Erzählung f рассказ – erzählen рассказывать.
 
   2. Полусуффиксы существительных
 
   – kunde ж. р.; Kunde f 1) известие; весть; 2) устар. отрасль знаний. В значении отрасли науки и техники: Bodenkunde f почвоведение – Boden m земля, почва; Erdkunde f география – Erde f земля; Pflanzenkunde f ботаника – Pflanze f растение.
 
   – werk с. р.; Werk n 1) дело; работа; 2) завод; механизм. В значении обобщения: Gehwerk n часовой механизм – gehen идти; Handwerk n ремесло – Hand f рука; Pelzwerk n пушнина – Pelz m шкура, мех; Schuhwerk n обувь – Schuh m ботинок.
 
   – wesen с. р.; Wesen n суть; существо. В значении отрасли знаний, деятельности: Bildungswesen n народное образование – Bildung f образование; Flugwesen n авиация – Flug m полёт; Gesundheitswesen n здравоохранение – Gesundheit f здоровье.
 
   – zeug с. р.; Zeug n материал; инструмент(ы), принадлежности. Указывает на комплектность, также образует слова, обозначающие изделие: Flugzeug n самолёт – Flug m полёт; Feuerzeug n зажигалка – Feuer n огонь; Spielzeug n игрушка – spielen играть; Werkzeug n инструмент – Werk n работа; труд.
 
   3. Суффиксы прилагательных
 
   – bar (= – sam) указывает на наличие чего-л., пригодности к чему-л.: dankbar благодарный – Dank m благодарность; eßbar съедобный – essen есть, кушать; trinkbar годный для питья – trinken пить.
 
   – er образует прилагательные от названия городов (пишутся с прописной буквы): Berliner берлинский; Moskauer московский; Pariser парижский.
 
   – haft (= – ig, = – lich) образует прилагательные, обозначающие свойство, признак по слову, от которого образовано: fehlerhaft ошибочный – Fehler m ошибка; kindhaft детский – Kind n дитя; krankhaft болезненный – krank больной; schülerhaft ученический – Schüler m ученик.
 
   – ig (= – haft, = – lich) указывает на наличие качества, сходства: baldig скорый – bald скоро; bärtig бородатый – Bart m борода; kräftig сильный – Kraft f сила; sonnig солнечный – Sonne f солнце; waldig лесистый – Wald m лес.
 
   – isch многозначен: europäisch европейский; kindisch ребячливый – Kind n ребёнок; politisch политический; technisch технический; tierisch зверский – Tier n зверь.
 
   – lich (= – ig, – haft) указывает на близость, сходство по качеству, свойству: friedlich мирный – Frieden m мир; grünlich зеленоватый – grün зелёный; häuslich домашний – Haus n дом; monatlich ежемесячный – Monat m месяц.
 
   – sam (= – bar) указывает на наличие чего-л., способность к чему-л.: arbeitsam работящий – Arbeit f работа; furchtsam боязливый – Furcht f страх, боязнь; schweigsam молчаливый – schweigen молчать.
 
   4. Полусуффиксы прилагательных
 
   – arm (= – frei, – leer, – los); arm бедный. Указывает на недостаток чего-л.: blutarm малокровный – Blut n кровь; lichtarm плохо освещённый – Licht n свет; wasserarm маловодный – Wasser n вода.
 
   – artig; Art f род; вид; способ. Указывает на сходство: eigenartig своеобразный – eigen собственный; märchenartig сказочный – Märchen n сказка; wellenartig волнообразный – Welle f волна.
 
   – fach (= – fältig, – malig); Fach n 1) специальность; 2) отделение; часть. Подчёркивает кратность: dreifach тройной; трижды – drei три; vielfach многократный – viel много; zweifach двукратный; дважды – zwei два.
 
   – fähig; fähig способный. Указывает на способность, пригодность: flugfähig годный к полёту – Flug m полёт; lebensfähig жизнеспособный, жизненный – Leben n жизнь.
 
   – fältig (= – fach, – malig); fältig в сборках; морщинистый. Указывает на кратность: dreifältig тройной; трижды; vielfältig многообразный – viel много.
 
   – fertig; fertig готовый. Подчеркивает готовность: reisefertig готовый в путь – Reise f поездка; flugfertig готовый к полёту – Flug m полёт.
 
   – förmig от Form f форма. Указывает на форму: ringförmig кольцевидный, кольцеобразный – Ring m кольцо; kreisförmig в виде круга – Kreis m круг.
 
   – frei (= – arm, – leer, los); frei свободный. Подчеркивает отсутствие признака, соотв. рус. прист. без-, бес-. fehlerfrei безошибочный – Fehler m ошибка; sorgenfrei беззаботный – Sorge f забота.
 
   – gemäß (= – mäßig); gemäß соответствующий. Указывает на соответствие чему-л.: pflichtgemäß по долгу службы – Pflicht f долг; plangemäß планомерный (в соответствии с планом).
 
   – gerecht; gerecht справедливый, правильный. Указывает на соответствие чему-л.: bedarfsgerecht отвечающий спросу, потребности – Bedarf m потребность; formgerecht соответствующий форме – Form f форма.
 
   – leer (= – arm, – frei, – los); leer пустой, свободный. Указывает на отсутствие чего-л., соотв. рус. прист. без-, бес-: luftleer безвоздушный – Luft f воздух; menschenleer безлюдный – Mensch m человек; pl люди.
 
   – los (= – arm, – frei, – leer); los свободный. Указывает на отсутствие чего-л.,соотв. рус. прист. без-, бес-: arbeitslos безработный – Arbeit f работа; freudlos безрадостный – Freude f радость; schlaflos бессонный – Schlaf m сон; schneelos бесснежный – Schnee m снег.
 
   – lustig от Lust f желание, стремление, охота. Указывает на желание, стремление: lebenslustig жизнерадостный – Leben n жизнь; reiselustig любящий путешествовать – Reise f путешествие.
 
   – malig (= – fach, – fältig) от mal раз. В значении кратности: abermalig вторичный, повторный – aber вновь; dreimalig троекратный; einmalig однократный.
 
   – mäßig (= – gemäß) от Maß n мера; размер. Указывает на соответствие чему-л.: fahrplanmäßig в соответствии с расписанием – Fahrplan m расписание поездов; gesetzmäßig закономерный; по закону – Gesetz n закон; regelmäßig регулярный – Regel f правило.
 
   – reich (= – voll); reich богатый, обильный. Подчеркивает наличие, изобилие чего-л.: erfolgreich благополучный, удачный – Erfolog m успех, удача; wasserreich многоводный, полноводный – Wasser n вода.
 
   – selig. Не смешивать с прилагательным selig счастливый, радостный; блаженный. Подчеркивает наличие каких-л. качеств: armselig убогий – arm бедный; feindselig враждебный – Feind m враг; redselig разговорчивый – Rede f речь.
 
   – sinnig от Sinn m ощущение; сознание. Указывает на состояние человека: frohsinnig весёлый – froh радостный; irrsinnig сумасшедший – Irre m помешанный.
 
   – süchtig от Sucht f 1) страсть; 2) устар. болезнь. Указывает на пагубную страсть, болезнь: gelbsüchtig желтушный – gelb жёлтый; geldsüchtig алчный, жадный (до денег) – Geld n деньги; herrschsüchtig властолюбивый – herrschen господствовать; властвовать.
 
   – voll (= – reich); voll полный. Указывает на наличие, изобилие чего-л.: gefühlvoll чувствительный, сердечный – Gefühl n чувство, ощущение; humorvoll полный юмора – Humor m юмор.
 
   – weise; Weise f способ, манера. Указывает на способ действия: massenweise массовый – Masse f масса; schrittweise постепенный; шаг за шагом – Schritt m шаг. В этом же значении образуются наречия: glücklicherweise к счастью, счастливым образом – glücklich счастливый; minutenweise поминутно; stundenweise почасовой (об оплате); часами, по часам – Stunde f час.
 
   – wert (= – würdig); wert стоящий, достойный. В собственном значении слова: beklagenswert достойный сожаления – beklagen (со)жалеть; lobenswert похвальный, достойный похвалы – loben хвалить.
 
   – widrig; widrig противоположный, противный, враждебный. Указывает на противоположность, несоответствие: befehlswidrig противоречащий приказу – Befehl m приказ; ordnungswidrig нарушающий порядок – Ordnung f порядок.
 
   – würdig (= – wert); würdig достойный. В собственном значении слова: dankeswürdig достойный благодарности – danken благодарить; lobenswürdig достойный похвалы – loben хвалить.
 
   5. Суффиксы наречий
 
   Суффиксы прилагательных-bar, – fach, – haft, – ig, – isch, – lich, – sam, – weise образуют и наречия с этими же значениями.
 
   – ens 1) указывает на время. Наречия образуются от прилагательных превосходной степени: frühestens самое раннее – frühestот früh ранний; nächstens впредь, в будущем – nächstот nah ближний, близкий; 2) подчеркивает качество: bestens лучше всего – bestот gut хороший; хорошо; höchstens самое большее – höchstот hoch большой, высокий; 3) указывает на последовательность: drittens в– третьих – dritte третий; erstens во-первых – erste первый; viertens в-четвёртых – vierte четвёртый.
 
   – lings указывает на способ действия: blindlings вслепую – blind слепой; rittlings верхом – Ritt m поездка верхом; rücklings навзничь, спиной – Rücken m спина.
 
   – s устаревшая форма родительного падежа существительных. Указывает на время и направление: abends вечером – Abend m вечер; anfangs вначале – Anfang m начало; bereits уже; готово – bereit готовый; links налево – link левый; rechts направо – recht правый.
 
   6. Полусуффиксы наречий
 
   – halb от устар. halben сторона, половина. Указывает на место: außerhalb вне, снаружи – außer вне; innerhalb внутри – inner внутренний; oberhalb сверху – obere верхний; unterhalb внизу – untere нижний.
 
   – halber от устар. halben сторона, половина. Указывает на причину (из-за, ради, ввиду): gesundheitshalber ради здоровья – Gesundheit f здоровье; krankheitshalber из-за болезни – Krankheit f болезнь.
 
   – mal(s); mal раз. Подчеркивает кратность и время: dreimal трижды, три раза; einmal однажды, один раз; andermal в другой раз – andere другой; nochmals еще раз, снова – noch ещё; vielmals много раз – viel много.
 
   – maßen (= – weise) от Maß n мера. Указывает на способ действия: gleichermaßen равным образом (способом), одинаково – gleich равный, одинаковый; gewissermaßen до некоторой степени (меры) – gewiß некоторый.
 
   – seits от Seite f сторона. Указывает на место и направление: abseits в стороне – ab предл. от, из; allerseits со всех сторон – all весь; meinerseits с моей стороны – mein мой.
 
   – wärts от устар. wёrt повёрнутый, обращённый (куда-л.). Указывает на направление: abwärts вниз – ab нареч. вниз; bergwärts в гору, на гору – Berg m гора; meerwärts к морю – Meer n море; vorwärts вперёд – vor нареч. вперёд.
   Более подробно о приставках и суффиксах см. «Словарь словообразовательных элементов немецкого языка» под рук. М. Д. Степановой.

Корневые слова и их производные

A

1. ab прелог; приставка

   ab 1. предл. от; с; из; 2. прист. сущ., глаг., прил., нареч:, 3. нареч. вниз; см. также «Приставки».
   abseits в стороне, в сторону; Seite f сторона,
   abwärts вниз; wärts от устар. wärt повёрнутый; обращенный (куда-л.).
   bergab с горы, под гору; Berg m гора.
   flußab(wärts) вниз по реке; Fluß m река.
   herab вниз; her сюда; [вниз сюда].
   hinab вниз; hin туда; [вниз туда].
   treppab вниз по лестнице; Treppe f лестница.
 
   Обратите внимание на значения, которые придаёт приставка ab следующим производным словам:
   Abart f разновидность; Art f род, вид.
   Abgas n авто выхлопной газ.
   Abgott m кумир; идол; Gott m бог; божество; [= лжебожество].
   Abgrund m пропасть, бездна; Grund m земля; грунт; [= обрыв земли].
   Ableben n смерть, кончина; Leben п жизнь.
   Abort I m отхожее (удалённое) место; уборная; Ort m место.
   Abort II m (заимств., лат. abortus) аборт.
   Absatz m 1) абзац; 2) уступ, площадка; Satz m гром. предложение; [абзац как уступ (отступ) в предложении (первой строке текста)].
   Abwässer pl сточные воды; Wasser п вода.
   Abweg m ложный путь; Weg m путь.
   Abwind m нисходящий ветер (в горах); Wind m ветер.

2. Abc n азбука

   Abc n азбука, алфавит [срав. рус. А – аз, Б – буки = азбука].
   Abc-Buch n букварь; Buch п книга.
   Abc-Schüler m первоклассник; Schüler m ученик.
   Abc-Schütze m разг. первоклассник; приготовишка; Schütze m рядовой; стрелок.

3. Abend m вечер

   Abend m 1. вечер; 2. устар. запад [= вечерняя сторона].
   abendlich вечерний.
   abends вечером; по вечерам.
   spätabends поздно вечером; spät поздно.
   Abendbrot n ужин; Brot п хлеб; [здесь хлеб в знач. пища, еда].
   Abendessen n ужин; Essen п еда; [вечерняя еда].
   abendfüllend полнометражный (о фильме); füllen заполнять; [= заполнивший (весь) вечер].