Джек сползал все ближе к обрыву, размышляя о том, что он, похоже, никогда больше не увидит Аманду – и эта мысль испортила ему настроение. К тому же безвременная кончина приведет его в места с более жарким и сухим климатом, нежели тот, к которому он привык в цветущей и холодной Англии, а ее ждет путь на север, к жемчужным вратам, где она попадет в объятия святого Петра. Черт побери, почему он не вел добродетельную жизнь!
   И тут случилось чудо. Оно имело вполне конкретное, земное проявление в виде элегантного и исполненного собственного достоинства Джулиана Фицуильяма Монтгомери, маркиза Серлинга, который ухватился за облепленные глиной башмаки Джека и стал тянуть его и Сэма наверх, подальше от смертельной опасности.
   Дело это было медленным, трудным и грязным. Однако вскоре Джулиан оказался сидящим в какой-то луже вместе с Джеком и Сэмом, которые навалились на него всей тяжестью своих тел. Именно в этом интересном положении, когда все трое отдувались и осмысливали тот факт, что сегодня никто из них, пожалуй, не окончит свой земной путь, Джек сделал удивительное открытие.
   Сэм упирался головой ему в плечо, и сквозь одежду Джек слышал бешеный стук его сердца и явственно ощущал прикосновение… женской груди.
   Ошибки быть не могло. К его твердому торсу прижимались два нежных маленьких холмика. Да и тело под лохмотьями имело женские очертания.
   Сэм оказался девушкой!
   У Аманды была сестра, а не брат.
   Джек покачал головой и усмехнулся. Господи, могла ли Аманда предполагать, что ей на голову когда-нибудь свалится этакая девчонка-сорванец!
* * *
   Аманда металась по комнате, ломая-руки от нетерпения и беспокойства, совсем как тетя Прис. Она страдала от вынужденного бездействия, пока Джек ловил Сэма холодной, промозглой ночью. Впрочем, в своих длинных юбках она вряд ли могла помочь ему в погоне. Еще свалилась бы да сломала себе шею, тем самым добавив ему проблем.
   Лорд Серлинг взял на себя труд помочь брату. Аманда не представляла, что стала бы делать без этих двух мужественных представителей семьи Монтгомери, на защиту и поддержку которых теперь рассчитывала и на обратном пути домой.
   Тео, Харли и Джо вместе с ней сидели в хижине и с нетерпением ожидали результатов погони. Ожидание это с каждой минутой становилось все невыносимее.
   Аманда пыталась осмыслить тот факт, что у нее теперь есть семнадцатилетний брат. Предполагалось, что ребенку должно быть года три, но выходит, она просчиталась, и теперь ей следовало спешно корректировать планы на будущее.
   Возместить ущерб, нанесенный за семнадцать лет жизни, гораздо труднее, чем за три года. Сэм был почти взрослым мужчиной, и несмотря на то что грамоте его обучили – по крайней мере он умел читать и мог написать свое имя, – его манеры и речь были грубыми и вульгарными. Его предстояло научить держаться, как подобает благородному человеку. Аманда благодарила Бога за то, что Сэм хотя бы был мальчиком – перевоспитать девочку куда сложнее.
   Наконец послышался лай собак. Аманда надеялась, что это означает удачное завершение поисков Сэма. Она подбежала к двери и распахнула ее. По ступеням поднимались трое. Джек и его брат поддерживали под руки Сэма. Аманда впустила их, закрыв дверь перед самым носом у собак.
   – Сэм не ранен? – спросила она, спеша за ними.
   – Нет, всего лишь очень устал, – ответил Джек. – Как и все мы, – добавил он после паузы.
   – Требуется всего лишь горячая ванна и чистая постель, – произнес лорд Серлинг, кивая в сторону Джека, который усаживал в кресло Сэма, похожего сейчас на тряпичную куклу. Джулиан оглядел себя с головы до ног и обратился к Тео: – Господи, никогда в жизни я не был таким грязным! Прости, Тео, дружище, но тебе придется отправиться в Принстед, чтобы заказать нам номера на постоялом дворе. Оставаться здесь дольше незачем, а там каждый получит горячую ванну и чистую постель. Тебе повезло, Джек, что я захватил с собой кое-что из твоей одежды, так что можешь переодеться. А то, что сейчас на тебе, годится лишь для помойки.
   – Ты всегда все предугадываешь, брат, – отозвался Джек с благодарной улыбкой.
   – Стараюсь, – ответил Джулиан и повернулся к Аманде: – Я думаю, Сэму следует принять ванну до нашего отъезда. Это лучший способ вернуть ему силы, к тому же он, очевидно, недели две уже не мылся. Его одежду надо сжечь. А пока Тео приготовит ужин, чтобы мы могли накормить этого оборвыша после того, как он счистит с себя грязь.
   – Эй, кто это здесь называет меня оборвышем? – возмутился Сэм. До сих пор он молча ворочался в кресле, протягивая к огню тонкие руки. Теперь он резко повернулся к Джулиану и вперил в него яростный взгляд.
   – Я называю, – спокойно отозвался Джулиан с высоты своего огромного роста. – К тому же грязным оборвышем.
   – Милорд, не обижайте его! – вступилась за брата Аман-да. – Его дурно воспитали. Он не умеет…
   – Не извиняйтесь за меня, мисс, – сердито проворчал Сэм, чем невероятно удивил Аманду. Она посмотрела на своего брата, чьи спутанные светлые кудри торчали в разные стороны, и подумала, что он похож на херувима, нечаянно выпавшего из небесного чертога и угодившего в свинарник. Хотя он хмурился, она все же надеялась, что под налипшей сверху грязью окажется ангельская душа.
   – Не смей таким тоном разговаривать с сестрой, паршивец, а то заставишь нас с Джеком пожалеть, что мы спасли тебе жизнь, – рассердился лорд Серлинг.
   Его заявление требовало объяснений, и Джек вкратце рассказал Аманде о том, что случилось на скалах.
   – Значит, я должна поблагодарить тебя еще раз, Джек, – сказала она, борясь с желанием обнять его за шею и покрыть дорогое лицо поцелуями. – Ты спас не только меня, когда Сэм случайно выстрелил, но и его тоже. Как мне отблагодарить тебя?
   Джек выразительно посмотрел на нее, и она поняла, какую благодарность ему хотелось бы получить. Но они оба знали, что это невозможно, поэтому Джек поспешно отвел взгляд.
   – Мы с Сэмом должны быть благодарны Джулиану, который вытащил нас обоих.
   – Тогда я обязана их спасением вам, милорд, – повернулась Аманда к маркизу. – Чем я могу отплатить вам за вашу доброту?
   – Очень просто, – невозмутимо ответил он. – Позаботьтесь о том, чтобы вашего брата как можно скорее привели в приличный вид. Тогда мы сможем вернуться в Принстед. – Ноздри его аристократического носа брезгливо дернулись при взгляде на Сэма. – И не забудьте сжечь его лохмотья.
   – Но что ему надеть, милорд? В его комнате я не нашла другой одежды, а костюм Джека будет ему слишком велик. Не можем же мы завернуть его в простыню и везти в Принстед голым!
   – Сэм не намного ниже вас, а вы, женщины, умеете подогнать платье по фигуре – там стежок, здесь стежок, разве не так? – веселился Джулиан.
   – Еще чего! – взорвался Сэм. – Я ни за что не надену женское платье!
   – Разумеется, нет, – согласилась Аманда, глядя на лорда Серлинга смущенно и с изумлением. – Я не знаю, почему такая странная мысль пришла лорду Серлингу в голову, и хотела бы услышать объяснения.
   – Объяснение простое, Аманда, – вмешался Джек. – Я думал, что один разгадал маленький секрет Сэма, но не учел проницательности своего брата.
   – О чем вы говорите? – все больше изумлялась Аманда.
   – Сэм – девушка, – ответил Джек.
   – Что за нелепица! Я вам не верю, – выпалила Аманда.
   – Это правда, – подтвердил лорд Серлинг. – Вы убедитесь в этом, когда снимете с нее лохмотья перед тем, как посадить в ванну.
   – Сэм… это правда? Ты – моя сестра, а не брат?
   Сэм недовольно фыркнула и с независимым видом засунула руки в карманы.
   – Что ж! Кто по доброй воле захочет быть девчонкой? А здесь, на острове, я могу быть кем хочу. А я хочу быть Сэмом, а не Самантой!
   – Господи, – прошептала Аманда и наверняка упала бы в обморок, если бы Джек вовремя ее не подхватил.
   Сэм наблюдала за реакцией Аманды с презрительной усмешкой, после чего выдала:
   – Саманта – это подходящее имя для какой-нибудь изнеженной девчушки. Вы не дождетесь, что я стану такой, даю слово!

Глава 16

   Следуя инструкциям Аманды, Тео, Харли и Джо принесли воды, нагрели ее и наполнили обшарпанную ванну, стоящую в дальнем углу кухни. В доме не нашлось ни кусочка мыла, и Аманда достала свой дорожный запас. Простыню, которая лежала на кровати, решили использовать в качестве полотенца.
   Когда все приготовления были закончены, мужчины удалились: слуги направились к лошадям, господа – прогуляться в запущенном и одичавшем садике позади дома, поскольку ванна, подвинутая к камину для тепла, заняла всю комнату, да и смущать девушку своим присутствием им не хотелось.
   – Ну вот! – с энтузиазмом воскликнула Аманда, выпроводив мужчин. – Теперь ты можешь раздеться и влезть в ванну, Саманта. Ты сразу почувствуешь себя лучше.
   Однако девушка, которая все это время исподлобья следила за приготовлениями, недоверчиво покосилась на пар, поднимающийся над водой, и, сморщив носик, буркнула:
   – Вы меня туда не затащите!
   Аманда опасалась именно такого ответа. Очевидно, Сэм не привыкла к частым омовениям, но ввиду того, что количество грязи, покрывавшей ее тело, не поддавалось описанию, Аманда надеялась, что сестра окажется сговорчивее.
   – Дорогая, но ты не можешь отправиться в город в таком виде. И потом, тебе будет гораздо удобнее и приятнее, если ты вымоешься и наденешь чистое платье.
   – Если вы имеете в виду то черное платье, которое достали из сундука, то я его не надену. Я не собираюсь на похороны, а носить траур по своему папаше, который меня бросил, тем более не стану. – Она скрестила руки на груди и с достоинством выпрямилась. – И вообще, я не поеду в город и не буду мыться!
   – Саманта, неужели тебе не хочется произвести на окружающих хорошее впечатление, впервые покинув остров?
   – Меня зовут Сэм, – напомнила ей сестра. – И к вашему сведению, я уже не раз уезжала с острова.
   – Правда? И где же ты была? – поинтересовалась Аманда, с сожалением косясь на ванну, в которой остывала вода.
   – В Принстеде. Видели книжки у меня в комнате? Я украла их. Только не говорите мне, что красть – это грех. Я и так это знаю. Гримшо заставляла меня каждый вечер перед сном читать ей Библию. Так я научилась читать. Сначала она читала вслух, а я следила по книге и повторяла за ней. Она не учила меня специально, потому что считала, что бастардам учиться незачем. Она говорила, что я появилась на свет лишь потому, что… ваш отец и моя мама согрешили.
   – Сэм, не говори так. Ты не… – Сердце Аманды сжалось от боли.
   – Гримшо обычно порола меня за воровство, – спокойно продолжала девушка. – Но мне было все равно, потому что из книжек я узнавала о том, что где-то есть лучшая жизнь, и мечтала о ней. – Она задумчиво уставилась прямо перед собой и усмехнулась, очевидно, вспоминая свои фантазии. – Я много раз хотела бежать, но боялась, что Гримшо разыщет меня, вернет и заставит пожалеть о том, что я решилась на побег. – Она поежилась то ли от холода, то ли от мысли о старухе Гримшо.
   – Я понимаю тебя, – тихо сказала Аманда. – Но скажи, почему ты не уехала отсюда после смерти Гримшо?
   Сэм не ответила. Она опустила голову и стала рассматривать свои ботинки. Аманда догадалась, что могла бы ответить Сэм: она испугалась. И кто станет винить ее за это? Ей не был знаком мир за пределами Торни-Айленда, если не считать маленькой деревушки, куда она убегала тайком, чтобы украсть книжку. Она не умела общаться с людьми и не ждала от них ничего хорошего. Как она могла ожидать от них доброты и понимания, если единственным человеком, которого она знала, была Гримшо, воспоминание о которой до сих пор повергает бедную девочку в дрожь!
   На протяжении семнадцати лет ей внушали, что она плод греховной связи, что ее появление на свет было нежелательно, что само ее существование никому не интересно и не нужно. Разумеется, она предпочла остаться в своей надежной маленькой раковине и не высовываться наружу.
   После того как Гримшо не стало, девушку удерживал на острове страх. Ей пришлось воровать и охотиться, чтобы выжить, но преодолеть свой страх и пойти к людям она не смогла.
   У Аманды сердце кровью обливалось при мысли о том, на какую жизнь была обречена ее сестра в результате трусливого и ханжеского решения, принятого ее «добропорядочным» отцом много лет назад. Она была возмущена до глубины души и мечтала немедленно восстановить справедливость.
   Но Сэм обладала чувством собственного достоинства и не могла принять жалостливого участия ни с чьей стороны, и все попытки Аманды повлиять на нее не находили отклика в душе девушки.
   Аманда понимала, что должна заставить сестру поверить в то, что в случившемся нет ее вины. Только таким образом она сможет изменить ее отношение к миру. Ведь теперь она не одна на свете, у нее есть человек, который о ней позаботится, который поможет ее мечтам о счастливой жизни осуществиться.
   – Саманта… Сэм, мне трудно найти слова, чтобы описать, как я сожалею о том, что наш отец сделал много лет назад…
   – Мне все равно, сожалеете вы об этом или нет. Это ничего не изменит, – упрямо поджала губы Сэм.
   – Но вместе мы можем многое изменить, как ты не понимаешь! Если ты поедешь со мной, мы можем… – Аманда осеклась, натолкнувшись на такой ледяной взгляд, каким может быть только горный ручей в январе.
   – Не трудитесь, мисс. Я не поеду с вами никуда ни сегодня, ни когда бы то ни было. И никакими силами вы меня в эту ванну не запихнете!
   Аманда обнаружила, что очень устала. Она даже подумала о том, чтобы применить силу, но не была уверена, что с этого стоит начинать родственные отношения. И отказаться от задуманного она тоже не могла, поэтому решила попросить совета у Джека. К кому еще она могла обратиться за помощью?
   – Я сейчас вернусь, Сзм, – проговорила она и направилась к двери.
   Сестра проводила ее удивленным взглядом, а затем пожала плечами и сделала вид, что ее не интересует стратегия Аманды. Она была уверена в своей правоте.
   Аманда обогнула угол дома, и вдруг нога ее провалилась в какую-то ямку, и туфля слетела со ступни. Стоя на одной ноге и держась рукой за стену дома, она старалась оттереть туфлю от грязи, как вдруг совсем рядом услышала голос лорда Серлинга:
   – Хорошо, Джек, ты довольно подробно рассказал мне о том, что с тобой приключилось после того, как ты вышел из «Пятнистого пса», чтобы облегчиться. Но ты не сказал, когда к тебе вернулась память.
   – Это случилось, когда мы уезжали из Патчинга.
   – Значит, ты лжешь мисс Дарлингтон с тех самых пор?
   Аманде стало не по себе. Оказывается, ее все это время дурачили! Джек притворялся, что ничего не помнит, со вчерашнего дня! Как же она не догадалась, ведь многое указывало на это! Например, то, как он разговаривал с лордом Серлингом, отбиваясь от собак. Так могут разговаривать только люди, хорошо и давно знающие друг друга. Она думала в тот момент о другом и не обратила на это внимания. Но ведь она доверяла Джеку. Как же он мог так поступить с ней?
   – Мне пришлось притворяться, Джулиан, потому что мне все еще нужна была ее помощь, а она собиралась отказаться от меня.
   – А потом ты оставался с ней из чисто альтруистических соображений? Ты хотел помочь ей найти родственника?
   – Именно так.
   – Но мне казалось, что ты узнал истинную цель ее поездки только сегодня утром в моем присутствии.
   – Да, верно. Но я догадывался об этой цели и раньше, хотя… – Он усмехнулся. – Хотя я слишком во многом ошибался. Впрочем, теперь уже ничего не изменить, – с оттенком сожаления добавил он.
   Аманда задумалась над тем, о чем именно за последние двадцать четыре часа он так сожалеет.
   – Я согласен с тем, что мисс Дарлингтон нуждалась в твоей помощи, – говорил в это время лорд Серлинг. – Страшно подумать, как она справилась бы тут одна. Но ты уверен, что нет другой причины, по которой ты делал вид, что ничего не помнишь? Может быть, ты просто хочешь отдалить возвращение в Лондон и свое бракосочетание?
   Бракосочетание?! Аманда знала, что подслушивать нехорошо, но уже не могла уйти. Она имела право знать те детали, которые прояснялись в разговоре двух братьев. Выходит, Джек не только лгал ей, но и намеренно скрывал важные факты из своей жизни.
   – Ты знаешь, что я не попал на свадьбу не по своей вине. Сначала я действительно потерял память. А когда она вернулась, я не нашел причины спешить в Лондон.
   – Не нашел причины? – насмешливо переспросил лорд Серлинг. – Твоя невеста и ее семья стоически перенесли необходимость разослать пять сотен извинений за несостоявшееся торжество.
   Невеста? Аманда не верила своим ушам.
   – Она повела себя на редкость достойно, Джек. А Шарлотта – хорошая девочка, она всерьез беспокоится о тебе. Если бы ты вернулся в Лондон раньше или хотя бы прислал весточку после того, как вновь обрел память, ты спас бы ее от многих бессонных ночей.
   – Черт побери! Как жаль, что я встретил Шарлотту, да еще связал себя с ней обещанием! – горько воскликнул Джек, отчего по спине у Аманды пополз неприятный холодок. – Я не готов надеть на себя кандалы. Может быть, я вообще никогда не вернусь в Лондон, Джулиан!
   Аманда решила, что услышала достаточно. Зажав рот дрожащей рукой, она пошла обратно, уже не беспокоясь о том, что ее юбки измажутся в грязи. Это невероятно! Оказывается, в ту ночь, когда Джек любил ее, он уже вспомнил о том, что обручен. Он предал не только свою невесту, но и ее тоже. Лорд Серлинг, судя по всему, высоко ценит женщину, ставшую жертвой губительного обаяния Джека. А теперь выясняется, что Джек не только не сожалеет о том, что не явился на собственную свадьбу, но и вообще не намерен возвращаться в Лондон.
   Аманда подумала, что Джек очень похож на ее отца. Он так же не способен нести ответственность за свои слова и поступки. Неудивительно, что он захотел остаться с ней. Лорд Серлинг не знает об их ночи любви. Возможно, Джек счел ее легкой добычей и не захотел упустить свой шанс.
   Аманда не вернулась в дом, а пошла к морю, держась подальше от Тео, который возился с лошадьми. Мысли в ее голове смешались, а в душе клокотал ураган эмоций, стремившихся вырваться наружу. Она была обижена и рассержена и не знала, что ей теперь делать.
   А вдруг он с самого начала решил затащить ее в постель? Она ведь в его вкусе, разве не так? Она из тех дурочек, что отдаются, не требуя никаких гарантий, а потом готовы хранить память об этом до конца своих дней. Его сдержанность, которую он выдавал за порядочность, была притворством, как и вся эта история с амнезией.
   Аманда покачала головой. Какой потрясающе влюбленной идиоткой она должна была выглядеть в его глазах! Великолепная добыча для мужчины, который бежит от брака, как от чумы!
   Она должна была догадаться. Даже в тот момент, когда он действительно ничего не помнил, тема брака возникала в их разговоре. В беспамятстве он называл женские имена. Даже Тео распознал в нем светского повесу. Но Аманда слишком тосковала по мужскому вниманию, и ей хотелось ощутить себя нужной и желанной. Господи, как бы вернуть это время назад и сделать так, чтобы никогда не встречаться с Джексоном Монтгомери!
* * *
   – Ты знаешь, что я не одобряю, когда ты говоришь о женщинах в таком тоне, Джек. Особенно когда речь идет о такой достойной леди, как Шарлотта Батсфорд.
   – Боже мой, Джулиан, если ты так высоко ценишь ее, то почему бы тебе самому на ней не жениться? Таким образом все устроилось бы к общему удовольствию!
   – Я догадывался, что ты сожалеешь о том, что обручился, но у меня и в мыслях не было, что ты захочешь улизнуть из-под венца. Я защищал тебя как мог, когда леди Батсфорд осмелилась высказать такое предположение.
   – Спасибо, брат, – хмыкнул Джек. – Теперь, наверное, ты думаешь, что твое выступление в мою защиту было опрометчивым.
   Джулиан ничего на это не ответил.
   – Брось, не мучай себя сомнениями, – продолжал Джек с тяжелым вздохом. – Я исполню свой долг и женюсь на Шарлотте. Прости, что я плохо говорил о ней. Я вернусь в Лондон, как только мы доставим Аманду и ее сестру в Суррей. Я готов произнести клятву у алтаря в тот день, какой назначит моя невеста. Я всерьез никогда и не думал ни о чем другом.
   – Ты успокоил меня, Джек. Я не стал бы сомневаться в тебе, если бы мне вдруг не показалось, что увлеченность другой женщиной может помешать тебе исполнить свой долг.
   – Ты говоришь об Аманде?
   – Конечно. О ком же еще? Ведь ты влюблен в нее, разве не так?
   Джек тяжело вздохнул. Он засунул руки в карманы брюк и, задрав голову, уставился в небо. Яркие звезды светили сквозь редкие облака. Он помолчал, а потом повернулся к брату:
   – Черт побери, Джулиан! Почему иногда жизнь преподносит нам такие сложности? Я знаком с Амандой всего несколько дней, а ты ведь прав – я влюблен! До сегодняшнего дня я не отдавал себе в этом отчета. А теперь понимаю, что влюблен по уши. Что же мне делать?
   Джулиан был невозмутим, как каменная статуя. Его слова прозвучали неумолимо, как смертный приговор:
   – Ты должен исполнить свой долг по отношению к Шарлотте. Другого выхода нет.
   Джек вспомнил о том, что брат не знает о его любовной связи с Амандой. Вдруг он посоветует что-нибудь другое? Как повести себя честно с обеими?
   – Теперь чертовски поздно что-то менять. – Голос Джулиана вклинился в его мысли.
   – Ты прав.
   Джулиан предложил вернуться в дом, и Джек, кивнув, последовал за ним. Подойдя к двери, Джулиан постучал и услышал голос Сэм:
   – Войдите.
   Они ожидали увидеть ее вымытой и переодетой в платье Аманды, но не тут-то было.
   – Где Аманда? – встревоженно спросил Джек. – И почему вы до сих пор выглядите так, как будто специально вывалялись в грязи?
   – На вашем месте я бы этого не говорила, – проворчала Саманта. – Вы сами выглядите не лучше.
   – Отвечайте на вопрос, несносная девчонка, – вмешался Джулиан. – Где мисс Дарлингтон?
   – Я сказала ей, что не полезу в ванну, – гордо заявила Сэм. – Она ушла куда-то и обещала скоро вернуться. Я не знаю, куда она пошла, и меня это не интересует. – Она скрестила руки на груди и отвернулась от мужчин.
   – Но вы же должны знать, в какую сторону она ушла, – мягко настаивал Джулиан.
   Сэм почувствовала, что с ним лучше не спорить, и вздрогнула, когда он шагнул к ней. Властность его голоса, надменность тона и внушительная комплекция обычно повергали в трепет даже мужчин, но Сэм лишь поежилась в своем кресле. Джулиан сделал еще один шаг, и она не выдержала:
   – Я думала, что она пошла на задний двор! А потом случайно увидела, как она побежала на берег сломя голову, словно ее ошпарили. Впрочем, я уже сказала, что мне все равно.
   Джек и Джулиан обменялись беспокойными взглядами.
   – Ты думаешь…
   – …что она слышала нас? Возможно. Тебе лучше найти ее, Джек. А я пока позабочусь об этой несносной девчонке.
   Джек ушел, а Джулиан снял сюртук и закатал рукава сорочки.
   – Что вы собираетесь делать, мистер? – испуганно спросила Сэм.
   – Вам следовало согласиться на помощь сестры, – невозмутимо ответил он. – А теперь вы будете мыться в остывшей воде. Так что выбирайте, Сэм, либо вы раздеваетесь сами, либо вас раздеваю я.
   С этими словами он подошел к ней вплотную.
* * *
   Джек тщательно обследовал берег и вскоре обнаружил Аманду, которая медленно брела вдоль кромки воды. У нее не было с собой ни шали, ни накидки, а ветер был холодный и сильный. Он понял, что она чем-то расстроена, но не был уверен в том, что она подслушала их разговор, поэтому решил не форсировать события, а сначала узнать, чем вызвано ее дурное настроение. Может быть, ее огорчила Сэм? Да, такая может огорчить кого угодно.
   Когда он подошел, Аманда взглянула на него, но тут же опустила глаза. Эта реакция не сулила ничего хорошего. Наверняка она слышала разговор, но что именно? Слышала ли она все его признания? Слышала ли она, что он влюблен в нее?
   – Холодно, – тихо произнес он, подстраиваясь под ее шаг.
   – Я не заметила.
   – Возьмешь мой сюртук?
   – Нет.
   – Тогда можно я обниму тебя за плечи, чтобы было теплее?
   – Нет.
   – Почему?
   Она остановилась и посмотрела ему прямо в глаза. Ее волосы переливались в лунном свете, а глаза блестели, как две звезды.
   – Потому что ты обручен, Джек. Не думаю, что твоя невеста обрадуется тому, что ты ухаживаешь за другими женщинами. И не пытайся все списать на амнезию. Мы оба знаем, что память вернулась к тебе задолго до того, как мы оказались в одной постели.
   – Ты слышала наш с Джулианом разговор? – Он смущенно потер подбородок.
   Аманда отвернулась и стала смотреть на море.
   – Я должна была бы испытывать стыд из-за того, что подслушала, но это не так. Ты должен был сам сказать мне правду. Я никогда… не осталась бы с тобой на ночь, если бы знала, что ты помолвлен.
   Джек схватил ее за руки и пылко воскликнул:
   – Тогда я рад, что не сказал!
   Она ударила его по щеке.
   – Я заслужил это, – признал он, потирая щеку.
   Она ничего не сказала, молча развернулась и пошла к дому. Он последовал за ней, стараясь на ходу исправить положение:
   – Аманда, я должен узнать у тебя одну вещь, пока мы наедине. Как много ты слышала?
   – Что это значит? – дрожащим голосом проговорила она и остановилась. – Есть что-то еще, чего, возможно, я пока не знаю и отчего расстроюсь еще сильнее? Может быть, стоит оставить все как есть, Джек?
   – Но я должен знать…
   – Если ты узнаешь, что хочешь, разве от этого что-то изменится?
   Она была права. Даже если она узнает, что он влюблен, даже если его чувство не безответно, то какая теперь разница? Он связан словом с Шарлоттой. А если он нарушит его, то Аманда первая будет его презирать. Она будет считать его слабовольным и безответственным, таким же, как ее отец.