– Как тебе не стыдно! Ты всегда заставляешь меня краснеть!
– А ты, Аманда, когда поняла, что влюбилась в меня?
– Не скажу. А то ты возгордишься и станешь самодовольным типом.
– Разве я и без того не самодовольный тип? Расскажи.
– Еще когда ты был без сознания.
– Правда?!
– По-моему, это случилось тогда, когда ты бормотал что-то в бреду, там, на постоялом дворе. Что-то очень неприличное и соблазнительное…
– Еще бы!
– …И еще ты звал какую-то женщину, вероятно, одну из своих любовниц. Тогда мне захотелось, чтобы ты говорил эти слова мне! А ведь я тогда даже еще не знала тебя!
– Ты добилась своего. Теперь я говорю тебе всякие соблазнительные непристойности.
– Да, моя мечта исполнилась. Но я эгоистка, поэтому теперь хочу, чтобы все закончилось счастливо. – Она обняла его за шею и пристально посмотрела ему в глаза. – Я хочу выйти за тебя замуж, родить тебе детей, состариться рядом с тобой. Хочу, чтобы все было так, как в сказке со счастливым концом.
– Так и будет, дорогая. Я тебе обещаю.
– А как же дуэль? Я так боюсь за тебя, Джек.
– Не бойся. Я очень долго мечтал о счастье, и теперь, когда оно так близко, я не позволю Робу все разрушить.
– Он завидует тебе.
– Сейчас, когда у меня есть ты, я понимаю почему, – улыбнулся он.
– Обещай мне, Джек…
– Я уже пообещал.
– Но…
– Доверься мне, дорогая. – Он прижал палец к ее губам. Она поцеловала его палец и положила голову ему на грудь.
– Я доверяю тебе, Джек. Всем сердцем.
Глава 22
– А ты, Аманда, когда поняла, что влюбилась в меня?
– Не скажу. А то ты возгордишься и станешь самодовольным типом.
– Разве я и без того не самодовольный тип? Расскажи.
– Еще когда ты был без сознания.
– Правда?!
– По-моему, это случилось тогда, когда ты бормотал что-то в бреду, там, на постоялом дворе. Что-то очень неприличное и соблазнительное…
– Еще бы!
– …И еще ты звал какую-то женщину, вероятно, одну из своих любовниц. Тогда мне захотелось, чтобы ты говорил эти слова мне! А ведь я тогда даже еще не знала тебя!
– Ты добилась своего. Теперь я говорю тебе всякие соблазнительные непристойности.
– Да, моя мечта исполнилась. Но я эгоистка, поэтому теперь хочу, чтобы все закончилось счастливо. – Она обняла его за шею и пристально посмотрела ему в глаза. – Я хочу выйти за тебя замуж, родить тебе детей, состариться рядом с тобой. Хочу, чтобы все было так, как в сказке со счастливым концом.
– Так и будет, дорогая. Я тебе обещаю.
– А как же дуэль? Я так боюсь за тебя, Джек.
– Не бойся. Я очень долго мечтал о счастье, и теперь, когда оно так близко, я не позволю Робу все разрушить.
– Он завидует тебе.
– Сейчас, когда у меня есть ты, я понимаю почему, – улыбнулся он.
– Обещай мне, Джек…
– Я уже пообещал.
– Но…
– Доверься мне, дорогая. – Он прижал палец к ее губам. Она поцеловала его палец и положила голову ему на грудь.
– Я доверяю тебе, Джек. Всем сердцем.
Глава 22
Джулиан шел вниз по Абингдон-стрит, направляясь к дому Роба. Над городом висел густой туман, небо заволокли тучи. Из кабаков, поддерживая друг друга, выходили молодые повесы, иногда мимо Джулиана неслышно прошмыгивали подозрительные личности, спешащие по каким-то тайным делишкам. Часы на башне пробили два раза.
Роб не был домоседом, но Джулиан надеялся застать его дома. Любому человеку необходимо отдохнуть и выспаться перед дуэлью. Секундант Роба, Перси Мингей, неприятный тип, ведущий такой же образ жизни, что и Роб, сегодня днем нанес Джулиану визит, и они обсудили время и место дуэли, а также выбрали оружие.
Дуэль должна была состояться в Сент-Джеймс-парке в половине шестого утра. Джулиан не удивился, что Роб выбрал пистолеты, а не шпаги, потому что физическая сила и искусство, с каким Джек владел холодным оружием, не оставляли Робу никаких шансов на победу.
Джулиан не верил, что такой человек, как Роб, мог когда-то спасти Джеку жизнь. Говорили, что Роб бросился на него и повалил на землю, в результате чего пуля, предназначенная Джеку, пролетела мимо. Джулиан считал, что Роб хотел спасти свою шкуру, а Джек просто подвернулся ему под руку. Разумеется, этот проходимец решил преподнести сей факт в выгодном для себя свете, чтобы заслужить репутацию благородного храбреца.
Теперь никто не смог бы рассказать, как обстояло дело в действительности, а Джулиан целых два года вынужден был оказывать Робу знаки почтительного внимания. Как бы то ни было, Роб уберег Джека от лишних шрамов. А может быть, и от смерти. И все же боевые подвиги Роба не дают ему права разрушать судьбы ни в чем не повинных людей. И речь шла не только о Сэм и Аманде. Сведения, которые Джулиан раздобыл при помощи тетушек Аманды, четко, указывали на то, что он обрек на страдания еще много невинных душ.
Джулиан нашел нужный дом, прошел через незапертую входную дверь и вступил на темную лестницу, ведущую на второй этаж. Дом располагался в квартале, где одинокий джентльмен вполне мог позволить себе снять квартиру. Место это было не слишком фешенебельное, но вполне приличное. Впрочем, Джулиан был уверен, что за квартиру Роба платит Джек.
Джулиан постучал в дверь, ответа долго не было, но он не сдавался. Наконец камердинер Роба соизволил явиться на зов. Им оказался неопрятного вида парень в мятой одежде и с заспанным лицом. Он держался и говорил так, как будто уже несколько дней беспробудно пил. Да и нос у него был подозрительно красного цвета, отливающего синевой.
– Мне необходимо увидеть мистера Гамильтона, – коротко сообщил Джулиан.
– Хозяин спит, – икнув, ответил слуга, разглядывая позднего гостя.
– Так разбудите его, – потребовал Джулиан.
– Но сейчас уже ночь! И что, позвольте узнать, такому важному господину понадобилось от моего хозяина в столь неурочный час? У него нет денег. Он даже мне задолжал за четыре месяца.
– Мне жаль вас, дружище. Позвольте дать вам совет: оставьте это место и найдите себе что-нибудь более приличное. Но я здесь по другой причине, которая не связана с материальными проблемами вашего хозяина. Требовать у него денег – бесполезная затея, я думаю. – Джулиан шагнул в переднюю мимо слуги.
– Вы собираетесь убить его? – испуганно поинтересовался тот.
– За последние несколько часов вы – второй человек, который задает мне этот вопрос, – усмехнулся Джулиан. – Я бы очень хотел сделать это, но воздержусь. – Он достал из кармана несколько шиллингов и протянул их изумленному слуге. – Вот, это поможет вам свести концы с концами, пока вы не найдете себе другое место. И не тратьте их на джин. Кто знает, возможно, судьба предоставляет вам шанс круто изменить свою жизнь. А теперь покажите, где спит Гамильтон, и оставьте нас одних.
Слуга безмолвно повиновался и провел Джулиана к спальне Роба, после чего бросился в свою каморку и стал поспешно собирать пожитки, которые легко уместились в шляпной коробке. Через пять минут его и след простыл. Он даже и не подумал попрощаться со своим хозяином.
Джулиан взял с каминной полки подсвечник и толкнул дверь спальни. Оглядевшись, он заметил на узкой кровати Роба, который спал в одежде. На полу рядом с ним валялась полупустая бутылка виски. В комнате стоял запах перегара и слышен был громкий храп.
Джулиан ткнул носком ботинка по лодыжке Роба. Тот что-то буркнул и сел на кровати, растирая опухшие глаза и щурясь от света.
– Черт, это ты, Перси! Неужели уже пора?
– Нет, еще не пора. И я не Перси Мингей, который должен явиться, чтобы привести тебя в чувство перед дуэлью. Вставай, грязная скотина.
Роб отшатнулся и снова потер глаза. Наконец он начал различать черты лица нежданного гостя.
– Серлинг!.. – В его голосе послышались нотки неподдельного ужаса. – Что вы здесь делаете?
– Вы хотите спросить, не явился ли я, чтобы убить вас? Этот вопрос сегодня занимает многих людей. – Джулиан поставил канделябр на стол.
– Вы меня не убьете. По крайней мере не здесь. Это не ваш стиль, – усмехнулся Роб, стараясь держаться самоуверенно и нагло.
– Верное замечание. – Джулиан достал табакерку и, зачерпнув щепоть табаку, с удовольствием ее понюхал. – А вот Джек непременно убьет вас сегодня в Сент-Джеймс-парке… если вы туда придете.
– Конечно, приду. – Роб постарался скрыть свою растерянность под напускной бравадой. – Вы уверены, что ваш брат захочет убить меня, но это не так. Он не посмеет. Он слишком благороден для этого.
– Благородство – это то, к чему вы не привыкли, да? Ведь для вас даже женщины и дети могут стать фишками в вашей гнусной игре. Разве вас интересует, что они при этом испытывают?
Роб сполз с кровати, дотянулся до бутылки и жадно приник к горлышку, не спуская настороженного взгляда с Джулиана. Тот был абсолютно спокоен и за все время их разговора даже не изменил позы, чем выводил Роба из себя. В какой-то момент ему вдруг показалось, что перед ним застыла ядовитая змея, готовая в любую секунду нанести смертельный удар. И это сравнение оказалось вполне верным, потому что Джулиан действительно выжидал, чтобы выплеснуть на мерзавца накопившийся яд.
– Что ж с того, что я, оказавшись в отчаянном положении, решил шантажировать Аманду? К тому же ее сестра давно не ребенок. Мне она показалась достаточно взрослой, – с похотливой ухмылкой произнес Роб.
Джулиан еле сдержался, чтобы не прыгнуть на него и не задушить без лишних разговоров. По какой-то непонятной причине непочтительное отношение к Саманте привело его в ярость.
– Сейчас речь не об Аманде и не о Сэм. – Он сделал паузу, нагнетая напряжение. – Я говорю о вашей законной жене и ребенке, а также о том, что вы намеревались стать двоеженцем.
– О чем вы говорите? Я не… – Роб побледнел от ужаса.
Джулиан наслаждался произведенным эффектом.
– Не трудитесь отрицать. Вы тратите мое время, а мне оно дорого, – процедил он.
Роб вцепился руками в край кровати и жадно хватал воздух открытым ртом, задыхаясь от волнения и дрожа всем телом.
– Вы с ума сошли! Я не знаю, что вы задумали, но…
– Вот! – Джулиан достал из кармана лист бумаги и развернул его перед носом Роба. – Читайте, если вам требуется доказательство. И не пытайтесь вырвать его у меня, я запасся копиями. Викарий церкви Святой Марии снабдил меня выпиской из регистрационной книги, подтверждающей ваш брак с некоей мисс Софией Лансдаун. Дата церемонии, на которой присутствовали только вы двое, без свидетелей, пятое июня тысяча восемьсот тринадцатого года, накануне вашего отбытия в действующую армию.
Роб смотрел на документ с таким ужасом, как будто перед ним и правда была ядовитая змея.
– Что, не хотите это прочесть? Впрочем, зачем вам какие-то документы? Вы ведь и так помните тот радостный день. – Джулиан сложил листок и спрятал его в карман.
– Но как? Как?
– Тетушки Аманды дали мне подсказку, где искать. Я совершил увлекательное путешествие к вашей жене. Кстати, она и ребенок живут в ужасных условиях. Миссис Гамильтон, которая все еще любит вас, несмотря на то что вы так некрасиво с ней обошлись, вынуждена была обратиться за помощью в приют. Тетушки Аманды занимаются благотворительностью и часто посещают это заведение, там они и познакомились с вашей женой. Бедняжка уверена, что вы с утра до ночи трудитесь, чтобы вытащить их из Спитафилдса, и этим оправдывает ваше отсутствие и ваши роскошные костюмы, в которых вы изредка навешаете ее и ребенка.
– Все это ложь! Вы подкупили эту женщину, чтобы она оклеветала меня! Что касается теток Аманды, то они просто выжившие из ума старые клуши!
– Вы ошибаетесь. Мисс Нэнси и мисс Присцилла отличаются великолепной памятью и острым умом. Они услышали ваше имя от вашей жены и сразу связали его с тем человеком, который нанес визит Аманде в их отсутствие. К тому же они пару раз видели вас в приюте, когда вы навещали жену… И последний раз вчера. Представьте себе их изумление, когда они узнали, что вы сделали предложение их племяннице! В последнее посещение вы дали своей жене гинею и обещали вскоре принести больше. Вы ожидали, что разбогатеете за счет Аманды? Во всяком случае, получите достаточно денег, чтобы отвезти свою жену и ребенка в укромное место, подальше от Лондона, а самому тем временем жениться вторично?
– Я никогда…
– И это после того, как вы давно прокутили содержание, которое вам положил отец вашей жены… пресловутый «дядюшка» из Йоркшира! Вам повезло, что он высылал деньги на ваше имя, хотя и проклинал дочь за глупость, за то, что связалась с вами! Он думал, что поддерживает ее, а на самом деле оплачивал ваши карточные долги.
– Это была ошибка молодости, – беспомощно оправдывался Роб. – Я бы никогда не женился на ней. Она мне не пара.
– Иными словами, недостаточно богата для вас? Ее приданого не хватает, чтобы обеспечить ту жизнь, к которой вы привыкли?
– Она дочь простого сквайра. Она груба и необразованна. Меня тошнит от ее йоркширского акцента!
– И вы считаете, что она вам не пара, только на этом основании? – усмехнулся Джулиан. – Напротив, это вы недостойны ее! Вы ничтожество, человек без чести и совести, без моральных принципов! – Аристократические ноздри Джулиана гневно раздувались. – Вы мне отвратительны. Я наблюдал, как вы пользовались дружбой Джека целых два года, и мне приятно, что после этого разговора я не увижу вас больше никогда в жизни.
– Откуда у вас такая уверенность? – Роб с достоинством выпрямился и принял независимый вид.
– Если вы настолько глупы, что захотите остаться в Англии, я позабочусь о том, чтобы правду о вас узнали в каждом лондонском доме. Ваша запятнанная репутация будет следовать за вами повсюду, и вы не сможете высунуть нос на улицу. Все узнают, что вы негодяй, двоеженец и шантажист. Пока вас считали другом Джека, вам прощали многое. Без его поддержки кредиторы набросятся на вас, как стая голодных волков, и разорвут на части. – Джулиан помолчал, чтобы дать Робу возможность осмыслить его слова, и продолжил: – Пароход на континент отходит в половине пятого. Я предлагаю вам поскорее купить билет и не мешкая подняться на борт.
– Но у меня нет ни гроша за душой! Мне придется голодать или… – Роб в ужасе обхватил голову руками.
– …или жить, как живут ваши жена и ребенок? Да, такого не пожелаешь и собаке! – Джулиан достал из кармана несколько монет и бросил их Робу. – Это поможет вам продержаться на плаву, пока не найдете себе какое-нибудь занятие. Представляю, как вы огорчены, что покидаете жену и ребенка! – усмехнулся он. – Но пусть это вас не беспокоит. Я помогу бедной женщине перебраться в Йоркшир, поближе к ее семье. Я уверен, что она сможет помириться с отцом, если скажет, что вы погибли.
– Погиб?
– Да. Жестоко убит. Вам перерезали горло в темном переулке, – кровожадно улыбнулся Джулиан.
– Но ведь это ложь! Я не хочу умирать. Я… – Роб задрожал. Глаза у него полезли на лоб от страха.
– Вы умрете, потому что если ваша нога когда-нибудь снова ступит на британскую землю, сообщение о вашей подлости незамедлительно появится во всех газетах. Та же участь уготована вам и в случае, если с континента сюда приползут какие-нибудь клеветнические слухи о Саманте Дарлингтон или ее родственниках. И не важно, где вы спрячетесь, я найду вас и убью своими руками. Вам все понятно, Роб?
Их взгляды встретились, и негодяй понял, что Джулиан не шутит.
– Что ж, Роб? Как вы намерены поступить? Выбор за вами, – саркастически усмехнулся Джулиан.
Он вздохнул. Он собирался убить Роба не в качестве наказания – наказывать может лишь суд и Господь, и Джек никогда не взял бы на себя смелость осудить человека на смерть. Он хотел лишь предотвратить несчастья, в которые готов был ввергнуть этот мерзавец беззащитных, ни в чем не повинных людей. Для Джека это было аналогично убийству врага на войне. На поле брани ты защищаешь свою родину, то, что тебе дорого. Теперь дороже и роднее Аманды у него в жизни не было никого.
Джек нахмурился. Рассуждать легко! Конечно, он убежден, что поступает правильно. Тогда почему его мучает совесть? Роб сказал: ты обязан мне жизнью. От этого никуда не деться, и Джек понимал, что память об этом будет преследовать его всю жизнь, но честь требовала отбросить сомнения.
– Как ты, брат? – Джулиан положил ему руку на плечо.
– Я готов и сгораю от нетерпения.
– Как ты расстался вчера с Амандой?
– Она очень волнуется.
– Надеюсь, она не изъявила желания присутствовать на дуэли? От такой волевой женщины всего можно ожидать, а?
– Да, она волевая, – улыбнулся Джек. – Я не сказал ей, где и когда состоится дуэль. Она и правда хотела пойти со мной, но я не мог допустить, чтобы она видела, как я…
Джек не закончил фразы. Улыбка исчезла с его лица. Джулиан стиснул его плечо. Он понимал, какие чувства борются в душе брата, и сочувствовал ему.
Между деревьями мелькнула черная двуколка, это приехал врач. Правила требовали присутствия врача на дуэли на случай, если кто-то получит серьезное ранение.
– Это ты послал за ним? – недовольно поморщился Джек.
– Нет, это идея Мингея.
– Либо Роб собирается смертельно ранить меня, либо боится, что я смертельно раню его, – усмехнулся Джек.
Джулиан не ответил. Джек нервничал все сильнее. Он достал из кармана часы и посмотрел на циферблат.
– Где этот негодяй, черт побери! Пять тридцать две. Я думал, что на дуэль-то уж он не опоздает!
– Может, он передумал? – небрежно пожал плечами Джулиан.
– Да, это так, – раздался за их спинами голос Перси Мингея. Он вынырнул из тумана и подошел к ним. – Я никогда не любил этого мерзавца, но все же поднялся чуть свет, чтобы сопровождать его сюда, а он, похоже, сбежал! Покинул страну! Вы представляете?
– Нет, не представляю, – удивленно посмотрел на него Джек. – У вас есть какие-нибудь доказательства?
– Когда я приехал к нему домой, его не было. Он оставил записку… – Перси стал вынимать конверт из кармана, как вдруг уставился куда-то вдаль через плечо Джека. – Господи, да ведь это он мчится сюда верхом во весь опор! Что за чушь?
Джек обернулся и вгляделся в туманную мглу. В том направлении, куда указывал Перси, действительно появился всадник. Судя по хрупкой комплекции, это вполне мог быть Роб. Невозможно было разглядеть, вооружен ли он… Возможно, он держит в руке пистолет, нацеленный в грудь Джеку… или Джулиану.
Но почему он верхом? Почему несется на такой скорости? Почему опоздал?
– Дай мне пистолет, Джулиан, – протянув руку так, чтобы всадник не заметил его движения, шепнул Джек. Брат отдал ему заряженное оружие. Джек решил дождаться момента, когда отпадут последние сомнения в коварстве Роба и на солнце сверкнет дуло пистолета или ружья.
– Не делай этого, Роб. Я не хочу, чтобы все так кончилось, – прошептал Джек еле слышно.
Всадник приближался, и Перси посчитал благоразумным спрятаться за ближайшее дерево, из-за которого теперь и выглядывал с опаской, как испуганное дитя. Джулиан не двинулся с места. Джек стиснул зубы и затаил дыхание… и вдруг с облегчением выдохнул:
– Аманда?!
Лошадь перешла на рысь, потом на шаг. Аманда натянула поводья, и взмыленная лошадь остановилась возле Джека. Он сунул пистолет за пояс и помог невесте спуститься на землю.
– Джек! – Она бросилась ему на шею. – Слава Богу, ты жив! Уже все кончилось?
Он отстранился и удивленно оглядел ее. Она была в мужском костюме, волосы скрывала старая шляпа, которую Джек, кажется, видел у Тео.
– Что это значит? – строго спросил он. – Почему ты так одета? Кто разрешил тебе ездить верхом одной и в такой час? Ведь это опасно! – Когда Джек понял, что с ней все в порядке, он не на шутку разозлился.
– Ну пойми, я боялась за тебя. Не могла же я сидеть дома и нюхать соль, дожидаясь от тебя весточки!
Джек чуть не рассмеялся. На Аманду нельзя было долго сердиться. Однако в его голосе все еще звучали строгие нотки:
– Как ты узнала, где меня искать?
– Я и не знала. Я просто догадалась, потому что этот парк меньше других и здесь никогда никого не бывает. Видишь, я оказалась права! Я немного опоздала, потому что искала вас. Господи, я так боялась не успеть!
– Как тебе не стыдно! Ты ведь обещала довериться мне! – укоризненно покачал головой Джек. – Где же твое доверие?
– Я доверяю тебе, Джек. Но я не доверяю Роберту Гамильтону. Если бы он… причинил тебе вред, я бы сама убила сукина сына! – Она вытащила из-под плаща пистолет.
Джека рассмешила отвага, с какой она размахивала пистолетом, и очень удивило, что она умеет ругаться.
– Счастье мое, ты хотя бы знаешь, что означают эти слова? Но прежде чем ты ответишь, отдай мне пистолет.
– Точно я не знаю, но наверняка что-нибудь ужасное. – Она протянула Джеку пистолет, и он положил его на траву рядом со своим. – Но ведь Роберт – сукин сын, да?
– И к тому же трус, – выступил вперед Перси. – Если вам интересно, то вот его записка.
– Какая записка? Он что, не появился? – удивленно огляделась Аманда.
– Нет, и боюсь, что уже не появится, – вздохнул Перси. – Здесь написано: «Я получил предложение, от которого не могу отказаться. Уплываю на континент в четыре тридцать. Возвращаться не собираюсь. Извини за беспокойство, Перси. Роб».
– Предложение, от которого он не может отказаться? – Джек с подозрением взглянул на Джулиана. – Странно… Может быть, кто-нибудь ему угрожал? Кредиторы из игорных домов?
– Зачем бы они стали вынуждать его покинуть Англию, если им нужно было, чтобы он расплатился? – спросила Аманда.
– Кто знает, что с ним случилось… Да и какая разница? – взмахнул рукой Перси. – У него врагов больше, чем у меня! Он уехал, и слава Богу. Мог бы предупредить накануне, я бы не вставал в такую чертову рань!
– Выбирайте выражения в присутствии моей невесты, Перси, – нахмурился Джек.
– Извините. Я забыл, что она женщина. По ее одежде и хлестким выражениям этого не скажешь. Прошу великодушно простить. – Он учтиво откланялся, не желая занять место Роба на поляне, где должна была состояться дуэль.
– Отошлите доктора! – крикнул Джек ему вслед и пробормотал сквозь зубы: – Пустомеля! К тому же слепой пустомеля! – повернулся он к Аманде и обнял ее за талию. – Не понимаю, как он мог забыть, что ты – женщина? – Он ласково оглядел ее фигуру, закутанную в плащ. – Ты особенно хороша в этих одеждах. Я хочу…
– Минутку! – перебил его Джулиан со скучающим видом. – Я не намерен присутствовать при том, как вы будете миловаться. Наедине можете делать что хотите, а меня избавьте от созерцания ваших нежностей. Поезжайте в экипаже, а я поеду верхом. Не нужно, чтобы Аманду видели в этом наряде. Раз она собирается стать твоей женой, ей следует соблюдать приличия.
– Ты прав, как всегда, брат, – улыбнулся Джек. – Я завидую твоей мудрости и предусмотрительности… не говоря уже о тонком вкусе. Я бы сказал, что ты самый счастливый человек на свете, если бы сам не удостоился этой чести, потому что теперь у меня есть Аманда. Так что, несмотря на все мои недостатки, самый счастливый – это я!
Джек посмотрел в прекрасные голубые глаза невесты. В них сияла любовь.
– Джулиан, ты согласен со мной? – обернулся он к брату, но того уже не было рядом. – Он исчезает так же незаметно, как кошка. И еще он умеет выбрать нужный момент.
– Это ты тоже умеешь, – стыдливо покраснела она.
– Ах, распутница! Подожди, пока мы останемся одни! – возбужденно прошептал Джек.
– Ты ничего не забыл? – Она прикоснулась пальцами к его губам.
– Недавно у меня были провалы в памяти, но теперь, похоже, я излечился окончательно. А что я забыл?
– Я еще не получила от тебя официального предложения стать леди Дарем, – кокетливо улыбнулась она. – А без этого все нежности, о которых говорил лорд Серлинг, ужасно неприличны.
Джек обхватил ее за талию и привлек к себе. Боже, как он любил ее! Он сделает все, чтобы она стала такой же счастливой, как теперь счастлив он сам.
– Аманда, ты выйдешь за меня замуж? Останешься ли ты со мной, будешь ли любить меня, когда я стану седым и беззубым, когда начну искать тапочки, которые будут у меня на ногах?
– Да, я выйду за тебя замуж и останусь с тобой даже тогда, когда ты станешь несносным, ворчливым стариком, – ответила она, влюбленно глядя в его глаза. – Только обещай мне одну вещь.
– Все, что угодно, дорогая.
– Обещай, что, даже если забудешь все остальное, ты никогда не забудешь, что любишь меня!
Он от души расхохотался:
– Это обещание я дам легко и так же легко выполню, потому что ты – моя любовь, моя жизнь… и тебя забыть невозможно!
Их дыхание слилось в нежном поцелуе. Они забыли обо всем на свете, кроме их любви.
Он откинулся в седле и задумался о золотоволосой Шарлотте Батсфорд. Она так строга, мила, прекрасно образованна. Сможет ли он разбудить в ней такую же страсть, какую Джек разбудил в Аманде? Сможет ли он влюбиться в нее до самозабвения?
Эту мысль следовало обдумать. А пока нужно было заняться Сэм, из которой он решил сделать прекрасную принцессу уже к следующей весне. В его руках она превратится в настоящий бриллиант чистейшей воды, а потом станет женой какого-нибудь молодого человека, который ослепнет от ее красоты и будет восхищаться ею всю жизнь.
Разумеется, он позаботится о том, чтобы ее избранник был благороден и любил ее. Он хочет, чтобы Сэм была счастлива. Но в глубине души Джулиан завидовал мужчине, в чьи руки отдаст Саманту.
Черт побери, вот уж что ее мужу не грозит, так это умереть от скуки!
Роб не был домоседом, но Джулиан надеялся застать его дома. Любому человеку необходимо отдохнуть и выспаться перед дуэлью. Секундант Роба, Перси Мингей, неприятный тип, ведущий такой же образ жизни, что и Роб, сегодня днем нанес Джулиану визит, и они обсудили время и место дуэли, а также выбрали оружие.
Дуэль должна была состояться в Сент-Джеймс-парке в половине шестого утра. Джулиан не удивился, что Роб выбрал пистолеты, а не шпаги, потому что физическая сила и искусство, с каким Джек владел холодным оружием, не оставляли Робу никаких шансов на победу.
Джулиан не верил, что такой человек, как Роб, мог когда-то спасти Джеку жизнь. Говорили, что Роб бросился на него и повалил на землю, в результате чего пуля, предназначенная Джеку, пролетела мимо. Джулиан считал, что Роб хотел спасти свою шкуру, а Джек просто подвернулся ему под руку. Разумеется, этот проходимец решил преподнести сей факт в выгодном для себя свете, чтобы заслужить репутацию благородного храбреца.
Теперь никто не смог бы рассказать, как обстояло дело в действительности, а Джулиан целых два года вынужден был оказывать Робу знаки почтительного внимания. Как бы то ни было, Роб уберег Джека от лишних шрамов. А может быть, и от смерти. И все же боевые подвиги Роба не дают ему права разрушать судьбы ни в чем не повинных людей. И речь шла не только о Сэм и Аманде. Сведения, которые Джулиан раздобыл при помощи тетушек Аманды, четко, указывали на то, что он обрек на страдания еще много невинных душ.
Джулиан нашел нужный дом, прошел через незапертую входную дверь и вступил на темную лестницу, ведущую на второй этаж. Дом располагался в квартале, где одинокий джентльмен вполне мог позволить себе снять квартиру. Место это было не слишком фешенебельное, но вполне приличное. Впрочем, Джулиан был уверен, что за квартиру Роба платит Джек.
Джулиан постучал в дверь, ответа долго не было, но он не сдавался. Наконец камердинер Роба соизволил явиться на зов. Им оказался неопрятного вида парень в мятой одежде и с заспанным лицом. Он держался и говорил так, как будто уже несколько дней беспробудно пил. Да и нос у него был подозрительно красного цвета, отливающего синевой.
– Мне необходимо увидеть мистера Гамильтона, – коротко сообщил Джулиан.
– Хозяин спит, – икнув, ответил слуга, разглядывая позднего гостя.
– Так разбудите его, – потребовал Джулиан.
– Но сейчас уже ночь! И что, позвольте узнать, такому важному господину понадобилось от моего хозяина в столь неурочный час? У него нет денег. Он даже мне задолжал за четыре месяца.
– Мне жаль вас, дружище. Позвольте дать вам совет: оставьте это место и найдите себе что-нибудь более приличное. Но я здесь по другой причине, которая не связана с материальными проблемами вашего хозяина. Требовать у него денег – бесполезная затея, я думаю. – Джулиан шагнул в переднюю мимо слуги.
– Вы собираетесь убить его? – испуганно поинтересовался тот.
– За последние несколько часов вы – второй человек, который задает мне этот вопрос, – усмехнулся Джулиан. – Я бы очень хотел сделать это, но воздержусь. – Он достал из кармана несколько шиллингов и протянул их изумленному слуге. – Вот, это поможет вам свести концы с концами, пока вы не найдете себе другое место. И не тратьте их на джин. Кто знает, возможно, судьба предоставляет вам шанс круто изменить свою жизнь. А теперь покажите, где спит Гамильтон, и оставьте нас одних.
Слуга безмолвно повиновался и провел Джулиана к спальне Роба, после чего бросился в свою каморку и стал поспешно собирать пожитки, которые легко уместились в шляпной коробке. Через пять минут его и след простыл. Он даже и не подумал попрощаться со своим хозяином.
Джулиан взял с каминной полки подсвечник и толкнул дверь спальни. Оглядевшись, он заметил на узкой кровати Роба, который спал в одежде. На полу рядом с ним валялась полупустая бутылка виски. В комнате стоял запах перегара и слышен был громкий храп.
Джулиан ткнул носком ботинка по лодыжке Роба. Тот что-то буркнул и сел на кровати, растирая опухшие глаза и щурясь от света.
– Черт, это ты, Перси! Неужели уже пора?
– Нет, еще не пора. И я не Перси Мингей, который должен явиться, чтобы привести тебя в чувство перед дуэлью. Вставай, грязная скотина.
Роб отшатнулся и снова потер глаза. Наконец он начал различать черты лица нежданного гостя.
– Серлинг!.. – В его голосе послышались нотки неподдельного ужаса. – Что вы здесь делаете?
– Вы хотите спросить, не явился ли я, чтобы убить вас? Этот вопрос сегодня занимает многих людей. – Джулиан поставил канделябр на стол.
– Вы меня не убьете. По крайней мере не здесь. Это не ваш стиль, – усмехнулся Роб, стараясь держаться самоуверенно и нагло.
– Верное замечание. – Джулиан достал табакерку и, зачерпнув щепоть табаку, с удовольствием ее понюхал. – А вот Джек непременно убьет вас сегодня в Сент-Джеймс-парке… если вы туда придете.
– Конечно, приду. – Роб постарался скрыть свою растерянность под напускной бравадой. – Вы уверены, что ваш брат захочет убить меня, но это не так. Он не посмеет. Он слишком благороден для этого.
– Благородство – это то, к чему вы не привыкли, да? Ведь для вас даже женщины и дети могут стать фишками в вашей гнусной игре. Разве вас интересует, что они при этом испытывают?
Роб сполз с кровати, дотянулся до бутылки и жадно приник к горлышку, не спуская настороженного взгляда с Джулиана. Тот был абсолютно спокоен и за все время их разговора даже не изменил позы, чем выводил Роба из себя. В какой-то момент ему вдруг показалось, что перед ним застыла ядовитая змея, готовая в любую секунду нанести смертельный удар. И это сравнение оказалось вполне верным, потому что Джулиан действительно выжидал, чтобы выплеснуть на мерзавца накопившийся яд.
– Что ж с того, что я, оказавшись в отчаянном положении, решил шантажировать Аманду? К тому же ее сестра давно не ребенок. Мне она показалась достаточно взрослой, – с похотливой ухмылкой произнес Роб.
Джулиан еле сдержался, чтобы не прыгнуть на него и не задушить без лишних разговоров. По какой-то непонятной причине непочтительное отношение к Саманте привело его в ярость.
– Сейчас речь не об Аманде и не о Сэм. – Он сделал паузу, нагнетая напряжение. – Я говорю о вашей законной жене и ребенке, а также о том, что вы намеревались стать двоеженцем.
– О чем вы говорите? Я не… – Роб побледнел от ужаса.
Джулиан наслаждался произведенным эффектом.
– Не трудитесь отрицать. Вы тратите мое время, а мне оно дорого, – процедил он.
Роб вцепился руками в край кровати и жадно хватал воздух открытым ртом, задыхаясь от волнения и дрожа всем телом.
– Вы с ума сошли! Я не знаю, что вы задумали, но…
– Вот! – Джулиан достал из кармана лист бумаги и развернул его перед носом Роба. – Читайте, если вам требуется доказательство. И не пытайтесь вырвать его у меня, я запасся копиями. Викарий церкви Святой Марии снабдил меня выпиской из регистрационной книги, подтверждающей ваш брак с некоей мисс Софией Лансдаун. Дата церемонии, на которой присутствовали только вы двое, без свидетелей, пятое июня тысяча восемьсот тринадцатого года, накануне вашего отбытия в действующую армию.
Роб смотрел на документ с таким ужасом, как будто перед ним и правда была ядовитая змея.
– Что, не хотите это прочесть? Впрочем, зачем вам какие-то документы? Вы ведь и так помните тот радостный день. – Джулиан сложил листок и спрятал его в карман.
– Но как? Как?
– Тетушки Аманды дали мне подсказку, где искать. Я совершил увлекательное путешествие к вашей жене. Кстати, она и ребенок живут в ужасных условиях. Миссис Гамильтон, которая все еще любит вас, несмотря на то что вы так некрасиво с ней обошлись, вынуждена была обратиться за помощью в приют. Тетушки Аманды занимаются благотворительностью и часто посещают это заведение, там они и познакомились с вашей женой. Бедняжка уверена, что вы с утра до ночи трудитесь, чтобы вытащить их из Спитафилдса, и этим оправдывает ваше отсутствие и ваши роскошные костюмы, в которых вы изредка навешаете ее и ребенка.
– Все это ложь! Вы подкупили эту женщину, чтобы она оклеветала меня! Что касается теток Аманды, то они просто выжившие из ума старые клуши!
– Вы ошибаетесь. Мисс Нэнси и мисс Присцилла отличаются великолепной памятью и острым умом. Они услышали ваше имя от вашей жены и сразу связали его с тем человеком, который нанес визит Аманде в их отсутствие. К тому же они пару раз видели вас в приюте, когда вы навещали жену… И последний раз вчера. Представьте себе их изумление, когда они узнали, что вы сделали предложение их племяннице! В последнее посещение вы дали своей жене гинею и обещали вскоре принести больше. Вы ожидали, что разбогатеете за счет Аманды? Во всяком случае, получите достаточно денег, чтобы отвезти свою жену и ребенка в укромное место, подальше от Лондона, а самому тем временем жениться вторично?
– Я никогда…
– И это после того, как вы давно прокутили содержание, которое вам положил отец вашей жены… пресловутый «дядюшка» из Йоркшира! Вам повезло, что он высылал деньги на ваше имя, хотя и проклинал дочь за глупость, за то, что связалась с вами! Он думал, что поддерживает ее, а на самом деле оплачивал ваши карточные долги.
– Это была ошибка молодости, – беспомощно оправдывался Роб. – Я бы никогда не женился на ней. Она мне не пара.
– Иными словами, недостаточно богата для вас? Ее приданого не хватает, чтобы обеспечить ту жизнь, к которой вы привыкли?
– Она дочь простого сквайра. Она груба и необразованна. Меня тошнит от ее йоркширского акцента!
– И вы считаете, что она вам не пара, только на этом основании? – усмехнулся Джулиан. – Напротив, это вы недостойны ее! Вы ничтожество, человек без чести и совести, без моральных принципов! – Аристократические ноздри Джулиана гневно раздувались. – Вы мне отвратительны. Я наблюдал, как вы пользовались дружбой Джека целых два года, и мне приятно, что после этого разговора я не увижу вас больше никогда в жизни.
– Откуда у вас такая уверенность? – Роб с достоинством выпрямился и принял независимый вид.
– Если вы настолько глупы, что захотите остаться в Англии, я позабочусь о том, чтобы правду о вас узнали в каждом лондонском доме. Ваша запятнанная репутация будет следовать за вами повсюду, и вы не сможете высунуть нос на улицу. Все узнают, что вы негодяй, двоеженец и шантажист. Пока вас считали другом Джека, вам прощали многое. Без его поддержки кредиторы набросятся на вас, как стая голодных волков, и разорвут на части. – Джулиан помолчал, чтобы дать Робу возможность осмыслить его слова, и продолжил: – Пароход на континент отходит в половине пятого. Я предлагаю вам поскорее купить билет и не мешкая подняться на борт.
– Но у меня нет ни гроша за душой! Мне придется голодать или… – Роб в ужасе обхватил голову руками.
– …или жить, как живут ваши жена и ребенок? Да, такого не пожелаешь и собаке! – Джулиан достал из кармана несколько монет и бросил их Робу. – Это поможет вам продержаться на плаву, пока не найдете себе какое-нибудь занятие. Представляю, как вы огорчены, что покидаете жену и ребенка! – усмехнулся он. – Но пусть это вас не беспокоит. Я помогу бедной женщине перебраться в Йоркшир, поближе к ее семье. Я уверен, что она сможет помириться с отцом, если скажет, что вы погибли.
– Погиб?
– Да. Жестоко убит. Вам перерезали горло в темном переулке, – кровожадно улыбнулся Джулиан.
– Но ведь это ложь! Я не хочу умирать. Я… – Роб задрожал. Глаза у него полезли на лоб от страха.
– Вы умрете, потому что если ваша нога когда-нибудь снова ступит на британскую землю, сообщение о вашей подлости незамедлительно появится во всех газетах. Та же участь уготована вам и в случае, если с континента сюда приползут какие-нибудь клеветнические слухи о Саманте Дарлингтон или ее родственниках. И не важно, где вы спрячетесь, я найду вас и убью своими руками. Вам все понятно, Роб?
Их взгляды встретились, и негодяй понял, что Джулиан не шутит.
– Что ж, Роб? Как вы намерены поступить? Выбор за вами, – саркастически усмехнулся Джулиан.
* * *
Около половины шестого утра в Сент-Джеймсском парке не было ни единой живой души. Первые лучи солнца окрасили небосклон в розовый цвет, и туман, сгустившийся за ночь среди деревьев, начал постепенно рассеиваться. Сырость пронимала Джека до костей, не спасал даже теплый плащ. Но необходимость убить Роба ради Аманды и Сэм занимала все его мысли и заставляла забыть о холоде.Он вздохнул. Он собирался убить Роба не в качестве наказания – наказывать может лишь суд и Господь, и Джек никогда не взял бы на себя смелость осудить человека на смерть. Он хотел лишь предотвратить несчастья, в которые готов был ввергнуть этот мерзавец беззащитных, ни в чем не повинных людей. Для Джека это было аналогично убийству врага на войне. На поле брани ты защищаешь свою родину, то, что тебе дорого. Теперь дороже и роднее Аманды у него в жизни не было никого.
Джек нахмурился. Рассуждать легко! Конечно, он убежден, что поступает правильно. Тогда почему его мучает совесть? Роб сказал: ты обязан мне жизнью. От этого никуда не деться, и Джек понимал, что память об этом будет преследовать его всю жизнь, но честь требовала отбросить сомнения.
– Как ты, брат? – Джулиан положил ему руку на плечо.
– Я готов и сгораю от нетерпения.
– Как ты расстался вчера с Амандой?
– Она очень волнуется.
– Надеюсь, она не изъявила желания присутствовать на дуэли? От такой волевой женщины всего можно ожидать, а?
– Да, она волевая, – улыбнулся Джек. – Я не сказал ей, где и когда состоится дуэль. Она и правда хотела пойти со мной, но я не мог допустить, чтобы она видела, как я…
Джек не закончил фразы. Улыбка исчезла с его лица. Джулиан стиснул его плечо. Он понимал, какие чувства борются в душе брата, и сочувствовал ему.
Между деревьями мелькнула черная двуколка, это приехал врач. Правила требовали присутствия врача на дуэли на случай, если кто-то получит серьезное ранение.
– Это ты послал за ним? – недовольно поморщился Джек.
– Нет, это идея Мингея.
– Либо Роб собирается смертельно ранить меня, либо боится, что я смертельно раню его, – усмехнулся Джек.
Джулиан не ответил. Джек нервничал все сильнее. Он достал из кармана часы и посмотрел на циферблат.
– Где этот негодяй, черт побери! Пять тридцать две. Я думал, что на дуэль-то уж он не опоздает!
– Может, он передумал? – небрежно пожал плечами Джулиан.
– Да, это так, – раздался за их спинами голос Перси Мингея. Он вынырнул из тумана и подошел к ним. – Я никогда не любил этого мерзавца, но все же поднялся чуть свет, чтобы сопровождать его сюда, а он, похоже, сбежал! Покинул страну! Вы представляете?
– Нет, не представляю, – удивленно посмотрел на него Джек. – У вас есть какие-нибудь доказательства?
– Когда я приехал к нему домой, его не было. Он оставил записку… – Перси стал вынимать конверт из кармана, как вдруг уставился куда-то вдаль через плечо Джека. – Господи, да ведь это он мчится сюда верхом во весь опор! Что за чушь?
Джек обернулся и вгляделся в туманную мглу. В том направлении, куда указывал Перси, действительно появился всадник. Судя по хрупкой комплекции, это вполне мог быть Роб. Невозможно было разглядеть, вооружен ли он… Возможно, он держит в руке пистолет, нацеленный в грудь Джеку… или Джулиану.
Но почему он верхом? Почему несется на такой скорости? Почему опоздал?
– Дай мне пистолет, Джулиан, – протянув руку так, чтобы всадник не заметил его движения, шепнул Джек. Брат отдал ему заряженное оружие. Джек решил дождаться момента, когда отпадут последние сомнения в коварстве Роба и на солнце сверкнет дуло пистолета или ружья.
– Не делай этого, Роб. Я не хочу, чтобы все так кончилось, – прошептал Джек еле слышно.
Всадник приближался, и Перси посчитал благоразумным спрятаться за ближайшее дерево, из-за которого теперь и выглядывал с опаской, как испуганное дитя. Джулиан не двинулся с места. Джек стиснул зубы и затаил дыхание… и вдруг с облегчением выдохнул:
– Аманда?!
Лошадь перешла на рысь, потом на шаг. Аманда натянула поводья, и взмыленная лошадь остановилась возле Джека. Он сунул пистолет за пояс и помог невесте спуститься на землю.
– Джек! – Она бросилась ему на шею. – Слава Богу, ты жив! Уже все кончилось?
Он отстранился и удивленно оглядел ее. Она была в мужском костюме, волосы скрывала старая шляпа, которую Джек, кажется, видел у Тео.
– Что это значит? – строго спросил он. – Почему ты так одета? Кто разрешил тебе ездить верхом одной и в такой час? Ведь это опасно! – Когда Джек понял, что с ней все в порядке, он не на шутку разозлился.
– Ну пойми, я боялась за тебя. Не могла же я сидеть дома и нюхать соль, дожидаясь от тебя весточки!
Джек чуть не рассмеялся. На Аманду нельзя было долго сердиться. Однако в его голосе все еще звучали строгие нотки:
– Как ты узнала, где меня искать?
– Я и не знала. Я просто догадалась, потому что этот парк меньше других и здесь никогда никого не бывает. Видишь, я оказалась права! Я немного опоздала, потому что искала вас. Господи, я так боялась не успеть!
– Как тебе не стыдно! Ты ведь обещала довериться мне! – укоризненно покачал головой Джек. – Где же твое доверие?
– Я доверяю тебе, Джек. Но я не доверяю Роберту Гамильтону. Если бы он… причинил тебе вред, я бы сама убила сукина сына! – Она вытащила из-под плаща пистолет.
Джека рассмешила отвага, с какой она размахивала пистолетом, и очень удивило, что она умеет ругаться.
– Счастье мое, ты хотя бы знаешь, что означают эти слова? Но прежде чем ты ответишь, отдай мне пистолет.
– Точно я не знаю, но наверняка что-нибудь ужасное. – Она протянула Джеку пистолет, и он положил его на траву рядом со своим. – Но ведь Роберт – сукин сын, да?
– И к тому же трус, – выступил вперед Перси. – Если вам интересно, то вот его записка.
– Какая записка? Он что, не появился? – удивленно огляделась Аманда.
– Нет, и боюсь, что уже не появится, – вздохнул Перси. – Здесь написано: «Я получил предложение, от которого не могу отказаться. Уплываю на континент в четыре тридцать. Возвращаться не собираюсь. Извини за беспокойство, Перси. Роб».
– Предложение, от которого он не может отказаться? – Джек с подозрением взглянул на Джулиана. – Странно… Может быть, кто-нибудь ему угрожал? Кредиторы из игорных домов?
– Зачем бы они стали вынуждать его покинуть Англию, если им нужно было, чтобы он расплатился? – спросила Аманда.
– Кто знает, что с ним случилось… Да и какая разница? – взмахнул рукой Перси. – У него врагов больше, чем у меня! Он уехал, и слава Богу. Мог бы предупредить накануне, я бы не вставал в такую чертову рань!
– Выбирайте выражения в присутствии моей невесты, Перси, – нахмурился Джек.
– Извините. Я забыл, что она женщина. По ее одежде и хлестким выражениям этого не скажешь. Прошу великодушно простить. – Он учтиво откланялся, не желая занять место Роба на поляне, где должна была состояться дуэль.
– Отошлите доктора! – крикнул Джек ему вслед и пробормотал сквозь зубы: – Пустомеля! К тому же слепой пустомеля! – повернулся он к Аманде и обнял ее за талию. – Не понимаю, как он мог забыть, что ты – женщина? – Он ласково оглядел ее фигуру, закутанную в плащ. – Ты особенно хороша в этих одеждах. Я хочу…
– Минутку! – перебил его Джулиан со скучающим видом. – Я не намерен присутствовать при том, как вы будете миловаться. Наедине можете делать что хотите, а меня избавьте от созерцания ваших нежностей. Поезжайте в экипаже, а я поеду верхом. Не нужно, чтобы Аманду видели в этом наряде. Раз она собирается стать твоей женой, ей следует соблюдать приличия.
– Ты прав, как всегда, брат, – улыбнулся Джек. – Я завидую твоей мудрости и предусмотрительности… не говоря уже о тонком вкусе. Я бы сказал, что ты самый счастливый человек на свете, если бы сам не удостоился этой чести, потому что теперь у меня есть Аманда. Так что, несмотря на все мои недостатки, самый счастливый – это я!
Джек посмотрел в прекрасные голубые глаза невесты. В них сияла любовь.
– Джулиан, ты согласен со мной? – обернулся он к брату, но того уже не было рядом. – Он исчезает так же незаметно, как кошка. И еще он умеет выбрать нужный момент.
– Это ты тоже умеешь, – стыдливо покраснела она.
– Ах, распутница! Подожди, пока мы останемся одни! – возбужденно прошептал Джек.
– Ты ничего не забыл? – Она прикоснулась пальцами к его губам.
– Недавно у меня были провалы в памяти, но теперь, похоже, я излечился окончательно. А что я забыл?
– Я еще не получила от тебя официального предложения стать леди Дарем, – кокетливо улыбнулась она. – А без этого все нежности, о которых говорил лорд Серлинг, ужасно неприличны.
Джек обхватил ее за талию и привлек к себе. Боже, как он любил ее! Он сделает все, чтобы она стала такой же счастливой, как теперь счастлив он сам.
– Аманда, ты выйдешь за меня замуж? Останешься ли ты со мной, будешь ли любить меня, когда я стану седым и беззубым, когда начну искать тапочки, которые будут у меня на ногах?
– Да, я выйду за тебя замуж и останусь с тобой даже тогда, когда ты станешь несносным, ворчливым стариком, – ответила она, влюбленно глядя в его глаза. – Только обещай мне одну вещь.
– Все, что угодно, дорогая.
– Обещай, что, даже если забудешь все остальное, ты никогда не забудешь, что любишь меня!
Он от души расхохотался:
– Это обещание я дам легко и так же легко выполню, потому что ты – моя любовь, моя жизнь… и тебя забыть невозможно!
Их дыхание слилось в нежном поцелуе. Они забыли обо всем на свете, кроме их любви.
* * *
Проезжая мимо целующейся парочки верхом на лошади Аманды, Джулиан улыбнулся. Он был рад за Джека. Вот если бы и ему найти истинную любовь…Он откинулся в седле и задумался о золотоволосой Шарлотте Батсфорд. Она так строга, мила, прекрасно образованна. Сможет ли он разбудить в ней такую же страсть, какую Джек разбудил в Аманде? Сможет ли он влюбиться в нее до самозабвения?
Эту мысль следовало обдумать. А пока нужно было заняться Сэм, из которой он решил сделать прекрасную принцессу уже к следующей весне. В его руках она превратится в настоящий бриллиант чистейшей воды, а потом станет женой какого-нибудь молодого человека, который ослепнет от ее красоты и будет восхищаться ею всю жизнь.
Разумеется, он позаботится о том, чтобы ее избранник был благороден и любил ее. Он хочет, чтобы Сэм была счастлива. Но в глубине души Джулиан завидовал мужчине, в чьи руки отдаст Саманту.
Черт побери, вот уж что ее мужу не грозит, так это умереть от скуки!