— Если хорошенько подумать, к ней можно отнестись и серьёзно, если в постели она хотя бы вполовину так же хороша, как и на кухне.
   — Не беспокойся, Жан-Пьер, тебе не предоставится возможности побыть судьёй в данном случае. С тебя хватит и её французского соуса.
   — Джеймс, ты сегодня бесподобно играл, — сказал Стивен, уводя разговор от любимой темы Жан-Пьера. — Тебе надо играть на сцене. Как представителю британской аристократии. Такой талант просто пропадает зря!
   — Я-то всегда мечтал о сцене, но скажи это моему отцу. Наследник должен ходить по струнке, а наследство немалое.
   — Может, пусть сыграет все четыре роли в Монте-Карло?
   Упоминание о Монте-Карло сразу всех отрезвило.
   — Вернёмся к делу, — встрепенулся Стивен. — На сегодняшний день мы вернули 447 560 долларов. Расходы на картину и неожиданное проживание в номере «Дорчестера» обошлись в 11142 доллара, в связи с чем Меткаф нам все ещё должен 563 582 доллара. Давайте будем помнить о том, что он нам ещё должен, а не о том, что мы уже отобрали у него. Теперь поговорим об операции в Монте-Карло, которая зависит от посекундной точности и нашей способности выдержать свои роли в течение нескольких часов. Сейчас Робин ознакомит нас, как обстоят дела.
   Робин вынул из своего кейса зелёную папку и несколько минут изучал свои заметки.
   — Жан-Пьер, с сегодняшнего дня ты отращиваешь бороду. Через три недели ты должен выглядеть так, чтобы Харви не узнал тебя. И ещё сделай короткую стрижку. — Робин ехидно улыбнулся в ответ на гримасу Жан-Пьера. — Я тебя понимаю, вид у тебя будет просто отвратительный.
   — Не дождётесь, — проворчал Жан-Пьер.
   — А как продвигаются баккара и блэкджек? — поинтересовался Робин.
   — За пять недель я потратил тридцать семь фунтов. В эту сумму, кроме проигрыша, входят и членские взносы в «Кларемон» и «Голден Наггет».
   — Это все идёт в расходную часть, — заметил Стивен, — в связи с чем она увеличилась до 563 619 долларов.
   Все засмеялись, только Стивен даже не улыбнулся.
   — Джеймс, как там твои поездки на фургончике?
   — От святого Фомы до Харлей-стрит доезжаю за четырнадцать минут. По Монте-Карло, наверное, смогу проехать и за одиннадцать минут, хотя, конечно, хотелось бы потренироваться там накануне операции. Особенно как ехать не по той стороне дороги.
   — Странно, как это все, кроме англичан, ездят не по той стороне дороги, — язвительно заметил Жан-Пьер.
   Джеймс пропустил его замечание мимо ушей.
   — К тому же я не очень хорошо знаю континентальные дорожные знаки.
   — Они все подробно описаны в путеводителе «Мишлен», который я передал тебе вместе с планом моей операции.
   — Да я понимаю, но мне было бы спокойнее, если бы я поездил по настоящим дорогам, а не только по карте. В Монако много улиц с односторонним движением, и совсем не хочется, чтобы меня остановили, когда я поеду не в ту сторону с бесчувственным Меткафом в салоне.
   — Не беспокойся, когда мы приедем в Монако, у тебя будет масса времени в запасе. Итак, остался только Стивен, один из самых компетентных моих студентов. Надеюсь, ты уверен в своих новоприобретённых знаниях?
   — Примерно так же, как в твоём американском акценте. Робин, я очень надеюсь, что, когда мы встретимся с Харви Меткафом, ему будет не до того, чтобы обращать внимание на такие мелочи.
   — Ну конечно, Стивен. Если даже ты представишься, как герр Дроссер с картинами Ван Гога под обеими мышками, поверь мне, до него все равно не дойдёт, кто ты такой.
   Робин раздал последний график тренировок для Харлей-стрит и больницы св. Фомы и снова заглянул в зелёную папку.
   — Я забронировал четыре одноместных номера на разных этажах в «Отель де Пари» и подтвердил все распоряжения в Центральной больнице принцессы Грейс. Отель считается одним из лучших в мире. Конечно, довольно дорогой, но в нём есть казино. В Ниццу мы вылетаем в понедельник — на следующий день, когда туда на своей яхте прибудет Харви.
   — А чем мы будем заниматься до конца недели? — с невинным видом поинтересовался Джеймс. Стивен восстановил порядок:
   — Будем снова и снова изучать план из зелёного досье с начала до конца, затем в обратном направлении и по диагонали, а в пятницу проведём генеральную репетицию. Что касается тебя, Джеймс, самое главное — собери всю волю в кулак и дай нам знать, что ты собираешься делать.
   Джеймс опять помрачнел. Стивен захлопнул свою папку:
   — Пожалуй, на сегодня все.
   — Нет, Стивен, погоди немного, — остановил его Робин. — Давай-ка ещё разок разденем тебя. Надо посмотреть, уложимся в девяносто секунд или нет.
   Несколько неохотно Стивен лёг на пол посредине комнаты, а Джеймс и Жан-Пьер быстро, но осторожно сняли с него всю одежду.
   — Отлично, восемьдесят семь секунд, — объявил Робин, глядя на совершенно голого, за исключением часов, Стивена. — Ух ты, время! Мне срочно пора отправляться в Ньюбери, а то жена решит, что я завёл любовницу, а мне никто из вас не нравится.
   Стивен быстро оделся, пока остальные тоже собирались уходить. Через несколько минут Джеймс стоял у входной двери, провожая своих компаньонов. Как только Стивен скрылся из виду, он побежал по лестнице вниз на кухню.
   — Ты слышала?
   — Да, дорогой. Они все довольно милые, и я бы не стала ставить им в вину, что они несколько сердятся на тебя. Понимаешь, они рассуждают о своих операциях, как профессионалы, и только ты один ведёшь себя как любитель. Надо придумать для тебя что-нибудь такое, чтобы ты стал наравне с ними. У нас есть больше недели, пока Меткаф не уехал в Монте-Карло, давай постараемся использовать это время конструктивно.
   Джеймс вздохнул:
   — Давай лучше отдохнём сегодня. По крайней мере, сегодняшнее утро было триумфом.
   — Не спорю, но не твоим. Завтра же садимся за работу.

12

   — Пассажиров рейса ноль семнадцать, вылетающих в Ниццу, просим пройти на посадку у выхода номер семь, — прогремел громкоговоритель первого терминала аэропорта Хитроу.
   — Это нам, — сказал Стивен.
   Четвёрка поднялась на эскалаторе на второй этаж и прошла по длинному коридору. После досмотра на предмет бомб, оружия и всего прочего, что обычно ищут у террористов, они прошли к трапу.
   Компаньоны сели в разных концах салона, не разговаривая и даже не глядя друг на друга. Стивен предупредил их, что в самолёте могут находиться друзья Харви, и каждый подозревал, что сидит рядом с одним из них.
   Глядя в безоблачное небо, Джеймс думал. Они с Энн прочитали все, какие смогли достать, книги, в которых упоминалось об украденных деньгах или успешном мошенничестве, но не нашли ничего, что можно было использовать для создания своего плана. Даже Стивен, между раздеваниями и операциями в больнице св. Фомы, пришёл в уныние, стараясь придумать для Джеймса выигрышный план.
   В 13.40 лайнер приземлился в Ницце. Поездка на поезде до Монте-Карло заняла ещё двадцать минут. Компаньоны поодиночке добрались до роскошного «Отель де Пари» на Пляс-дю-Казино. В 19.00 все собрались в номере 217.
   — Все нормально разместились?
   Остальные трое утвердительно кивнули.
   — Пока все идёт хорошо, — сказал Робин. — Теперь поговорим о нашем расписании. Жан-Пьер, сегодня вечером ты идёшь в казино и играешь в баккара и блэкджек. Осмотрись там на месте, изучи, где какие входы и выходы. Обрати внимание: здесь правила игры в казино несколько отличаются от правил в «Кларемоне». И следи за собой, чтобы случайно не заговорить по-английски. Надеюсь, никаких затруднений не предвидится?
   — Думаю, нет. По правде говоря, Робин, я хоть сейчас готов пойти потренироваться.
   — Смотри там поосторожнее с нашими деньгами, — напутствовал Стивен.
   В смокинге и с бородой, Жан-Пьер выглядел потрясающе. Он с ухмылкой выскользнул, из номера 217 и спустился вниз по лестнице. От отеля до знаменитого казино было всего несколько шагов.
   — Джеймс, возьмёшь у казино такси и поедешь в больницу, — продолжил Робин. — Когда приедешь туда, пусть счётчик поработает несколько минут, а потом вернёшься в казино. Обычно таксисты выбирают кратчайшую дорогу, но для гарантии скажешь ему, что у тебя экстренный случай. Постарайся запомнить, какую дорогу он выберет. По возвращении к казино пройди весь путь до больницы и обратно пешком. Там наверняка есть какие-нибудь особенности, и тебе надо привыкнуть к ним. Когда хорошенько изучишь эту дорогу, повтори ту же процедуру от больницы до яхты Харви. Ни в коем случае не входи в казино и не приближайся к яхте Меткафа, чтобы твоё лицо не примелькалось. Если тебя запомнят сейчас, то вспомнят потом.
   — Так мне же, по плану, надо знать, как расположены залы казино! Как я узнаю-то?
   — Об этом позаботится Жан-Пьер. У входа тебя встретит он, потому что Стивену нельзя оставлять Харви без присмотра. Вряд ли с тебя потребуют двенадцать франков за вход, если ты будешь в белом халате и с носилками, но на всякий случай подготовь деньги. Когда справишься со своим пешеходным заданием, отправляйся к себе в номер и оставайся там до нашего общего сбора завтра в одиннадцать утра. Стивен и я поедем в больницу и проверим, готово ли там все, что мы просили в телеграмме из Лондона. Кстати, если мы где-нибудь встретимся с тобой, то ты нас не знаешь.
   Когда Джеймс выходил из номера 217, Жан-Пьер входил в казино.
   С видом на набережную, окружённое изумительно красивыми садами, казино расположено в самом сердце Монте-Карло. Оно занимает здание, у которого несколько крыльев: самое старое было спроектировано Шарлем Гарнье, архитектором парижской Гранд-опера. Игорные залы, пристроенные в 1910 году, связаны закрытым внутренним двориком с Саль-Гарнье, где исполняются оперы и балеты.
   По мраморной лестнице Жан-Пьер поднялся к входной двери и, уплатив двенадцать франков, вошёл в казино. Огромные игорные залы, оформленные в стиле декаданс, блистали пышностью, свойственной для Европы на рубеже XIX и XX столетий. Тяжёлые красные ковры, статуи, картины и шпалеры придавали зданию вид королевского дворца. Портреты несколько смягчали атмосферу, делая её более домашней и уютной. В зале, как заметил Жан-Пьер, были игроки всех национальностей: играя в рулетку, арабы и евреи сидели рядом и непринуждённо болтали друг с другом, что было бы совершенно немыслимо в зале заседаний Организации Объединённых Наций. В этом нереальном мире богатства Жан-Пьер чувствовал себя в своей тарелке. Робин правильно оценил его характер и дал ему роль, которую он мог сыграть с апломбом.
   Больше трех часов Жан-Пьер бродил по казино, изучая расположение его игральных залов, баров, ресторанов, телефонов, входов и выходов. Затем он приступил непосредственно к самой игре. Выяснилось, что в баккара играли на двух столах в 15 и в 23 часа в «Салон Приве». Поговорив с Пьером Катталано, главой службы по связям с общественностью, Жан-Пьер узнал, в каком зале обычно играл Харви Меткаф.
   В блэкджек играли в «Салон дез Америк» ежедневно с 11 утра на трех столах. Собеседник Жан-Пьера сообщил ему, что Харви Меткаф всегда играет за столом № 2, место № 3. Жан-Пьер сыграл несколько раз в баккара и блэкджек, чтобы посмотреть, чем различаются правила в казино и «Кларемоне», но оказалось, что ничем: в «Кларемоне» тоже играли по французским правилам.
   Только пробило 23 часа, как в казино с шумом прибыл Харви Меткаф, оставляя за собой шлейф сигарного пепла до самого стола. Не привлекая к себе внимания, Жан-Пьер наблюдал от стойки бара, как старший крупье сначала вежливо подвёл Харви к зарезервированному месту, а затем прошёл в «Салон дез Америк» к столу № 2 и положил на один из стульев скромную белую карточку с надписью Réservé. По всему было видно, что Харви — желанный клиент и администрация казино не хуже Команды знала, в какие игры играет Меткаф. В 23.27 Жан-Пьер незаметно ушёл и, вернувшись в тишину своего одноместного номера, не выходил оттуда до 11 часов утра. Он никому не звонил и ничего не заказывал.
   Джеймс тоже хорошо провёл вечер. Шофёр такси был великолепен. Слова «экстренный случай» подействовали как заклинание: таксист мчался по Монте-Карло, как заправский гонщик. Когда через 8 минут 44 секунды Джеймс подъехал к больнице, он действительно почувствовал приступ тошноты и был вынужден отдохнуть в приёмном покое несколько минут, прежде чем вернуться в такси.
   — Обратно к казино, но, пожалуйста, медленнее.
   Поездка по Рю-Гримальди заняла чуть больше одиннадцати минут, и Джеймс решил, что постарается покрыть весь путь за десять минут. Расплатившись с шофёром, он отправился выполнять вторую половину задания.
   Пешая прогулка до больницы и обратно заняла у него больше часа. Ночной ветерок мягко обвевал лицо, на улицах было полно отдыхающих. Туризм — главный источник доходов княжества Монако, и местные жители весьма серьёзно относятся к комфортному пребыванию своих гостей. Джеймс миновал множество ресторанчиков, расположенных прямо на тротуаре, и лавочек сувениров, забитых дорогими ненужными безделушками, о которых забывают вскоре после покупки или попросту теряют. Толпы отдыхающих шумно гуляли по улицам. Джеймс не обращал внимания на их разноязыкую болтовню: его мысли занимала Энн. Вернувшись к казино, Джеймс на такси проехал до гавани, чтобы взглянуть на яхту Харви «Мессенджер-Бой», а оттуда опять отправился к больнице. Потом он прошёл пешком весь путь и, как и Жан-Пьер, выполнив первое задание, около полуночи вернулся к себе в номер.
   Робин и Стивен подсчитали, что их путь до больницы занимает чуть больше сорока минут. В приёмном покое Робин справился в регистратуре, можно ли увидеть дежурного врача.
   — Дежурный врач сейчас на обходе, — ответила туго накрахмаленная медсестра-француженка. — Кто, я говорить ему, спрашивает его?
   Её английское произношение было вполне приличным, но Робин и Стивен сдержали улыбки при её небольшой грамматической ошибке.
   — Доктор Уайли Баркер из Калифорнийского университета.
   Робин очень надеялся, что французский медик не знает Уайли Баркера, личного врача президента Никсона, одного из самых известных хирургов в мире. В настоящее время он читал лекции в главных университетах Австралии.
   — Добрый вечер, доктор Баркер. Месье Бартиз к вашим услугам. Ваш визит является большой честью для нашей скромной больницы, — по-французски приветствовал Робина дежурный врач.
   Колоритный американский акцент Робина сразу же прекратил дальнейшие попытки вести разговор на французском.
   — Мне бы хотелось посмотреть расположение операционной, — важно произнёс Робин, — и получить подтверждение о нашей договорённости — использовать вашу операционную с одиннадцати вечера до четырех часов утра в течение пяти дней, начиная с завтрашнего дня.
   — Совершенно верно, Dokteur Barker, — подтвердил врач, посмотрев на приколотое к стене расписание. — К операционной ведёт следующий за этим коридор. Пожалуйста, пройдёмте со мной.
   Операционная почти ничем не отличалась от той, где они практиковались в больнице св. Фомы: две комнаты с резиновой распахивающейся дверью между ними. Основное помещение, где собственно проводились операции, было хорошо оборудовано. Робин кивком дал понять Стивену, что все необходимые ему инструменты имеются в наличии. Хотя больница была рассчитана всего на двести коек, сама операционная отвечала самым высоким стандартам, и это произвело на Робина очень благоприятное впечатление. Богатые пациенты явно болели и раньше.
   — Вам потребуются анестезиолог или медсёстры, Dokteur Barker?
   — Нет, — ответил Робин, — анестезиолог у меня свой и необходимый штат тоже, но мне необходимо, чтобы на каждый день был готов набор инструментов для лапаротомии[34]. Хотя, пожалуй, я смогу предупредить вас за час, чтобы успели сделать последние приготовления.
   — Этого времени вполне достаточно. Будут ли ещё пожелания, сэр?
   — Да, мне нужен специализированный автомобиль. Он также входил в мой заказ. Можно ли сделать так, чтобы мой водитель завтра к полуночи получил его в своё распоряжение?
   — Да, Dokteur Barker. Автомобиль будет на маленькой стоянке позади больницы. Ключи ваш шофёр возьмёт в приёмном покое.
   — Можете ли вы порекомендовать мне агентство, чтобы нанять опытную сестру для постоперативного обслуживания?
   — Bien sur, Бюро медицинской помощи Ниццы будет только счастливо оказать вам эту услугу. Разумеется, за определённую плату.
   — Естественно, — согласился Робин. — Кстати, я хотел спросить, все ли расходы, связанные с арендой операционной и автомобиля, оплачены?
   — Да, все в порядке, Dokteur Barker. В прошлый четверг мы получили из Калифорнии чек на 7000 долларов.
   Робин остался доволен этой подробностью. Все прошло замечательно. Стивен связался со своим банком в Гарварде и попросил их прислать чек из Первого Национального Сити-банка в Сан-Франциско секретарю больницы в Монте-Карло.
   — Благодарю за помощь, месье Бартиз. С вами очень приятно иметь дело. Только, единственное, имейте в виду, что я ещё не знаю, когда привезу моего пациента. Это больной человек, хотя и не подозревает об этом, и мне требуется некоторое время, чтобы подготовить его к операции.
   — Конечно, mon cher Dokteur.
   — И ещё одно. Я был бы весьма признателен вам, если бы вы не афишировали моё пребывание в Монте-Карло. Видите ли, работа работой, но хочется немного и отдохнуть.
   — Я вас прекрасно понимаю, Dokteur Barker. Можете быть уверены, от меня никто ничего не узнает.
   Распрощавшись с месье Бартизом, Робин и Стивен вернулись на такси в отель.
   — Мне всегда немного обидно, что французы так хорошо говорят на нашем языке, если сравнивать с тем, как мы говорим на их, — заметил Стивен.
   — Это ваше, американцев, личное несчастье, — ответил Робин.
   — Отнюдь. Если бы Франция победила в Америке, ты бы идеально говорил по-французски. Так что во всём виноваты «отцы-пилигримы»[35].
   Робин рассмеялся. Больше, до возвращения в номер 217, они не проронили ни слова, опасаясь, что их могут подслушать. У Стивена не было ни малейшего сомнения, что при выполнении плана Робина компаньоны берут на себя большую ответственность и сильно рискуют.
 
   Харви Меткаф загорал на палубе своей яхты «Мессенджер-Бой», читая утренние газеты. Местная «Нис-матэн», к его величайшему раздражению, была на французском языке, и он с трудом читал её, всё время заглядывая в словарь. Харви старался отыскать сообщения о событиях светской жизни, куда можно было достать приглашение. Сегодня он покинул казино далеко за полночь. Солнечные лучи приятно грели его мясистую спину. Если бы деньги были всесильны, он купил бы себе рост сто восемьдесят сантиметров, вес восемьдесят килограммов и густую шапку волос. Но никакое количество лосьона не спасало его лысеющую голову от ожога, поэтому он прикрывал её шапочкой с козырьком. На шапочке было написано: «Я сексуальный». Видела бы его сейчас мисс Фиш…
   В одиннадцать утра, когда Харви перевернулся, позволив солнцу увидеть свой внушительный живот, Джеймс вошёл в номер 217, где уже собрались остальные члены Команды.
   Жан-Пьер рассказал, как располагаются помещения казино и о привычках Харви. Джеймс сообщил, какое время потребуется для его поездок по городу, и подтвердил, что это время составляет не более одиннадцати минут на всю дистанцию.
   — Идеально, — подвёл итог их отчётам Робин. — Мы со Стивеном добрались от больницы до отеля за пятнадцать минут, поэтому, если Жан-Пьер предупредит меня сразу, как только «шар» войдёт в казино, у меня будет достаточно времени проверить, чтобы к вашему приезду всё было готово.
   — Очень надеюсь, что в казино «шар» свалится, а не взлетит, — пошутил Жан-Пьер.
   — Я договорился с агентством, чтобы, начиная с завтрашнего вечера, сестра была готова в любое время приступить к работе. Все необходимые мне инструменты в больнице есть. Вам потребуется две минуты, чтобы донести носилки от входа до операционной, поэтому с момента, когда Джеймс покинет стоянку, мне нужны ещё по меньшей мере шестнадцать минут, чтобы подготовиться. Джеймс, с сегодняшней полуночи можно брать санитарную машину с больничной стоянки. Ключи в приёмном покое на имя доктора Баркера. Съезди пару раз для практики, но не больше, чтобы не вызывать подозрения. И пожалуйста, положи вот этот пакет в машину на заднее сиденье.
   — А что там?
   — Три длинных белых халата и стетоскоп для Стивена. Кстати, пока ты с машиной, лучше проверь, сможешь ли быстро развернуть носилки. Когда закончишь поездки, поставь машину обратно на стоянку, возвращайся в свой номер и жди там до двадцати трех часов. С двадцати трех часов до четырех утра ты должен быть на стоянке, пока не получишь от Жан-Пьера сигнал «боевые посты» или «отбой». Все купите свежие батарейки к своим «уоки-токи». Мне совсем не хочется, чтобы наша операция провалилась из-за жалкой десятипенсовой мелочи. Жан-Пьер, боюсь, что до вечера тебе больше нечего делать. Можешь отдыхать. Надеюсь, у тебя в номере найдётся несколько интересных книжек?
   — А можно мне сходить в «Принсесс синема» и посмотреть «Американскую ночь» Франсуа Трюффо? Обожаю Жаклин Биссет. Да здравствует Франция!
   — Мой дорогой Жан-Пьер, мисс Биссет родом из Ридинга, — иронично заметил Джеймс.
   — А, ладно. Все равно хочу посмотреть на неё.
   — И почему эти лягушатники так любят курочек? — не унимался Джеймс.
   — А почему бы и нет? — сказал Робин. — От Харви меньше всего можно ожидать, что он отправится смотреть интеллектуальный французский фильм без субтитров. Приятного вечера, Жан-Пьер. Надеюсь, фильм тебе понравится.
   Жан-Пьер вышел из номера так же тихо, как и вошёл. Остальные продолжили обсуждение.
   — Теперь по поводу тебя, Джеймс. Потренироваться с машиной ты можешь в любое время, когда тебе удобно. Только смотри, чтобы сегодня ночью не проспал.
   — Отлично. Тогда я отправляюсь за ключами в приёмный покой. Надеюсь, нам повезёт и меня никто не остановит из-за настоящего неотложного случая.
   — Ну и наконец, твоя очередь, Стивен. Давай опять повторим все детали операции. Здесь, если мы ошибёмся, можем потерять больше, чем деньги. Начнём с пункта первого. Что делать, если уровень окиси азота упадёт ниже пяти литров?..
 
   — Проверка постов… Проверка постов… Начинаем операцию «Шар». Говорит Жан-Пьер. Я на ступенях казино. Джеймс, ты меня слышишь?
   — Да. Я на автостоянке больницы. Конец связи.
   — Говорит Робин. Я на балконе номера 217. Жан-Пьер, Стивен с тобой?
   — Да. Сидит в баре.
   — Удачи. Конец связи.
   Такую перекличку Жан-Пьер проводил каждый час с 19 до 23 часов, просто чтобы проинформировать Робина и Джеймса, что Харви ещё не пришёл.
   Наконец в 23.16 Харви появился в казино и занял за столом баккара зарезервированное для него место. Стивен отвлёкся от своего томатного сока, а Жан-Пьер подошёл поближе к столу и стал терпеливо ждать, когда справа или слева от Харви освободится место. Прошёл час. Харви немного проигрывал, но продолжал играть, так же как и высокий сухопарый американец справа и француз слева. Прошёл ещё час, и опять никто не ушёл. Вдруг у француза слева от Меткафа пошла очень плохая карта. Он встал, собрал оставшиеся несколько фишек и отошёл от стола. Жан-Пьер направился к его месту.
   — Боюсь, месье, это место забронировано для другого джентльмена, — вежливо остановил его крупье. — Одно свободное место есть на другой стороне стола.
   — Не важно, — отступив, ответил Жан-Пьер, не желая, чтобы его запомнили, и проклиная ту почтительность, с которой монакцы относятся к богачам.
   Стивен, наблюдавший за происходящим от стойки бара, осторожно показал знаками, что нужно уходить. В два часа ночи компаньоны собрались в номере 217.
   — Какая глупая ошибка! Дерьмо, дерьмо, дерьмо! Почему я не додумался зарезервировать место, как только узнал, что так поступил Харви!
   — Нет, это моя ошибка. Я ничего не понимаю в казино, и поэтому надо было разобраться ещё во время репетиций! — сокрушался Робин, теребя свои недавно приобретённые усы.
   — Успокойтесь, никто не виноват, — вмешался Стивен. — У нас есть ещё три ночи, поэтому не будем паниковать. Давайте-ка лучше подумаем, как решить проблему с местом. Сейчас мы все расходимся по своим номерам и отдыхаем, а в десять утра снова встречаемся здесь, в этой комнате.
   Компаньоны разошлись немного подавленные. Робин четыре часа просидел в отеле на нервах. Джеймс замёрз и устал на больничной автостоянке. Стивена тошнило от томатного сока, а Жан-Пьер простоял на ногах у стола баккара, напрасно ожидая место, которое было заказано для другого игрока.
 
   Харви снова нежился на солнце. Он уже порозовел и к концу недели надеялся загореть покрасивее. Как писала «Нью-Йорк таймс», цена золота продолжала расти, немецкая марка и швейцарский франк стояли крепко, в то время как доллар понижался по отношению ко всем валютам, кроме фунта стерлингов. Фунт стоил 2 доллара 42 цента. Харви подумал, что более реалистичная цена фунта была бы 1 доллар 80 центов и чем скорее это произойдёт, тем лучше.
   В голове лениво бродила мысль «ничего нового», когда вдруг пронзительный звонок французского телефона разбудил его. Харви никак не мог привыкнуть к звуку иностранных телефонов. Почтительный стюард выскочил на палубу с трубкой на длинном шнуре.
   — Привет, Ллойд. Не знал, что ты в Монте… Может, встретимся?.. В восемь вечера?.. Я тоже… Даже начинаю чернеть… Наверное, старею… Что?.. Великолепно, тогда увидимся.