и скептически посмотрел на экран. -- Какая, однако, труднопроходимая
местность. -- Не беспокойся, как раз для подобной местности вездеход и
создавали.
Хосато вскоре убедился, что ремонтник был прав. Вездеход по виду
напоминал танк, с той лишь разницей, что вместо гусениц имел восемь колес,
каждое с независимой подвеской. Нечто вроде бронемашины, короткой, широкой,
с трапециевидным отделением для экипажа посередине. Вездеход был оснащен
мощными захватами, а также парой манипуляторов, которые управлялись с места
водителя на удивление четко и быстро. Сзади располагался шлюз, встроенный
на тот случай, если кому-то из ремонтников понадобится выйти на поверхность.
Могучая машина, что и говорить, но и она -- творение человеческого разума.
-- Ты уверен, что центральный компьютер не сможет перехватить
управление этой штуковиной? -- нервно поинтересовался Хосато.
-- Это невозможно, -- заверил его Рик.
-- Прости за мою бестактность, но ведь именно так все отнеслись и к
идее о роботах-убийцах -- и невозможное стало явью.
Рик вздохнул.
-- Ты что, боишься, что Сузи поднимет бунт?
-- Нет, но...
-- Скорее центральный компьютер возьмет власть над твоим роботом, чем
что-нибудь случится с вездеходом.
Хосато через низкую дверь бросил взгляд в отделение для ремонтников,
где за низкой дверью Сузи и Джеймс склонились над Сашей.
-- Послушай, я вовсе не хотел сказать, что тебе следует опасаться
собственного робота, -- усмехнулся Рик. -- Видишь ли, Сузи способна
действовать самостоятельно, и компьютер ею управлять не может. Вездеход же
не может действовать самостоятельно, но и управлять им с компьютера тоже
нельзя. Все рычаги управления у меня под рукой, так что успокойся.
Хосато на миг заколебался, но решил, что ради важной информации не
стыдно показаться невеждой.
-- Объясни, чем наша ситуация отличается от той, что сложилась на
комплексе?
-- Как большинство наших роботов, роботы-охранники действуют
по командам центрального компьютера. Они наделены определенной свободой
передвижения и способны выполнять различные функции. Однако принятие решения
и выдача команд роботам -- функция центрального компьютера.
Механик умолк, сосредоточенно ведя машину по скалистому плоскогорью.
-- Значит, все роботы-убийцы управляются центральной ЭВМ? -- уточнил
Хосато, едва препятствие осталось позади.
-- Ты прав, -- согласился Рик. -- Их действия были слишком сложными и
разнообразными. Уверен, проблема не в каждом роботе по отдельности, виновен
центральный компьютер. Хосато выругался.
-- Что-нибудь не так? -- осведомился его напарник.
-- У меня была возможность отправиться в компьютерный центр, но я не
воспользовался ею. Если бы я только мог...
-- ...то тебя не было бы среди нас, -- прервал его Рик. -- Думаю, что
Саша может рассказать тебе больше, чем я, но поверь мне, эту штуку охраняли
по-настоящему. Ты не смог бы просто так войти и отключить компьютер. Кстати
говоря, а как там чувствует себя наша подопечная?
-- Сейчас проверю, -- бросил Хосато по пути в салон.
Саша лежала на полу, ее глаза были открыты. Она металась в бреду и,
казалось, вот-вот сбросит одеяла, которыми ее накрыли.
-- Как она? -- спросил он.
Джеймс повернулся к нему, на глазах его блестели слезы.
-- Мы пытаемся не дать ей раскрыться, но она...
-- Они прорвутся! -- неожиданно застонала Саша, пытаясь сесть. -- Такое
заграждение не поможет! Обрушьте еще двадцать футов...
-- Саша, все в порядке, -- тихо проговорил Хосато, обнимая девушку за
плечи и пытаясь ее уложить.
-- Ты не понимаешь, -- она повернула голову и посмотрела на него ничего
не выражающим взглядом. -- Они прорвутся. Нам надо остановить их.
-- Их остановили, -- заверил ее Хосато. -- Успокойся, пока все в
порядке.
-- Хосато, -- глаза девушки приобрели осмысленное выражение. -- Ты не
можешь найти врача? Похоже, меня ранили в правую руку. Пальцы ее точно огнем
горят.
Девушка попыталась поднять правую руку и осмотреть ее, но Хосато
удержал Сашу.
-- Отдохни. Все будет хорошо.
-- Хаяма! Скорее сюда!
Хосато на секунду заколебался.
-- Джеймс, позаботься о ней, -- сказал он наконец и направился к Рику.
-- У нас появились проблемы, -- мрачно сообщил механик, едва Хосато
появился в кабине. -- Посмотри на задний экран, когда мы поднимемся на новую
кручу.
Хосато уставился на экран. Луна светила достаточно ярко, чтобы на землю
легли тени. Сначала он ничего не заметил, а потом вдруг увидел,.как что-то
зашевелилось в центре экрана. На фоне теней на миг проступил силуэт машины,
который исчез, едва вездеход двинулся вниз по склону. -- Что это? --
напряженно спросил Хосато. -- Центральный компьютер послал за нами одного из
разведчиков руды. -- На что он способен?
-- В качестве оружия робот может использовать промышленный резак и кран
для поднятия проб руды, так что, в зависимости от инструкции, нас или
разрежут пополам, или поднимут в воздух и сбросят на камни. Судя по тому,
что произошло в комплексе, вероятнее первое.
-- Хосато! -- позвал Джеймс из отделения ремонтников. -- Ты не мог бы
помочь мне?
-- Джеймс, подожди минуту, -- прокричал тот в ответ.
-- Да, я все собирался спросить, -- донесся вновь голос механика, --
Хаяма ты или Хосато? Парень то и дело...
-- Хосато. Может ли робот нас поймать?
-- Он движется быстрее, но мы уже почти вырвались из зоны действия
компьютера.
-- Слава Богу, -- облегченно вздохнул он.
-- Не спеши с выводами, -- предостерег его Рик. -- Я сказал почти, но
до этой счастливой минуты полчаса езды, так что робот еще больше приблизится
и, возможно, постарается нас поймать. Но даже если и нет, то резаком
воспользоваться он сумеет.
Хосато внимательно смотрел на вынырнувшего из тени преследователя.
-- Где наземные скафандры? -- спросил он.
-- В шкафчиках салона, а что?
В пилотской кабине его уже не было.
-- Хосато... -- поднял голову мальчик.
-- Джеймс, не сейчас, -- пробормотал тот, спеша мимо. -- У нас проблемы.
-- Позволю предложить... -- начала Сузи, но Хосато прервал ее.
-- Если со мной что-нибудь случится, Джеймс, -- заговорил он,
вытаскивая из шкафа неуклюжий скафандр, -- свяжись с Мадьяром. Сузи
подскажет тебе, как его найти.
-- Но...
Не обращая внимания на мальчика, Хосато попросил Рика остановить
вездеход на ближайшем склоне.
-- Зачем?! -- послышался крик механика.
-- У нас нет времени спорить, -- заявил появившийся в рубке Хосато. --
Останови машину и помоги мне одеться.
-- Что ты хочешь сделать?
-- Хочу взять бластер и устроить засаду для нашего друга. -- Ты
ненормальный, -- заявил Рик. -- У тебя нет шансов.
-- Если я не смогу воспользоваться этой возможностью, то остальные
и подавно. По крайней мере, я постараюсь что-нибудь предпринять, а вы тем
временем окажетесь вне досягаемости. Останови машину.
Механик послушно потянул за рычаг, и вездеход остановился в черной тени
склона.
-- Ну ладно, -- заметил Рик, повернув вращающееся кресло в сторону
Хосато и помогая ему застегнуть скафандр, -- а как мы узнаем, когда нужно
будет вернуться и забрать тебя?
-- Никак, -- ответил тот, продолжая возиться с непослушными застежками.
-- Вы покинете зону досягаемости и будете ждать. Если моя уловка сработает,
я найду вас по следам. Если до восхода я не вернусь, значит, не вернусь
вовсе.
-- Удачи тебе, Хосато, -- похлопал его по плечу Рик.
Хосато направился к выходу. В дверном проеме он внезапно остановился:
его шпаги и одежда были свалены в кучу рядом с Джеймсом. Ему понадобилось
немного времени, чтобы понять, что произошло. Хосато решительно сорвал с
головы шлем.
-- Где Сузи? -- требовательно спросил он.
-- Она... она велела мне разгрузить ее, -- промямлил Джеймс.
-- Я спросил, где она? -- рявкнул Хосато. Словно в ответ, до него
донесся приглушенный свист сжатого воздуха. Это открылась внешняя дверь
шлюза.

    ГЛАВА 16



Хосато наклонился и начал лихорадочно рыться в своих вещах.
-- Я не знал, что она собирается делать! -- донесся до него голос
Джеймса. -- Она ушла так внезапно.
Хосато наконец-то нашел то, что искал: радио, которое они с Сузи иногда
использовали для связи. Он быстро включил его и поднес микрофон к губам.
-- Сузи! -- позвал он. -- Что ты делаешь?
-- Что происходит? -- донесся из кабины голос Рика.
Хосато рванулся опять в кабину к заднему экрану.
-- Смотри сам! -- сказал он, показывая на экран. На экране был ясно
виден силуэт робота, быстро удаляющегося по следам вездехода.
-- Прости меня, -- резко заметил Рик, -- но твой план -- это напрасная
потеря прекрасного робота.
Против разведчика руды ей не выстоять.
-- Я ее не посылал, -- вспылил Хосато, -- она от-правилась сама.
Робот почти скрылся из виду, когда Хосато снова взял в руки микрофон.
-- Сузи! Я задал тебе прямой вопрос. Ответь!
-- Я исполняю твой план диверсии, -- донесся тихий голос.
-- Я придумал его для себя, -- едва не закричал он.
-- Это был единственный изъян в твоем плане. Несомненно, что я для
такой миссии подхожу лучше.
-- Немедленно вернись в вездеход!
-- Позволю тебе напомнить, -- голос Сузи отчетливо доносился
из микрофона, -- что маневр предпринимается с целью выиграть время для
вездехода. Если ты не поторопишься с отправлением, этот эффект будет быстро
сведен на нет. Время споров прошло.
-- Она права, -- заметил Рик и тронул вездеход с места.
Хосато хотел было остановить машину, но передумал. Похоже, что Сузи
права в том, что касалось времени. Что ж, если ее постигнет неудача, он
сможет повторить ее попытку.
-- Кстати, -- заметил он в микрофон, -- я не согласен с твоим
утверждением, что ты справишься с роботом-разведчиком лучше меня.
-- Что касается обычных условий, ты прав, -- отозвалась Сузи, -- но на
пересеченной местности мои скоростные и маневренные качества превосходят
твои.
-- Но заложенная в тебя программа не позволит тебе предпринять
агрессивные действия. Каким образом ты собираешься его остановить?
-- Хотя я не могу угрожать по-настоящему, робот-разведчик остановится,
если посчитает меня опасной.
-- А потом он двинется снова, и ты погибнешь.
-- Точнее, "перестану функционировать".
Хосато невольно пришел в замешательство от подобной формулировки. Он
неожиданно поймал себя на мысли, что стал воспринимать Сузи не как робота,
но как личность.
-- Сузи... -- медленно начал он. -- Сеанс связи прерывается за
недостатком времени, -- перебил его робот. -- Разведчик руды приближается.
Хосато нетерпеливо ждал, пока вездеход не окажется на вершине склона,
чтобы следить за разворачивающейся битвой. Сначала он ничего не заметил, и
только когда вездеход пошел вниз, на экране блеснул свет.
Это робот-разведчик ударил из лазерной пушки, но больше разглядеть
ничего не удалось -- оба робота уже скрылись за выступом скалы.
Когда вездеход спустился в ложбину, на переднем экране появилась новая
вспышка света, отраженная от гребня горы. Вторая попытка.
-- Сузи! -- позвал Хосато. -- С тобой все в порядке?
-- Он промахнулся, -- последовал ответ.
-- Каким образом ты вызываешь огонь на себя?
-- Одну секунду. Снова блеснул свет. Хосато ждал. Радио молчало.
-- Сузи? Молчание.
-- Сузи?! -- повторил он.
-- Отвечаю на твой вопрос, -- донесся голос робота, -- я играю на
восприятии машиной образа цели.
Хосато чуть расслабился, но постарался никак не показать это голосом.
-- Ты не могла бы мне вкратце объяснить это? -- потребовал он.
-- Из наблюдений за действиями охранных роботов в комплексе я сделала
очевидный вывод, что центральный компьютер запрограммировал их отыскивать и
уничтожать предметы, по очертанию похожие на человека. Тем самым образ цели
с необходимостью включает определенные пропорции силуэта, а именно: голову,
форму туловища... Еще секунду. -- Блеснула вспышка.
-- Сузи! Что ты делаешь? -- крикнул Хосато.
-- Вот это я и пытаюсь тебе объяснить, -- послышался негромкий ответ.
-- Дополнительные вопросы только требуют от меня новых усилий.
Хосато стиснул зубы, стараясь подавить раздражение от такой манеры
общения. Обычно ее доклады были тщательно выверены и подробны, но торопить
Сузи было бесполезно.
-- Извини, Сузи, -- вздохнул он, -- но не могла бы ты пояснить только
суть?
-- Я никогда не вдаюсь в несущественное... Прошу прощения.
Хосато заметил, как снова сверкнул луч лазера.
-- Что бы она там ни делала, но робот замедлил ход, -- заметил Рик.
Хосато рассеянно кивнул, ожидая, когда Сузи опять выйдет на связь.
-- Как я уже упоминала, мне, по счастью, придали именно такую форму --
наполовину, если быть точной. Видимо, этого оказалось достаточно, чтобы
сканеры робота-разведчика определили во мне цель.
На миг Хосато почувствовал замешательство, но наконец-то уловил суть.
Манекен для фехтования! Показываясь перед роботом в позе фехтующего манекена
с вытянутой рукой, Сузи заставляла робота поверить, что она -- человек!
-- Мы скоро выберемся из зоны, -- объявил Рик. Хосато не обратил на
него внимания. Информация была весьма кстати, но для него в эту минуту куда
важнее был отчет робота о своих действиях.
-- Показываясь как подобие человека, -- продолжала Сузи, -- я привлекаю
внимание робота и заставляю его напасть на меня. Затем меняю облик и быстро
исчезаю как цель. Робот запрограммирован определенное время вести поиск
цели, прежде чем начать преследование вездехода. Периодические перерывы в
связи происходят каждый раз, когда разведчик перестает вести поиск, и мне
приходится снова изображать цель. Прости меня.
Хосато вдруг понял, что Сузи играет с огнем. При малейшей
нерасторопности робот уничтожит ее, стоит ей медленно повернуться или...
-- Сузи! -- отчаянно крикнул он. -- Тебе известно, умеет ли центральный
компьютер самообучаться? Если да, то повторение действий будет замечено и
облик цели изменится.
-- Ты прав! -- поддержал его Рик. -- Компьютер и впрямь умеет это
делать.
-- Даже если такая способность у него есть, -- ответила Сузи, -- то, по
моей оценке, у него нет достаточной информации, чтобы поступить так.
Вдруг волна тревоги поднялась в душе Хосато. Он вспомнил то, что раз за
разом вдалбливали в него на тренировках.
-- Сузи! -- предостерег ниндзя робота. -- Никогда не недооценивай
противника. Не строй свои планы на незнании или на невозможности для
противника реагировать. Ответа не последовало. -- Сузи? -- повторил он.
-- Мы выехали из зоны, -- заметил Рик за его плечом.
-- Сузи? Проверка связи! Опять молчание.
-- Мне остановиться и подождать робота? -- спросил Рик. Хосато не
ответил.
-- Я спросил...
-- Нет, -- ответил Хосато, держа рукой безмолвный микрофон. -- Ждать
нет нужды. Поехали к "Рэйвенстил". -- Нам нужно их остановить!
Громкие стоны Саши эхом отозвались в сердце Хосато.

    ГЛАВА 17



-- Веселенькая история, Хосато, -- процедил шеф охраны "Рэйвенстил",
развалясь в кресле.
Тревога и раздражение в душе Хосато усиливались. Что-то было не так.
Он начал осознавать: в "Рэйвенстил" их встретила вооруженная охрана, которая
не опустила оружия, даже когда Хосато объяснил, кто он такой и какое имеет
отношение к корпорации.
-- Это отчет, а не история, -- поправил он. -- Если вы свяжетесь
с кем-нибудь из руководства, кто отвечает за секретные операции, я с
удовольствием расскажу все еще раз.
-- Я уже говорил с ними, -- улыбнулся мужчина, -- и они предоставили
мне все полномочия.
На душе у Хосато стало опять тревожно -- от этого типа ничего хорошего
ждать не приходится, да и вооруженный охранник маячил за его спиной.
-- Отлично, -- он заставил себя говорить спокойно, -- что еще вам
хотелось бы узнать?
Шеф охраны по имени Гедж подался вперед и оперся локтями о стол.
-- Для начала объясни, что тебе нужно от "Рэйвенстил". Слова шефа
ошеломили Хосато.
-- Не понимаю, -- выдавил он после долгой паузы.
-- Не тяни резину, парень, -- понимающе подмигнул Гедж. -- Что тебе на
самом деле нужно? Еще денег?
Хосато вспомнил о вооруженном охраннике за спиной и сдержал свой гнев.
-- Вообще-то, -- заметил он, -- мне пришла в голову мысль, что
"Рэйвенстил" может согласиться на предложенную помощь. Ведь это, на мой
взгляд, в ее интересах.
В глазах Геджа ничего не отразилось, а на губах застыла фальшивая
улыбка.
-- "Рэйвенстил" заинтересована только в удовлетворении нужд своих
клиентов и держателей акций, -- процитировал он.
-- И все они люди, -- заметил Хосато. -- Возможно, что я не совсем ясно
выразился. Роботы убивают всех людей без разбора, включая женщин и детей.
Не вижу причины, по которой "Рэйвенстил" должен составить исключение, если
только...
Ему пришла в голову странная мысль. Уж слишком безмятежным и уверенным
в себе был сидящий напротив него мужчина.
-- ...если только "Рэйвенстил" не руководит ими, -- закончил он
задумчиво.
Гедж опустил глаза и рассмеялся.
-- Послушай, -- заметил он, вновь устремляя взгляд на Хосато, -- ты и
впрямь забавен. Но объясни ты мне, на черта нам брать их под свой контроль?
Хосато вспыхнул.
-- Я говорю тебе! -- огрызнулся он. -- Они...
-- ...подняли восстание и перебили людей, -- закончил фразу Гедж. --
Прости, я постоянно забываю об этом.
Глаза шефа охраны посуровели. Он приподнялся со стула, не сводя глаз с
Хосато.
-- Я забываю об этом потому, что это ложь! Сегодня компания "Маккрае"
работает так же, как она это делала вчера и позавчера.
-- Что? -- воскликнул Хосато.
-- Это так, Хосато. Сколь бы необычным ни казалось твое сообщение,
мы его все же проверили. Компания принимает заказы, осуществляет отгрузку и
принимает туры по своей обычной программе.
-- Но это невозможно!
-- Неужели? -- улыбнулся Гедж. -- По крайней мере, это весьма серьезно
противоречит твоему сообщению.
-- Подожди минуту, -- возбужденно заговорил Хосато, -- это роботы.
Больше некому. Со вчерашнего дня кто-нибудь из людей "Маккрае" выходил на
связь?
-- Вообще говоря, мы пытались. Хочешь взглянуть на запись?
Гедж набрал код и развернул экран так, чтобы было видно Хосато. На
экране возник внешне неотличимый от человека охранник, одетый в униформу
"Маккрае".
-- Охрана, -- донесся отрывистый голос. -- Говорит Гедж из
"Рэйвенстил". Соедини меня с Сашей.
-- Это невозможно, -- последовал ответ. -- Могу я чем-нибудь помочь?
-- Может быть, -- заговорил Гедж вкрадчиво. -- Один из наших
роботов-добытчиков вышел из строя и сбежал. В последний раз, когда его
видели, он направлялся к вам. Нам бы хотелось получить разрешение пересечь
вашу границу и вернуть его.
-- Ни при каких обстоятельствах персонал "Рэйвенстил" не будет допущен
на территорию "Маккрае", -- процитировал стражник. -- Мы проведем
собственное расследование и сообщим вам о результатах.
-- Мне нужно поговорить с Сашей, -- настаивал Гедж. -- Она нас...
-- Она выполняет задачу первоочередной важности, -- прервал его
охранник, -- и до ее возвращения обязанности начальника охраны возложены на
меня. Законы "Маккрае" очень четки в том, что касается незаконного
вторжения. Мы проведем поиск, и, если кто-то из компании "Рэйвенстил"
окажется на территории корпорации, в них будут стрелять как в диверсантов.
Охранник прервал связь, и экран померк. -- Это ничего не доказывает, --
не отступал Хосато. -- Тебе, как и мне, хорошо известно, что изображения во
время связи можно симитировать. Да моя Сузи могла это делать!
-- Кто? А-а, твой робот. Ну, я мало что знаю об этом. Разные там
антенны, транзисторы и прочие штучки, -- с сарказмом произнес он.
Сказал вроде бы спокойным тоном, но в голосе слышалась явная неприязнь.
-- Но суть дела, Хосато, в том, что я не поверил твоим россказням.
Кстати, и совет директоров того же мнения, и это более важно. Мы полагаем,
что ты продался "Маккрае".
Хосато вспыхнул от ярости -- его пытаются запугать. Что ж, это им почти
что удалось. Все идет к тому, что в конце допроса его пристрелят.
-- И каким образом? -- тихо спросил он.
-- Я признаю, ты мастер своего дела, -- Гедж небрежно показал рукой на
разбросанное по столу оружие и снаряжение. -- А знаешь ли ты, что любой
человек из моей команды пошел бы вместо тебя? Пошел бы без всяких
дополнительных вознаграждений. Но нет же. Они решили найти человека
со стороны. Хосато хотел было возразить, но сдержался. -- Пятнадцать тысяч и
без всякого гарантированного результата, -- Гедж покачал головой, -- знаешь,
Хосато, скажу как на духу, я согласен бездельничать за значительно меньшую
сумму.
Довольный собственной шуткой, шеф охраны заржал.
-- Итак, ты ничем не обязан "Рэйвенстил", тебе нет нужды волноваться о
служебной карьере. Единственное, что тебя вдохновляет, -- это возможность
ухватить кусок пожирнее. На "Маккрае" превосходнейшая система охраны,
возможно, вторая после нас. Эту систему нельзя взорвать, не поставив на
карту свою жизнь, да и зачем тебе было делать это с пятнадцатью тысячами в
кармане.
Эта свинья еще рассуждает о чести и порядочности. Моя семья на
протяжении многих поколений ни разу не потерпела неудачу, подумал Хосато, но
от комментариев воздержался.
-- А теперь я снимаю перед тобой шляпу, Хосато, -- ухмыльнулся Гедж. --
Девяносто девять из ста мошенников во Вселенной предпочли бы взять деньги и
смыться, по не ты. Ты нашел способ, как можно было бы еще поживиться в
данной ситуации. Ты раскрыл себя "Маккрае" и предложил свои услуги, чтобы
провести па "Рэйвенстил" шпиона -- и не просто шпиона, а шефа их собственной
службы безопасности.
Хосато принудил себя улыбнуться.
-- Видимо, никого не удивило то, что у нее нет руки.
-- Верный ход, -- признал Гедж. -- И он сработал бы, не напомни я
совету, что Саша согласилась бы даже на ампутацию обеих ног, лишь бы иметь
возможность взглянуть изнутри на охрану "Рэйвенстил".
-- Понятно, -- задумчиво сказал Хосато.
-- Так что остается только один вопрос, а именно: сколько они тебе
заплатили или, что более важно, во сколько нам обойдется привлечение тебя на
нашу сторону?
Хосато встретился с ним взглядом и улыбнулся. На миг в холодных глазах
Геджа вспыхнула ненависть.
-- Ты очень умный, сволочь, -- Гедж затрясся от смеха. -- Думаю
сообщить совету, что можно оставить все как есть, особенно учитывая то, что
ты сделал нам подарок.
-- Какой?
-- Сашу, конечно, -- подмигнул Гедж. -- Все это время она была твоей
козырной картой. В ее голове столько данных по системе безопасности
"Маккрае", что моим ребятам придется как следует поработать. Не знаю уж, как
тебе удалось это сделать, но то, что она здесь -- гирька на твою чашу весов.
Ты обеспечил себе переход обратно. Исключительно умный ход.
Хосато скромно пожал плечами и встал, протягивая руку.
-- Я старался. Хорошо, что я снова работаю на "Рэйвенстил".
Гедж демонстративно убрал свою руку в карман.
-- Когда ты начнешь? -- спросил он.
-- По моей оценке, не раньше, чем мы заставим Сашу поделиться
информацией.
-- Вообще-то, -- улыбнулся Хосато, -- мне нет нужды ждать так долго.
Почти вся необходимая информация у меня уже есть, так что просто держите ее
здесь, подальше от "Маккрае", пока я не вернусь. Кстати, -- он быстро
оглядел комнату, -- а что вы сделали с двумя другими, механиком и мальчиком?
-- Они там, за дверью, -- показал рукой Гедж. -- Мы пока не знаем,
следует ли их просто выбросить с планеты или же убить.
-- Подержите их взаперти, -- предложил Хосато, -- это хорошие
заложники.
-- Да, неплохая идея, -- признал Гедж. -- Скажи, а что это за штука?
Хосато уже начал собирать свое снаряжение.
-- Вот это? -- спросил он, показывая на шестидюймовый металлический
стержень с острым концом.
-- Да. Это что, шприц для впрыскивания яда или пробойник для стен?
Хосато улыбнулся.
-- Вообще-то все значительно проще, -- доверительно сообщил он Геджу.
-- Смотри.
Резко взмахнув рукой, Хосато метнул стержень. Тот пролетел через
комнату и вонзился на половину своей длины прямо в лоб наблюдавшего за
сценой охранника.

    ГЛАВА 18



На лице охранника отразилось крайнее изумление, и он тяжело осел на
пол.
Гедж непонимающе моргнул и начал поворачиваться к Хосато.
В руке у того уже появилась шпага, и блестящее в ярком свете лампы
острие замерло в нескольких дюймах от горла шефа безопасности "Рэйвенстил".
-- Не вздумай даже пошевелиться, Гедж, -- холодно заметил Хосато. --
У меня руки чешутся проткнуть твою глотку, но я пока не буду этого делать.
Так что не заставляй меня изменить свое решение.
Гедж судорожно проглотил слюну, но попытался сохранить остатки
самообладания.
-- Что?.. Хосато, что за игру ты ведешь?
-- Вот в этом вся суть, -- ответил ниндзя. -- Тебе взбрело в голову,
будто я пришел, чтобы уничтожить "Рэйвенстил". Что же, это твое дело, только
у меня другие заботы.
Гедж нервно облизнул тубы.
-- Хорошо. Хосато, убери шпагу в сторону, и давай поговорим.
-- Нет. Теперь правила игры диктую я. -- Хосато быстро наклонился над
мертвым охранником и выхватил из его руки бластер, перебросив шпагу в левую
руку. -- Сколько охранников с теми двумя за дверью?
-- Смотри, Хосато, мы можем... -- Сколько? -- Двое.
Хосато сделал несколько шагов в сторону и встал у стены напротив двери,
ведущей в смежную комнату.
-- Если ты солгал, Гедж, то первым отправишься к праотцам. Теперь
открой дверь и позови их. Гедж заколебался, но подошел к двери и открыл ее.
-- У нас код "Дельта", -- спокойно объявил он. Быстрее молнии Хосато
оказался на пороге, направив бластер в сторону находившихся в комнате людей.
-- Ни с места! -- рявкнул он. Двое охранников застыли как вкопанные,
положив руки на рукоятки бластеров. Джеймс и Рик целые и невредимые сидели
на кушетке у дальней стены. Хосато удовлетворенно отметил, что охрана не
отобрала у Джеймса шпагу, очевидно, не сочтя ее за серьезное оружие.