---------------------------------------------------------------------------
Robert Lynn Asprin and George Takei "Mirror Friend, Mirror Foe"
Copyright 1979 by Robert Asprin, George Takei Robert Lynn
Перевод с английского Г. Дуткиной, С. Горячевой
Spellcheck: Дмитрий Карпов
---------------------------------------------------------------------------

Роберт Асприн никогда не разменивается по пустякам. Да и зачем
заниматься глупостями автору, имеющему свой собственный клуб поклонников, в
котором состоит почти 1,3 миллиона читателей, буквально алчущих новых
произведений своего кумира. А потому его книги появляются редко, но, как
говорится, метко. И каждая из них представляет собой мини-, а может быть, и
макси-шедевр. Входящие в этот том остросюжетные фантастические повести
Зеркало -- друг, зеркало -- враг" и "Тамбу" не являются исключением.

    ГЛАВА 1



Видимо, все-таки ему придется сразиться с мальчишкой. Все аргументы
исчерпаны, а тот как осел упрямо стоит на своем. Единственный способ
прекратить препирательства -- преподать парню наглядный Урок.
Что ж, решение принято, и пора по-иному взглянуть на сложившуюся
ситуацию. Продолжая разговор, Хосато тщательно осматривал помещение как
будущее поле боя.
-- Джеймс, ну будь же разумен. Я, как и любой другой в этом комплексе,
подписал контракт, и моя работа заключается в том, чтобы научить тебя
фехтовать. Это не моя прихоть, а идея твоего отца. Поэтому кончим с
болтовней и приступим к делу.
-- Но я не желаю учиться фехтованию! -- продолжал настаивать юноша, его
серые глаза сердито смотрели из-под светлой копны взъерошенных волос. --
Почему нет?
Парню едва исполнилось шестнадцать, но он был высок ростом и
значительно шире в плечах, чем большинство его сверстников. Неплохой козырь
в драке, ведь Хосато едва доставал ему до плеча. Впрочем, быстрота реакции
Хосато, да и нерешительность юнца сведут на нет это преимущество.
-- Это глупо, -- пробормотал подросток. -- Зачем я должен тратить свое
время на изучение того, что совершенно не пригодится мне в жизни? Шпаги
устарели... как, впрочем, и ружья, но, обучившись стрелять из ружья, я, по
крайней мере, смогу владеть бластером.
-- А ты прихватил с собой бластер или на худой конец винтовку? --
вежливо осведомился Хосато.
-- Нет, -- признался Джеймс. -- Иметь при себе энергетическое оружие на
территории комплекса запрещено... если только ты не являешься членом службы
безопасности.
-- Но шпага-то у тебя есть.
Действительно, как сумел разглядеть Хосато, на поясе у юноши висела
шпага -- узкий клинок, длиной около метра. А богато и даже чрезмерно
украшенная рукоять указывала на то, что шпага была скорее декоративным, а не
боевым оружием. Рубить им, конечно, нельзя, и его сопернику придется
наносить только колющие удары.
-- Да, я ношу ее. Всякий на станции, кто уважает себя, так поступает.
-- И вместе с тем ты не видишь причин, почему следовало бы научиться
владеть ею?
Свободная черная одежда даст Хосато дополнительные преимущества в
поединке. Сшитый из хлопка и нейлона бежевый костюм юноши немного стесняет
движения, и, хотя ботинки на мягкой подошве обеспечат хорошее сцепление с
полом, плащ чересчур длинен. Джеймс или запутается в его складках, или же
тот намотается на руку юноши при слишком резком повороте.
-- Нет, не вижу, -- отозвался Джеймс. -- Это всего лишь дань моде. Два
года назад носили перчатки с блестками, нынче шпаги -- какая, в сущности,
разница?
Все приготовления закончены, и Хосато попытался в последний раз убедить
парня:
-- Послушай, Джеймс. Твой отец занимает один из самых высоких постов в
корпорации, которая, должен заметить, ведет здесь, на Грюнбекере, постоянную
жестокую борьбу с другой корпорацией. Так что ты -- прекрасный объект для
похищения или убийства. Если ты сознаешь это, то почему не хочешь понять,
насколько важно научиться владеть тем единственным оружием, которое закон
позволяет иметь?
-- Пусть этим занимается служба безопасности, -- пожал плечами юноша.
-- За это им и платим.
Изразцовый пол тренировочного зала даст хорошую опору ногам, хотя и не
идеальную. Дальний конец зала тонул во тьме, но Х-образное пространство
между четырьмя бильярдными столами было неплохо освещено и вполне подходило
для поединка. Еще раз осмотревшись, Хосато решил спровоцировать стычку.
-- Говоришь, охранники защитят тебя? -- ухмыльнулся он, подражая
интонации юноши. -- Ну а если нет, что ты будешь делать? Писать жалобу? А
может быть, хоть немного посопротивляешься?
Наиболее уязвимым местом спесивых юнцов является не отсутствие опыта,
но гордость. В ответ на реплику Хосато мальчик гневно вскинул голову.
-- Если придется, я сумею постоять за себя.
-- Неужели? -- Усмехнувшись, Хосато буквально пронзил юношу
презрительным взглядом. -- Вот что, Джеймс. Если я сумею доказать тебе, что
в бою ты немногого стоишь, согласишься ли ты добровольно изучать то, чему
мне все равно придется тебя научить?
-- Это нечестно, -- запротестовал юнец. -- Я не говорил, что мог бы
скрестить шпагу с искусным фехтовальщиком и взять верх. Однако настоящих
мастеров не так много, и думаю, что смог бы достойно выглядеть в схватке с
вероятным противником. Хосато улыбнулся.
-- Похоже, сначала следует кое-что пояснить. Прежде всего, я не учитель
фехтования, а профессиональный дуэлянт. Предполагается, что я научу тебя
сражаться, а не зарабатывать очки на состязаниях. Во-вторых... -- он широко
улыбнулся, обнажив свои зубы, -- я не сказал, что скрещу с тобой шпаги.
Бьюсь об заклад, ты такой профан в фехтовании, что я могу справиться с тобой
безоружным.
С языка юноши уже готовы были сорваться резкие слова, однако он сдержал
себя.
-- Так не пойдет, -- в его голосе слышалось недоверие. -- Ты можешь
применить карате или нечто подобное.
-- Кстати говоря, карате я не владею, -- непринужденно отозвался
Хосато.
-- Не владеешь? -- удивился юноша. -- Ведь ты же с Востока.
-- Верно. И палочками для еды я тоже не пользуюсь.
Хосато с трудом сдерживал нараставшее в нем раздражение. Юнец затронул
больное место, но сейчас не время поддаваться эмоциям.
-- Мы уклоняемся. Предлагаю небольшой поединок, ты будешь вооружен, я
безоружен. Если в течение пяти минут ты сумеешь пустить мне кровь, я
отправляюсь к твоему отцу и говорю ему, что в моих уроках ты не нуждаешься.
Согласен?
Юноша заколебался.
-- А что, если я убью тебя? -- спросил он. -- Тогда я умру, и тебе не
придется брать уроки.
-- А что я скажу своему отцу? Если ты погибнешь, кто сможет
подтвердить, что это было обычное упражнение? Я буду выглядеть убийцей.
Хосато улыбнулся про себя. Парень весьма неглуп, и похоже, что
фехтовальщик из него все-таки выйдет.
-- Джеймс, насчет этого можешь не волноваться, -- уверенно ответил
дуэлянт. Достав из-под рубахи небольшую плоскую коробочку, Хосато нажал одну
из кнопок и поднес к губам микрофон. -- Сузи! -- позвал он. Откуда-то из
глубины тонущего во мраке помещения послышалось тихое гудение небольших, но
мощных моторов, и вскоре на освещенном месте появилось странное создание.
Вне всяких сомнений, это был робот, но робот, сделанный на заказ. Он
был шести футов высотой, передвигался с помощью воздушной подушки и своим
видом напоминал трапециевидный железный ящик, поставленный на попа. Одна
сторона представляла собой грубое подобие манекена с выступающей вперед
суставчатой механической рукой.
-- Познакомься, это Сузи, -- представил робота Хосато. -- Мой ходячий
гардероб и арсенал на тренировках.
-- Ну и что? -- безразлично осведомился юноша. Робот явно не произвел
на него никакого впечатления. Хосато снова поднес пульт к губам.
-- Сузи! Покажи запись с видеокамеры три... нет, две минуты назад.
В ответ машина повернулась, и спорщики увидели экран, а на нем
дискутирующих Хосато и Джеймса.
-- ...в течение пяти минут пустить мне кровь, я отправляюсь к твоему
отцу...
-- Достаточно, Сузи! -- Хосато повернулся к юноше. -- Вот твой
свидетель. Юноша завертел головой по сторонам.
-- У тебя здесь есть камеры? -- спросил Джеймс.
-- Да, я записываю все мои уроки, -- ответил Хосато. -- Мониторы
расставлены по комнате так, чтобы поединок был запечатлен со всех сторон.
Фехтовальщик указал юноше на черный цилиндр размером с зажигалку,
установленный на бильярдном столе как раз под локтем Джеймса.
-- Ну и сколько здесь камер, Хаяма? -- вдруг из темноты послышался
голос, произнесший псевдоним Хосато. Голос принадлежал женщине, и через
секунду из дальнего конца зала показалась сама его обладательница.
-- Саша! -- Хосато внутренне содрогнулся, узнав стройную фигуру главы
службы безопасности. Эта дама еще принесет ему кучу неприятностей. Она
отлично знает свое дело и подкрадывается как пантера.
-- Полдюжины, -- Хосато заставил себя улыбнуться. -- Я не заметил, как
ты вошла.
-- Тебе и не следовало, -- резко ответила женщина. -- Давайте, мистер
Джеймс. Я стану свидетельницей того, что вы атаковали вашего наставника по
его же собственной просьбе. -- С этими словами она грациозно заняла место в
кресле-качалке рядом с роботом.
Джеймс на мгновение застыл в растерянности, затем нерешительно обнажил
шпагу. Хосато на миг стало даже жалко парня. Деваться некуда, и этому
зеленому юнцу теперь придется сразиться с тренером по фехтованию в
присутствии привлекательной женщины. По меньшей мере ему не позавидуешь.
В конце концов юноша нерешительно принял стойку, подняв клинок.
В ответ Хосато просто встал перед Джеймсом, скрестив на груди руки.
Несколько секунд соперники пристально изучали друг друга. Джеймс все стоял
на месте, пока Хосато в недоумении не поднял бровь.
Неожиданно уразумев, что противник больше не собирается делать никаких
движений, юноша осторожно шагнул вперед, выставив шпагу. Хосато оставался
недвижим. Наконец, набравшись храбрости, Джеймс сделал быстрый выпад.
Хосато, не меняя позы, резко отступил, и острие шпаги не коснулось его
груди. Держа дистанцию, он опять поднес пульт к губам.
-- Сузи! -- громко приказал Хосато. -- Через пять минут дай сигнал...
начали! -- Сунув пульт за пояс, Хосато снова приблизился к юноше. --
Неплохо, парень, -- негромко проговорил он. -- Попробуй еще, только на этот
раз бей так, как задумал. На нас смотрят.
Мальчик вспыхнул и рванулся вперед, не дожидаясь, пока противник
остановится. Лезвие рванулось к груди дуэлянта и вновь встретило лишь
воздух. Цель ускользнула -- Хосато отвел левое плечо назад, развернувшись
мускулистым торсом параллельно летящему лезвию. Клинок, не причинив вреда,
прошел всего в нескольких дюймах от груди.
-- Значительно лучше, -- заметил Хосато, отступив к одному из проходов
между столами. -- Еще несколько таких выпадов, и ты мне станешь нравиться.
Новый выпад, и Хосато вновь увернулся. Теперь он стоял сбоку, вытянув
правую руку, словно в пей была невидимая шпага.
Джеймс неуклюже попытался пронзить руку... и снова не попал, рука
отдернулась. Раздраженный юноша рванулся вперед и попытался достать до тела
противника. Клинок отлетел в сторону, отброшенный уверенной рукой.
Хосато теперь уходил от ударов, стараясь, чтобы между ним и юношей
оказался бильярдный стол. Мальчик следовал за ним, вытянув шпагу над столом
и наблюдая за Хосато, как рысь за кроликом. Еще выпад, и снова Джеймс не
рассчитал дистанцию. Не удосужившись даже отступить, Хосато рассмеялся,
глядя на растерянного юношу, -- проклятый бильярдный стол сорвал начатую
атаку.
Неожиданно пульт за поясом Хосато начал тихонько вибрировать, и, хотя
это было рискованно, он бросил взгляд через плечо. Повернувшись к дуэлянтам
спиной, Саша внимательно изучала робота. Боковым зрением Хосато уловил
движение соперника и мгновенно повернулся к атакующему лицом. Слишком
поздно! Стоило ему на миг отвлечься, как юноша скользнул за угол стола и
теперь со всех ног летел на противника, вытянув руку со шпагой.
Хосато был застигнут врасплох. Острие в считанных дюймах от груди, и
никаким разрешенным способом защитить себя он уже не мог.
Доведенные до автоматизма рефлексы взяли свое. Хосато упал на пол прямо
под острие шпаги, и в тот же миг нога его нанесла молниеносный удар. В
последний момент он сумел частично восстановить контроль над телом... но
поздно. Все, что удалось ему сделать, -- это сдержать силу удара и перенести
его с груди на живот.
Согнувшись пополам, юноша рухнул на пол. Шпага выпала из его руки и с
бряцаньем отлетела в сторону, пока он судорожно глотал воздух.
В мгновенье ока Хосато вскочил на ноги и подбежал к лежащему.
-- С тобой все в порядке, Джеймс? -- спросил он, поднимая соперника под
мышки, чтобы тот смог восстановить дыхание.
Все это время он продолжал проклинать себя за невнимательность, да и за
рефлексы тоже. Так выдать себя...
-- Что случилось? -- раздался требовательный голос Саши.
-- Он... он ударил меня! -- выдохнул Джеймс.
-- Чушь? -- огрызнулся Хосато. -- Мальчик погорячился и налетел на угол
стола. Вытряс из него пыль.
-- Ты сказал, что не будешь использовать карате! -- пробормотал юноша
с укором, словно не слыша Хосато.
-- Я сказал тебе, что не знаю никакого карате!
-- Ну, это легко проверить, -- вмешалась Саша. -- Давай посмотрим твою
запись, Хаяма. Ее голос был спокоен, но глаза с подозрением изучали Хосато.
-- Прекрасное предложение, -- заметил Хосато, выуживая из-за пазухи
пульт. -- Сузи! Камера пять. Покажи повтор минуту назад.
Экран послушно замигал, и в фокусе возникли две фигуры: Хосато ждал,
сохраняя равновесие, Джеймс сделал широкий круг со стороны стола... рванулся
вперед... Хосато легко отступил снова за стол... Джеймс попытался изменить
курс, налетел на угол стола, согнулся пополам и упал на пол. -- Сузи,
достаточно! -- скомандовал Хосато. Экран померк. -- Видели? Мальчик
только... Робот негромко просигналил. -- Что это? -- осведомилась Саша. --
Сигнал, что пять минут истекли. Я забыл отменить команду по времени.
Не слушая его, Саша вновь повернулась к мальчику. -- Ну, Джеймс? Как
все было? Тот все еще сидел на полу, задумчиво глядя на темный экран.
-- Хм-м? Да. Да, Саша. Я забыл про камеры.
-- Это выдумки, чтобы избавиться от уроков фехтования.
Теперь и юноша попал под испытующий взгляд шефа безопасности.
-- В таком случае, полагаю, тебе следует извиниться перед Хаямой.
Джеймс неуверенно поднялся на ноги и протянул руку.
-- Извини, Хаяма. Принимая во внимание происшедшее, я изменил свою
точку зрения. Я буду учиться, если: ты согласен взять меня в ученики.
Юноша уж как-то легко сдался. Нечто новое появилось в выражении его
лица. Перед ним стоял совсем другой человек.
-- Конечно, ты будешь моим учеником, Джеймс, -- ответил рукопожатием
Хаяма. -- Кроме того, мне следует попросить у тебя прощения за столь
жестокий урок.
Юноша подобрал с пола шпагу и спрятал ее в ножны.
-- Раз все решено, -- сказал он, -- то я, пожалуй, пойду прилягу. Меня
немного мутит после этого... столкновения.
-- Договорились, -- улыбнулся Хосато. -- Завтра в это же время? - Да.
-- Подожди меня снаружи, Джеймс, -- вмешалась в разговор Саша. -- Я
пойду с тобой. Поколебавшись, юноша кивнул и вышел. -- Нам придется
поужинать вместе, Хаяма. И думаю, скоро.
Саша улыбалась, но глаза ее оставались холодными. Хосато решил не
обращать внимания на прозвеневший в глубине сознания тревожный звонок.
-- Конечно, Саша, -- принудил он себя улыбнуться. -- Что-нибудь важное?
-- Да нет, ничего. Ты новый человек в штате, я мало что о тебе знаю.
Будет неплохо узнать друг друга получше.
-- Я думал, что бумаги, которые я заполнял, дают довольно полное
представление о моей личности.
Саша улыбнулась, будто услышала забавную шутку.
-- Бумаги редко дают полное представление.
-- Ну, тогда как насчет завтрашнего вечера?
-- Нет нужды торопиться. Никто не может покинуть комплекс без моего
разрешения.
Женщина повернулась и направилась вслед за Джеймсом, не дожидаясь
ответа. Хосато это было только на руку. Едва ли он нашел бы, что осветить.
Постояв несколько секунд, он задумчиво принялся собирать камеры.
-- Подозрительная сучка! -- заметила Сузи. Хосато невольно окинул
взглядом комнату. -- Знаешь, а нас могут подслушивать, -- сообщил он.
-- Датчики не дают сигналов человеческого или электронного наблюдения,
-- возразила Сузи.
Хосато передернуло. Пора бы уже запомнить, что вступать в дискуссии с
механическим партнером бесполезно.
-- Давай, Сузи, помоги мне с этими камерами. Робот подплыл ближе.
-- Знаешь, а они оба подозрительны. И шеф безопасности, и мальчик.
-- Знаю, Сузи.
-- Не вздумай недооценивать ее лишь потому, что она -- женщина.
-- Наоборот, именно потому, что она -- женщина, я буду следить за ней
внимательнее, Сузи!
-- Я так и думала! -- презрительно фыркнул робот. Убрав последний
прибор на место, Хосато начал расстегивать свою одежду. В этот момент дверка
на спине робота закрылась и тут же открылась снова. Внутри был совсем другой
отсек.
-- Я надеялся, что во время задания ты будешь осторожнее, -- отчитал
робота Хосато. -- Считается секретом, что внутри у тебя несколько отделений
-- Это и есть секрет, -- отозвался робот. -- Я же сказала тебе, что
никто за нами не следит.
Машина явно дерзила, но Хосато не обратил на это никакого внимания. Он
неотрывно смотрел на два клинка, лежавших в отделении. Дуэльные шпаги!
Сколько бы раз он ни видел их -- и когда был студентом, и потом, когда
мастер подарил их ему, -- каждый раз по телу пробегал холодок восторга.
Эти шпаги были в деле уже не один век, и на. их счету шестьдесят три
раны и тридцать один смертельный удар, всего девяносто четыре дуэли. Нет,
уже девяносто пять. Он забыл о самой последней, которая состоялась как раз
накануне заключения нынешнего контракта...

    ГЛАВА 2



Все началось на планете Мичам... В условленном месте, у скалы, его
ждали четверо. Хотя они находились на виду у космопорта, желающих посмотреть
поединок не оказалось. Вероятно, дуэли здесь были достаточно частым
явлением.
Приближаясь к мужчинам, Хосато внимательно оглядел каждого из них.
Рядом без привычных комментариев и замечаний безмолвно плыла Сузи, выражая
так свое неодобрение происходящему.
Вот те трое -- наверняка братья Зиле. Своими яркими, кричащими одеждами
они не походили ни па отцов семейства, ни па праздношатающихся завсегдатаев
кабаков. Длиннорукие, широкоплечие, они и видом своим, и манерами отличались
от четвертого спутника, и дело было не в очевидной рознице цвета кожи.
Четвертый мужчина находился чуть поодаль. Негроидного типа, лысоватый,
он стоял как по команде "смирно". Каменное лицо, крепкое, мускулистое тело
изобличали в нем военного. Такому любой уступит дорогу. Даже неопытный
наблюдатель сразу же приметил бы по видавшей виды кобуре, что бластер уже
успел сослужить хозяину долгую службу. Негр двинулся навстречу Хосато.
-- Господин Матерс? -- спросил он.
-- Меня зовут Хаяма, -- последовал ответ. -- Господин Матерс обратился
ко мне с просьбой уладить инцидент.
Лысый бросил на него испытующий взгляд и лишь затем представился:
-- Меня зовут Моабе, господин Хаяма. Меня попросили быть судьей.
Кивком головы Хосато церемонно поприветствовал Моабе.
-- Эй! Ты что, один из секундантов Матерса?
Хосато повернулся лицом к говорившему.
-- Могу я узнать, с кем имею дело? -- осведомился он.
-- Я Гарри Зиле, бросивший вызов. А это мои братья, Кейси и Том.
Хосато наклонил голову:
-- Меня зовут Хаяма.
Один из братьев, Том, насмешливо фыркнул, в то время как другой
продолжал внимательно изучать незнакомца.
-- Ты не ответил на вопрос брата Гарри, -- заметил он сухо.
-- Господин Матерс обратился ко мне, чтобы уладить это дело миром, --
ответил Хосато. -- Он сожалеет о случившемся прошлой ночью и заявляет, что
готов выступить с публичными извинениями в любой форме.
Том ухмыльнулся и издают странный звук, похожий на писк цыпленка. Гарри
сразу перешел к делу:
-- Не пойдет, Хаяма. Ему не удастся так дешево отделаться. Я бросил ему
перчатку, и он поднял ее, так что ему придется драться. Возвращайся и
передай, что мы ждем его здесь еще час. Если он и тогда не появится, мы сами
доберемся до него. Хосато улыбнулся.
-- Это лишнее. Как я уже говорил, господин Матерс поручил мне
урегулировать дело. Либо вы принимаете извинения, либо нет... -- Он пожал
плечами. В воздухе воцарилось неловкое молчание.
-- Что ты имеешь в виду... -- начал было Гарри, но его прервал Кейси:
-- Он будет драться вместо Матерса.
-- Что? -- взорвался Том, только теперь до него дошло. -- Это
невозможно! На бой вызван Матерс, он и должен драться.
Хосато взглянул на арбитра.
-- Нет ничего необычного в том, что вызванная на бой сторона нанимает
вместо себя воина, -- провозгласил Моабе.
Братья перестали спорить и начали совещаться. Хосато улыбнулся про
себя. По иронии судьбы, все складывалось в некотором смысле справедливо. Эти
бандиты пытались использовать дуэль лишь с целью замаскировать убийство. Ему
было только на руку, что братья оказались связанными правилами и традициями
дуэльного кодекса. Хосато поймал на себе взгляд Моабе. Негр спокойно
посмотрел на него, а затем незаметно, словно заговорщик, подмигнул. Значит,
не он один был доволен сложившейся ситуацией.
-- Ладно, Хаяма! -- выкрикнул Гарри. Троица решила перейти от слов к
делу. -- Ты сам роешь себе могилу. Если ты собрался умереть за Матерса, это
твое дело. Мы будем драться с тобой.
В мгновение ока Моабе очутился среди них, взявшись рукой за кобуру
бластера.
-- Дуэль -- схватка двоих, -- спокойно заметил он. -- Секунданты могут
выступать лишь в качестве свидетелей, но принимать участия в бою не имеют
права.
-- Моабе! -- запротестовал Том. -- Ты что, забыл, кто тебе платит?
-- Вы, -- отозвался негр, -- заплатили мне за судейство на дуэли, а
значит, я взял обязательство, что обе стороны будут строго держаться правил.
-- Замолчи, Том! -- вступила разговор, Кейси. -- Не волнуйся, Моабе.
Драться будет Гарри. Думаю, он сам пристрелил бы нас, вмешайся мы в
поединок.
Улыбка его отнюдь не убеждала в этом.
-- Очень хорошо, господа, -- продолжил Хосато, как будто пререканий
и не было. -- Полагаю, что я, как представитель ответчика, могу выбрать
оружие. Я выбираю шпаги.
-- Что? -- возмущенно заорал Гарри.
-- Шпаги, -- повторил Моабе. -- Колющее оружие, исстари предпочитаемое
дуэлянтами.
-- Давай, Гарри, -- подбодрил его Кейси. -- Это все равно, что драться
длинным ножом.
-- Но у меня нет шпаги, -- запротестовал его брат. Хосато уже стоял
рядом со своим роботом, открыв один из многочисленных внутренних отсеков.
-- К счастью, у меня есть подходящий комплект шпаг для дуэли. Господин
Моабе, не будете ли вы столь любезны проверить их соответствие?..
Он передал шпаги Моабе, который внимательно осмотрел клинки. Брови
негра поднялись в изумлении, и ему на миг изменило самообладание.
-- Да, оружие прекрасное, -- отметил он. -- Господин Зиле, поскольку
ваш противник предоставил клинки, вам выбирать первому.
Негр протянул обе шпаги Гарри. Тот с подозрением взглянул на них, а
потом долго рассматривал, делая вид, что выбирает оружие.
-- Моему клиенту достаточно первой крови, чтобы признать дуэль
состоявшейся, -- провозгласил Хосато.
-- И что это означает? -- поинтересовался Том.
-- Дуэль можно вести до первой, второй или третьей крови, -- ответил
ему Моабе. -- Первая кровь означает, что, какой бы пустяковой ни была рана,
дуэль прекращается. Вторая кровь означает, что дуэль ведется до первого
серьезного ранения. Третья кровь, когда дуэль ведется до гибели одного из
противников и секундантам придется поддерживать на ногах раненого дуэлянта,
пока смертельный удар не будет нанесен.
Получив исчерпывающий ответ, Том только хмыкнул.
Пока шел разговор, Кейси все пытался раскусить Хосато.
-- Похоже, ты знаешь очень много об этом, Хаяма, -- заметил он.
-- Да, это не первая моя дуэль, -- признал Хосато. -- Хаяма! --
неожиданно взорвался Гарри. -- Эй, да я слышал о тебе! Ты профессиональный
дуэлянт!
В знак подтверждения Хосато наклонил голову. Братья в молчании
обменялись взглядами.
-- Господин Зиле, -- вымолвил Моабе, выступая вперед, -- хотели бы вы
принять извинения господина Матерса?
Гарри начал было отвечать, но затем выставил вперед клинок:
-- Зачем? Я не боюсь его. Давай, Хаяма, покончим с этим.
Мысленно Хосато проклинал Моабе. Если бы тот держал язык за зубами, еще
несколько минут и Гарри сам бы пошел на попятную. Но он принадлежал к тому
типу людей, которые не любят, когда на них давят. Теперь пути назад не было.
Со вздохом Хосато сделал шаг вперед и принял стойку, расставив ноги и
вытянув руку со шпагой на уровне плеча. Гарри подозрительно смотрел на эти
манипуляции.
-- Прошу вас встать-в позицию, господин Зиле, -- донесся снова голос
Моабе. -- Коснитесь своим клинком шпаги господина Хаямы, а затем я дам вам
сигнал начинать.
Гарри метнул на негра злобный взгляд; неуверенно повторил позу Хосато и
вытянул шпагу. -- Готовы, господа? Бой до первой крови. Начали.
Схватка завершилась, не успев начаться. Гарри рванулся вперед, в
надежде ошеломить противника, но допустил ошибку. Как большинство новичков,
он не обратил внимания на руку противника и попытался нанести стремительный
удар, целясь противнику в туловище. Когда он приблизился, Хосато нанес ему
глубокую рану, уколов Гарри в плечо. Гарри отступил, выронив шпагу и
поддерживая раненую руку.
-- Остановитесь! -- крикнул Моабе. Хосато расслабился.
-- Первая кровь пролилась, -- раздался вновь голос арбитра. -- Дуэль
окончена. -- Не так быстро!
Головы участников повернулись на голос. Во время дуэли Кейси отступил