радости и тревогу свою ему простили.
Великий пир царь устроил. Три месяца свадьбу праздновали.
А всех столяров в том государстве с той поры особо уважать стали.


    ГОЛУБОЙ ХОХОЛОК



В одном королевстве жил-был вдовый король. Он был несказанно богат, и
у него была дочь, которую звали Эйприл, и была она прекрасней весны.
Когда ей исполнилось 15 лет, ее отец женился вновь. У мачехи была дочь,
которую звали Тротти, и была она страшнее самой страшной ночи. Ее лицо
было как потрескавшаяся кожа барабана, волосы как спутанная пряжа, а те-
ло было желтым, как старый воск. Но мачеха обожала свою дочь и желала
для нее всяческого счастья.
Однажды король сказал:
- Пожалуй, наступило время выдать наших дочек замуж.
- Это отличная мысль, - ответила королева. - Моя дочь заслуживает са-
мого красивого и богатого мужа в мире. Она, в отличие от глупой Эйприл,
умна и привлекательна. А поскольку она старше Эйприл, то должна первой
выйти замуж.
Король согласился, потому что был добр и не любил скандалов. Он приг-
ласил во дворец короля Криспина, самого влиятельного и богатого в мире.
Тем временем королева скупила в городе всю материю и нашила Тротти мно-
жество нарядов. Оставшийся материал она сожгла. Таким образом, Эйприл
пришлось довольствоваться старыми нарядами.
В тот день, когда ожидали приезда Криспина, королева подговорила злую
служанку, и та облила грязью и изорвала в клочья всю одежду Эйприл. Поэ-
тому принцесса вынуждена была спрятаться в самом темном углу и оттуда
наблюдать за Криспином.
Криспину представили Тротти. Она, одетая в бархат и кружева, выгляде-
ла еще более уродливо, чем когда-либо. Отшатнувшись от нее, король Крис-
пин сказал:
- А есть ли у вас еще принцесса? Я слышал, ее зовут Эйприл.
- Да вот она, - сказала Тротти, показывая пальцем на забившуюся в
угол принцессу.
Король посмотрел на нее и тут же влюбился без памяти. Он проговорил с
ней целых три часа и, к своей неописуемой радости, убедился, что она так
же умна, как и красива.
Разъяренные королева и Тротти явились к отцу-королю с требованием не-
медленно заточить Эйприл в крепость. Король, находившийся под каблуком
жены, согласился. В это время Криспин, вернувшись домой, постоянно гре-
зил о принцессе. Королева, пробравшись в его королевство и одарив его
слуг золотом, велела им говорить Криспину всякие гадости об Эйприл. Один
из слуг сказал ему, что она любит убивать кошек и собак, другой - что
она ведьма и по ночам летает на метле, третий - что она сумасшедшая. Но
Криспин не слушал их ложь. Он приехал в королевство Эйприл в надежде
снова увидеть ее. Но ее нигде не было. Огорченный Криспин потребовал от-
вета.
- Отец заточил ее в темницу, где она будет находиться, пока ее сестра
не выйдет замуж, - ответила ему королева.
Криспин тут же вызвал к себе своего верного слугу и сказал ему:
- Речь идет о моей жизни. Я хочу, чтобы ты узнал, где находится прин-
цесса Эйприл.
Слуга узнал и доложил своему господину. Этот разговор подслушала ко-
ролева, и у нее родился коварный план. Она подменила Эйприл и посадила
вместо нее в темницу Тротти.
Темной ночью влюбленный король пробрался в темницу и, пав к ногам
пленницы, объяснился ей в любви и попросил ее согласия выйти за него за-
муж. В знак своей искренней любви он надел Тротти на палец (думая, что
это Эйприл) обручальное кольцо. Они договорились встретиться завтра сно-
ва. Когда наступила следующая ночь, еще более темная, чем прежняя, ко-
роль Криспин подъехал к темнице в карете, запряженной быстроногими ло-
шадьми, и помог Тротти вылезти из окна. Он усадил ее в карету, и они
помчались в его дворец. Он был уверен, что похищает Эйприл. По дороге он
спросил, где бы она хотела обвенчаться с ним. Тротти ответила, что у
своей крестной матери, феи Фретфул. Король согласился, и они поехали к
замку злой феи. Тротти вбежала внутрь и, кинувшись к крестной на шею,
все рассказала ей, моля о помощи. Фея вышла навстречу королю и сказала:
- Здесь находится моя крестная дочь, принцесса Тротти, ты говорил ей,
что любишь ее и хочешь жениться на ней. Исполни же свое обещание.
- Что?! - закричал взбешенный король. - Я должен жениться на этой
глупой уродице? Никогда и ни за что! Она обманывает, уверяя, что я обе-
щал жениться на ней. Пусть докажет это!
- А вот и доказательство, глупый король, - сказала Тротти, показывая
обручальное кольцо. - Ты сам надел его мне на палец.
- Это обман! - кричал король. - И я докажу это!
Тротти и фея настаивали на женитьбе, умоляли его и грозили, но он был
непреклонен. Так они спорили двадцать дней и ночей. Наконец, уставшая
фея сказала:
- Криспин, выбирай одно из двух: или я заколдую тебя за твое непослу-
шание, или ты женишься на моей крестнице.
Криспин ответил:
- Делай, что хочешь, но моей женой станет только принцесса Эйприл.
И в тот же миг он превратился в маленькую птичку с голубыми тонкими
перышками. Маленький голубой хохолок торчал на ее головке, словно коро-
на.
- Отлично, - сказала злая фея. - Ты будешь птицей ровно семь лет, а
теперь улетай прочь, окно открыто.
Король полетел прочь от колдовского места, его единственным желанием
было найти Эйприл и попросить ее подождать семь долгих лет, пока он
опять не превратится в человека, и они поженятся.
Фея отослала Тротти назад к матери.
Когда королева узнала, что ее план провалился, она совсем обезумела.
- Я отомщу Эйприл за это, - шипела она.
Задумав новый, еще более изощренный план, она надела Тротти корону
королевы и привела ее к Эйприл.
- Вот твоя сестра, - сказала она. - Она только что вернулась "о своей
свадьбы. Теперь она жена короля Криспина.
И Тротти продемонстрировала бедной Эйприл обручальное кольцо короля.
Закричав от тоски, принцесса упала без чувств, а очнувшись, попросила:
Оставьте меня все, я достаточно уже хлебнула горя. У меня больше нет
сил жить.
Все следующие дни и ночи она сидела у окна темницы, тоскуя и плача. А
в это время бедный король летал вокруг дворца в надежде увидеть свою лю-
бовь. Он боялся поближе подлетать к окнам, чтобы Тротти не увидела его.
Рядом с окном темницы росло огромное цитрусовое дерево. Голубая птич-
ка присела на ветке этого дерева, чтобы отдохнуть. Вдруг она услышала
тоскливый голос, молящий о смерти. Узнав этот самый дорогой на целом
свете голос, птичка подлетела к окну Эйприл:
- Не грусти, моя дорогая принцесса.
- Кто ты? - воскликнула в изумлении принцесса, глядя на красивую го-
лубую птичку, говорящую человеческим голосом.
- Принцесса, я готов отдать жизнь ради тебя, - ответила странная пти-
ца. - Разве ты не узнала меня? Я король Криспин. Фея Фретфул превратила
меня в птицу на семь лет, но это не может изменить моей любви к тебе.
- Как же это может быть? Храбрейший на свете король Криспин превра-
тился в такую маленькую птичку?
- Это цена, которую я заплатил за любовь к тебе.
- Любовь? Если бы ты любил меня, ты бы никогда не женился на Тротти.
Я видела твое кольцо у нее на пальце.
- Тротти сказала, что я женился на ней? Она лжет! Они хотят тебя зас-
тавить забыть меня. Они обманом завлекли меня во дворец, а потом предло-
жили мне на выбор: или стать птицей, или жениться на твоей сестре.
Эйприл поняла, что Криспин говорит правду. Она была так рада видеть
его, что сразу позабыла про свою неволю. Они проговорили всю ночь, а ут-
ром вынуждены были расстаться, чтобы никто не увидел их, пообещав друг
другу встречаться каждую ночь у окна. Чтобы доказать Эйприл свою любовь,
Криспин слетал в замок и принес ей в подарок пару бриллиантовых сережек.
На следующую ночь он подарил ей браслет, украшенный громадным изумрудом.
Затем он подарил ей часы, сделанные из огромной жемчужины. Каждый день
он летал во дворец и приносил принцессе необыкновенные подарки. Вскоре у
Эйприл накопилась громаднейшая коллекция драгоценностей. Ночью она наде-
вала их на себя, чтобы понравиться Криспину, а днем прятала их в шкатул-
ки.
Прошло два года. Эйприл больше не тяготило заточение: каждую ночь она
встречалась с любимым. Между тем ее мачеха продолжала пытаться выдать
замуж Тротти. Во все концы страны были разосланы посланники, но как
только упоминалось имя Тротти, их отсылали обратно. Королева думала, что
это вина Эйприл, и ненавидела ее с каждым днем все больше.
Однажды ночью они с Тротти отправились в крепость поговорить с Эйп-
рил. Подойдя к двери, они услышали птичий голосок.
- Тротти, она обманывает нас! - крикнула королева и ворвалась в ком-
нату.
Быстрее молнии Эйприл закрыла окно, давая птице шанс спастись.
- С кем это ты разговариваешь по ночам? - злобно шипела королева.
- Ни с кем, - спокойно отвечала Эйприл, - я не вижу здесь никого,
кроме тех слуг, которых вы мне посылаете.
Но королева и Тротти не слушали ее, во все глаза они смотрели на
сверкающие бриллианты.
- Откуда у тебя эти драгоценности?
- Я нашла из здесь.
- Ах ты лгунья! Сейчас мы тебя проучим, - пригрозила Тротти.
- Еще не время, - вставила королева. - Может быть, эти бриллианты она
получила от своей доброй матери феи. Наказав ее, мы разозлим фею.
Они подослали девочку прислуживать Эйприл и строгонастрого приказали
ей смотреть за всем, что происходит в темнице. Эйприл поняла их замысел
и не подходила к окну, несмотря на то, что видела, как за ним, тоскуя,
кружится голубая птичка.
Целый месяц служанка, не смыкая глаз, следила за Эйприл. Наконец она
уснула. Принцесса поспешила к окну и запела: Голубая птичка, голубая,
как небо и море, Быстрее, быстрее ко мне прилетай!
Криспин тотчас же появился. Всю ночь они проговорили. В течение пос-
ледующих двух ночей служанка продолжала спать, и счастью влюбленных нич-
то не мешало. Но на следующую ночь она проснулась и притворилась спящей.
Свет луны падал на принцессу, разговаривающую с голубой птицей. С расс-
ветом птичка улетела, и служанка сразу же отправилась доложить об этом
королеве.
- Это, должно быть, Криспин, - заключила Тротти.
- Как они посмели так провести нас? - закричала королева. - Теперь
очередь за нами.
Она велела служанке сделать вид, как будто ничего не произошло. В эту
ночь Эйприл опять пела свою песню, но никто не прилетел. Злобная короле-
ва дала распоряжение срубить цитрусовое дерево, и, к несчастью, под удар
топора попал Криспин. Ему поранили ноги и крылья. Он умирал. Криспин
жаждал смерти, думая, что Эйприл предала его, рассказав королеве о его
ночных визитах.
К счастью, у него был друг волшебник, который все эти долгие годы
продолжал искать его. Восемь раз он обходил вокруг света в поисках свое-
го любимого короля. Теперь на девятый раз он проходил мимо того места,
где лежал Криспин.
- О, где ты, дорогой Криспин? - позвал он.
И вдруг с земли ему ответил слабый голос друга:
- Я здесь, посмотри под цитрусовым деревом.
Волшебник взглянул, но увидел только раненую голубую птичку.
- Это я, Криспин, меня заколдовала злая волшебница, - прошептала пти-
ца.
Волшебник подхватил ее на руки и тихо произнес несколько волшебных
слов. И Криспин поправился. Он рассказал другу обо всем, что с ним прик-
лючилось. И о предательстве Эйприл.
- Какая дрянная девчонка, - сказал волшебник, - забудь ее. Она не
стоит твоей любви. Сейчас я не могу вернуть тебе твое обличье, но вско-
ре, я надеюсь, мне удастся сделать это.
- Посади меня в клетку для птиц, - попросил король.
- Разумеется, - ответил волшебник, - но ваше королевство не может об-
ходиться без короля целых пять лет. Мы должны что-то обязательно приду-
мать.
Между тем Эйприл целыми днями звала у окна Криспина. Она очень боя-
лась, что Тротти и королева убили птичку. Она пыталась расспросить их,
но они молчали, этим еще больше терзая ее сердце.
Отец Эйприл в это время был тяжело болен. Когда он умер, королевство
перешло к Тротти и ее матери. Злобные по натуре, они мучили и терзали
всех вокруг. Королева умерла от злобы, а Тротти поспешила к своей крест-
ной матери, спасаясь от мести окружающих. Люди освободили Эйприл из тем-
ницы и торжественно короновали ее. Даже будучи королевой, Эйприл целыми
днями думала о Криспине.
Однажды, оставив вместо себя лорда-советника, она надела все свои
драгоценности, подаренные им, и отправилась на поиски своей любимой
птички.
Волшебник прилагал все усилия, чтобы превратить Криспина в человека,
но у него ничего не получалось. Наконец, он решил пойти к Фретфул и по-
пытаться договориться с ней. Он предложил ей вернуть Криспину человечес-
кое обличье, а взамен обещал уговорить Криспина подумать о женитьбе на
Тротти. Фретфул согласилась. Она одела Тротти в серебро и золото и отп-
равила к Криспину. Вновь увидев ее, король не мог сдержать отвращения.
Проходили день за днем, а он все больше ненавидел ее.
А в это время Эйприл, одетая как бедная крестьянка, искала его повсю-
ду. Однажды, сидя у ручья, она отдыхала в тени деревьев. Вдруг откуда ни
возьмись появилась пожилая женщина и спросила:
- Что ты тут делаешь, дорогая?
- Я ищу голубую птичку, - ответила грустная Эйприл и поведала ей свою
историю.
Вдруг пожилая женщина превратилась в красавицу волшебницу.
- Любезная Эйприл, - сказала она, - моя сестра Фретфул уже расколдо-
вала Криспина. Он в своем дворце, и если ты храбра, у твоей истории бу-
дет счастливый конец. Вот тебе четыре яйца. Когда с тобой приключится
беда, разбей одно из них - оттуда придет помощь.
Эйприл поблагодарила волшебницу и поспешила, во дворец к Криспину.
Через семь дней и ночей она добралась до огромной хрустальной горы. Как
ни пыталась она влезть на нее, все было бесполезно. Наконец она вспомни-
ла об яичках и разбила одно из них. Внутри она обнаружила маленькие зо-
лотые шипы, которые приделала к туфелькам и легко забралась на гору. Но
как же спуститься? Она разбила второе яичко. Оттуда выпала карета, зап-
ряженная двумя голубями. На глазах у Эйприл карета стала большой. Эйприл
села в нее и попросила:
- Маленькие птички, домчите меня скорей до королевства Криспина.
Через несколько минут карета остановилась у ворот. Вымазав лицо са-
жей, чтобы никто не узнал ее, Эйприл спросила у стражников, где она мо-
жет найти короля.
- Сегодня вечером он публично объявит о своей помолвке с принцессой
Тротти, - сказали они.
Сердце Эйприл заныло: "Тротти! Пока я беспокоюсь о нем, он решил же-
ниться на этой глупой уродице. Он забыл все свои обещания!" И она отпра-
вилась на королевскую площадь. Вскоре там появилась и Тротти, богато
одетая, но еще уродливее, чем прежде. Эйприл подошла к ней.
- Кто эта грязная крестьянка, которая пачкает мне платье? - вскрикну-
ла Тротти.
- Я принесла вам подарок, - сказала Эйприл и достала изумрудный брас-
лет, подаренный Криспином. Глаза Тротти жадно заблестели.
- Я дам тебе за него пятьдесят центов, - предложила она.
- Покажите его оценщикам и тогда можно будет поговорить о цене, - от-
ветила Эйприл.
Тротти с нетерпением побежала к королю. Он был удивлен, увидев знако-
мый браслет.
- Я знаю всего лишь один браслет на свете, но, может быть, их два.
Купи его.
Тротти вернулась к Эйприл:
- Сколько ты за него хочешь?
- Тебе не хватит всего золота мира. Но если хочешь, можешь оставить
его себе в обмен на ночь, проведенную в комнате над королевской опочи-
вальней.
- И всего-то, - обрадовалась Тротти.
Дело было в том, что все, что ни говорилось в этой комнате, было
слышно в спальне. И все, что ни делалось в спальне, было слышно в этой
комнате. Поздно ночью, стоя посреди комнаты, Эйприл произнесла:
- Неужели ты забыл меня? Ведь ты клялся мне в любви, а теперь мое
место заняла Тротти.
Слуги слышали это, а король нет. Потому что с тех пор, как он покинул
Эйприл, каждую ночь Крисипи принимал снотворное. Эйприл не знала, что и
думать, когда не услышала ответа. В отчаянье она разбила, третье яйцо.
Внутри его оказалась золотая карета, которой управляла маленькая мышь.
Вместо лошади был большой серый кот. Четыре маленьких клоуна сидел внут-
ри.
Вечером Эйприл показала Тротти эту вещицу.
- Сколько ты хочешь за нее?
- За деньги это не купишь. Разреши мне провезти еще одну ночь в той
же комнате.
Жадная Тротти согласилась.
Этой ночью Эйприл напоминала королю об их прежних счастливых днях, но
ее слова остались без ответа. Король крепко спал. В отчаянье Эйприл раз-
била четвертое яйцо. Оттуда вылетели четыре маленьких игрушечных птички.
Они могли петь, как живые, могли предсказать судьбу и были сведущи в ме-
дицине. Как только Эйприл вышла из комнаты, слуги сказали ей:
- Это ты так шумишь в комнате над королевской спальней? Хорошо, что
король принимает снотворное и не слышит тебя. А то бы непременно он
прогнал тебя.
Наконец-то Эйприл поняла, почему Криспин не отвечает ей. Достав из
сумки все свои драгоценности, она предложила " слугам:
- Если сегодня вместо снотворного вы дадите королю обычные пилюли,
все это будет вашим.
Слуги согласились. Затем принцесса пошла к Тротти и показала ей вол-
шебных птиц.
- Сколько же они стоят?
- Плата прежняя.
Наступила ночь. Эйприл шептала у окна:
- Я вытерпела столько несчастий. Я забросила королевство и свой на-
род. Неужели ты действительно забыл меня?
Поначалу Криспину показалось, что он бредит. Он закричал:
- Это жестокий сон, напоминающий мне о принцессе, предавшей меня.
И тут Эйприл рассказала ему обо всем, что произошло. Счастливый ко-
роль вбежал в комнату и пал к ее ногам, моля о прощении. Появившаяся в
комнате Тротти, увидев это, умерла от злости. А король Криспин и прин-
цесса Эйприл поженились и прожили вместе счастливо много-много лет.


    КОРОЛЕВСКИЙ БАРАН



Жил-был король, и у него было три дочери. Все они были очень красивы,
но прекраснее всех была младшая. Ее звали Ванда, и она была отцовской
любимицей. Ей всегда дарили больше всех подарков и меньше всех запрещали
проказничать.
Однажды король ушел на войну. Услышав, что он победил и возвращается
домой, дочери принарядились к его приезду: старшая надела зеленое с
изумрудами платье, голубое с бирюзой, а младшая - белое с бриллиантами.
Радостный король вернулся, и начался пир. Подозвав старшую дочь, отец
спросил ее:
- Скажи мне, почему ты надела зеленое платье?
- Ваше Величество, я услышала о вашей великой победе и надела зеленое
платье, чтобы показать мою гордость за вашу храбрость и счастье по пово-
ду вашего счастливого возвращения.
- Отлично сказано, - улыбнулся король. - А ты, моя средняя, почему
сегодня в голубом?
- Ваше Величество, я надела голубое платье, чтобы показать, как мы
волновались за вас. Ваше возвращение подобно ясному голубому небу в сол-
нечный день.
- Прекрасно, - сказал король. - А ты, дорогая Ванда, почему выбрала
белый цвет?
- Потому, что он мне идет, - ответила принцесса.
- И только-то? - спросил разочарованный король. Он был очень себялю-
бив и темпераментен, и ему нравилось, когда дочери преклонялись перед
ним. - Есть ли у тебя другая причина?
- Отец, моя причина - быть настолько привлекательной, насколько воз-
можно. Мы, твои дочери, любим тебя и должны делать все, чтобы радовать
твой взор.
- Воистину умный ответ! - воскликнул король. - А теперь расскажите-ка
мне, что вам снилось прошлой ночью.
Первая дочь сказала, что ей снилось, что отец привез ей платье, зат-
канное золотом и драгоценными камнями. Средняя - что он подарил ей золо-
тую пряжку с серебряными спицами. А младшая сказала:
- Мне снился день свадьбы моей средней сестры, и вы, отец, подозвали
меня и сказали: "Подойди, я обмою тебе руки розовой водой".
Разъяренный король вскочил с трона:
- Эта девица глупа и горда! Она думает, что я могу быть ее слугой, а
ведь я - король!
Он вызвал охрану и приказал:
- Вы все слышали. Видите, какие козни плетет Ванда? Уведите ее в глу-
хой лес и изрубите на куски. А в доказательство смерти принесите мне ее
сердце и язык.
Стражники были в ужасе, но они боялись короля и обещали, что в точ-
ности выполнят его приказ. Затем, схватив принцессу, повели ее в лес.
Увидев в глазах стражников слезы, принцесса спросила:
- Что-то случилось? Расскажите мне, я постараюсь помочь.
- Госпожа, нам дано ужасное задание, ваш отец приказал убить вас.
Ванда побледнела.
- Он действительно распорядился убить меня? Я знаю вас с детства и не
сделала вам ничего дурного. Я люблю и почитаю своего отца.
- Госпожа, мы не можем убить вас, но мы также не можем оставить вас
здесь. Бегите, а мы постараемся обмануть вашего отца.
Ванда поблагодарила стражников и поспешила в лес. Она шла и шла, пока
не наступила полночь. Ветви деревьев рвали на ней одежду и царапали ли-
цо. Она почувствовала смертельную усталость и голод. Остановившись, она
услышала вдали блеяние овцы. "Может быть, это хижина лесника? - подумала
она. - Попробую-ка я попросить у них одежду, ведь моя изорвалась в
клочья, а мне предстоит еще долгий путь". Она направилась на голос овцы
и вскоре пришла к большому загону. Там на ковре из лепестков душистых
цветов стоял огромный белоснежный баран, украшенный золотой цепью с дра-
гоценными камнями. Над ним возвышался золотой шатер, а вокруг него нахо-
дились сотни украшенных овец и баранов. Вместо травы они ели клубничное
мороженое с шоколадным кремом и запивали его лимонадом. Невдалеке стояли
два карточных стола, за которыми овцы играли в покер. Изумленная прин-
цесса застыла на пороге. Бараний король предложил ей войти.
- Расскажи мне, что привело тебя к нам.
- Я вынуждена была убежать из дома, так как отец хотел убить меня.
- Оставайся с нами, - сочувственно произнес баран.
Слуги-бараны внесли громадную тыкву. Она была выдолблена изнутри и
отделана белоснежным бархатом. Бараний король взял Ванду за руку и помог
войти ей внутрь. Затем слуги-бараны подняли тыкву и понесли ее к высоко-
му холму, где находилась пещера. Бараний король открыл дверь ключом.
- Не пугайся, принцесса, и следуй за мной.
Ступенька за ступенькой спускались они по винтовой лестнице в глубь
пещеры, и вдруг перед ними открылся волшебный сад, полный цветов и свер-
кающих фонтанов. Вместо воды в них были заморские напитки. На деревьях
висели диковинные фрукты, и кроме того, на ветках раскачивалась аппетит-
ная ветчина, свежезажаренные цыплята, ноздреватый сыр и благоухающие ра-
ки. Лепестки цветов были сделаны из шоколада и карамели. Вся еда была
как будто специально приготовлена к их приезду.
Вдоль аллеи стояли золотые, усыпанные драгоценными камнями домики.
Выбрав самый красивый, король-баран сказал:
- Здесь ты можешь жить спокойно. Любое твое желание будет тотчас же
выполняться.
- Как вы добры ко мне, Ваше Величество, - ответила принцесса. - Но
мне тут так непривычно, что я лучше бы вернулась домой.
- Останься хотя бы выслушать мою историю, - попросил бараний король.
- Я сын очень богатого и знатного короля. Однажды на охоте мои слуги
отстали от меня. Я выехал на опушку леса и увидел озеро с чистейшей во-
дой. Подойдя к нему напиться, я вдруг обнаружил, что вода в озере горя-
чая, а не холодная. Пока я в раздумье смотрел на воду, из середины озера
вдруг взвился огненный столб, который, подхватив меня, увлек за собой.
На дне озера я увидел злую фею по имени Рэгтадж. Она, увидев меня, зак-
ричала: "Теперь ты будешь моим пленником, я превращу тебя в барана!" Ма-
новением волшебной палочки она превратила меня в мое теперешнее обличье.
Все овцы и бараны вокруг тоже ее пленники. Это несчастные добрые люди,
которые однажды прогневали эту злючку.
Ванда с удивлением выслушала его рассказ и согласилась остаться по-
гостить. Вскоре она заметила, что король Баран не только приятен, но и
очень умен. Он искренне любил ее, и его чувство не осталось без ответа.
Он говорил ей, что надеется однажды опять стать человеком, и тогда он
увезет ее в свое королевство, где они будут счастливо жить вместе.
Они охотились, музицировали и болтали обо всем на свете. Так прошло
некоторое время. Однажды до принцессы дошло известие, что ее старшая
сестра выходит замуж.
- О, как бы мне хотелось увидеть эту свадьбу, - мечтала Ванда.
- Мы можем это запросто сделать! - сказал бараний король. - Но обещай
мне вернуться назад.
Ванда обещала и в ту же минуту оказалась в дворце у отца. Все прид-
ворные, не узнав ее, недоумевали: кто же эта богатая красавица? Ко-
роль-отец тоже не узнал ее, поскольку был уверен, что его дочь умерла
много лет назад. После церемонии бракосочетания она исчезла. Король был
опечален этим и приказал своим слугам:
- Как только опять появится незнакомка, закройте ее в тронном зале. Я
хочу узнать, кто она такая.
Через некоторое время вторая сестра Ванды решила выйти замуж. Ванда
опять попросила короля Барана отпустить ее домой.
- Я обещаю тебе, - сказала она, - сразу же вернуться сюда.
После церемонии бракосочетания она собралась уехать домой, но, к сво-
ему ужасу, обнаружила, что все двери заперты. Вдруг вошел король и ска-
зал:
- Не бойся, красавица. Я хочу, чтобы ты вместе с другими гостями ос-
талась на банкет. Я пойду сам обмою тебе руки розовой водой.
Ванда вдруг вспомнила свой сон, который послужил причиной ее несчас-
тий, и вскрикнула:
- Видишь, отец, сон сбылся, и от этого никому не стало плохо.
Король припал к ее ногам и стал молить о прощении. Он сказал ей:
- Ты очень мудра. Будь же ты королевой вместо меня!
Все были счастливы, и пир продолжался много дней. Между тем король
Баран все ждал и ждал принцессу Ванду и, наконец, понял, что она не вер-
нется."
- Я слишком уродлив, она ушла навсегда, - плакал он. - Но я не могу
жить без нее. О, злая фея, зачем ты заколдовала меня!
Он печально побрел ко дворцу отца Ванды. Стража у ворот побила его
палкой. Он упал в тоске у дворцовых ворот и умер.
Ванда же забыла от радости встречи с родными обо всем на свете. Она
смеялась, пела и танцевала. Вдруг отец предложил всем выйти к дворцовым
воротам и полюбоваться фейерверком. Когда они подошли к ним, Ванда вдруг