Страница:
— Да.
— И ты приехала сюда для того, чтобы…
— Эжен волновался. Он все не правильно понял, потому что думал, что Рафаэль выдает себя за тебя.
— Можешь себе представить? — засмеялся, Рафаэль. — Поэтому он послал Луизу сюда, чтобы она меня соблазнила и открыла таким образом Амели глаза. Он же не знал, что это невозможно.
Но случилось так, что Луиза приняла тебя за меня.
Правда, смешно?
— Значит, ее целью стал я вместо тебя, — ровным тоном сказал Алехандро. — Да, это великолепная шутка.
С его лица внезапно сошла краска, глаза потускнели, словно кто-то выключил внутри него свет.
— Так вот в чем дело, — сказал он.
Амели вздрогнула, когда услышала тон Алехандро. Она мигом все поняла, а Рафаэль, невинная душа, хотел лишь посмешить своего друга, не понимая, что причиняет ему боль. Амели попыталась привлечь его внимание, но тот был слишком занят рассказом.
— Немногие могли бы обмануть тебя, Алехандро, — продолжал он.
— До сегодняшнего дня я думал, что таких людей нет вовсе, — ответил тот.
Он поднял руку Луизы к своим губам.
— Мои поздравления, сеньорита. Это было прекрасное представление, сыгранное без малейшей фальши.
— Тебе надо просить у него большего, Луиза, — сказал дурашливо Рафаэль. Он по-прежнему ничего не понимал. — Твоя игра достойна награды.
— Пусть это будет моей привилегией, — тихо сказал Алехандро.
В его глазах не было гнева, лишь озадаченное выражение, словно он пытался понять, как весь мир мог перемениться за одну секунду. Луиза сжала руки. Если бы только она могла сама все объяснить ему. Но, к несчастью, он услышал об этом в самом худшем из всех возможных изложений.
— Может быть, — осторожно сказала она, — тебе стоит узнать всю историю целиком. Есть многое, о чем ты не знаешь, что я могла бы объяснить…
— Человек ничего не может познать до конца, — согласился он. — Но он может знать достаточно. Достаточно, чтобы увидеть в другом свете то, что он считал правдой, и что теперь обнажило свое отвратительное содержимое.
У Луизы перехватило горло, и пока она искала слова, Алехандро улыбнулся Амели дружелюбной, успокаивающей улыбкой и сказал:
— Итак, у нас есть проблема, надо ее решить.
Вот и все. По крайней мере, теперь ты можешь сказать папочке, что Рафаэль не выдавал себя за аристократа, это ему понравится.
— Ты не знаешь моего отца, — ответила Амели. — Если уж ему попадет шлея под хвост, он еще не скоро успокоится.
— Моя бедность его оскорбляет, — угрюмо сказал Рафаэль. — Когда он узнает правду, он захочет, чтобы Амели вышла замуж за тебя и стала графиней.
— Не волнуйся, — спокойно ответил ему Алехандро. — Я скажу ему, что собираюсь постричься в монахи. Любовь — это слишком сложная для меня штука. — Он повернулся к Луизе. — Итак, тебя послали сюда, чтобы ввести нас в заблуждение. Ты скажешь нам свое настоящее имя?
— А я не использовала поддельных имен, вспыхнула она, потом добавила:
— В отличие от некоторых.
У Алехандро хватило совести покраснеть, но он быстро взял себя в руки.
— «Что в имени тебе моем?» — спросил он ее. — В именах не всегда скрывается правда.
— Да, есть еще жизни с двойным дном, когда люди притворяются одними, а на поверку оказываются совсем другими.
У него недоуменно поднялись брови.
— Неужели это ты говоришь мне об этом?
Луиза не нашлась, что ответить.
— Ты уже что-нибудь придумал? — взволнованно спросил друга Рафаэль.
— Терпение, — успокоил его Алехандро. — Я только что узнал истинное положение вещей. — По его телу пробежала дрожь, хотя с лица не сходила улыбка. — Даже такой гений, как я, не может думать так быстро.
— Все безнадежно, — сказал Рафаэль, погружаясь в отчаяние. — Ничего нельзя сделать.
— Почему не спросить Луизу? — предложил Алехандро. — В конце концов, интриги — это ее профессия, и у нее это очень хорошо получается.
— Нет, — быстро ответила она. — Это карибская интрига, мои таланты не настолько велики, чтобы справиться с ней.
— Вы себя слишком низко оцениваете, сеньорита, — тихо сказал ей Алехандро. — У вас есть великолепные способности прятаться по углам, видеть один факт, угадывать в нем другой и верить в третий. Это великое искусство, большинству оно неведомо. Вы же, вероятно, родились с ним.
— Все совсем не так, сеньор, — сказала она, упрямо встречаясь с ним взглядом. Луиза обрела второе дыхание. Если он хочет сыграть в игру, она покажет ему все, на что способна. — Вы забываете, что в последнее время я брала уроки у мастера.
— А я, — пробормотал он так тихо, что только она могла расслышать, — я, который верил, что мне больше нечему учиться, обнаружил противоположное.
— Жизнь полна непредвиденных уроков, — прошептала она в ответ. — Люди могут быть лучше, чем они выглядят.
— Люди, несомненно, могут быть совсем иными, чем выглядят, — ответил он, переиначив ее слова.
Она кивнула.
— Например, не стоит верить тому, кто играет в игры.
Он пожал плечами.
— Кто в наше время не играет в игры?
— Те, кому приходится зарабатывать на жизнь.
— Ах, да. Когда люди обманывают за деньги, это становится благородным занятием, не так ли?
Она встретилась с ним глазами и увидела там то, чего не ожидала. Да, он был зол, но еще он чувствовал себя задетым за живое и сбитым с толку. Он пытался показать, что взял себя в руки, но на деле это было совсем не так.
Через секунду Алехандро встал на ноги, поцеловал Амели в щеку, пожал руку Рафаэлю и сказал с показным спокойствием:
— Благослови вас Бог. Я рад за вас. И не волнуйтесь, я что-нибудь придумаю.
Он» повернулся к Луизе.
— Был рад побеседовать с вами, сеньорита, но я должен идти. В последнее время я забросил работу, и теперь меня ожидают горы бумаг.
Он вышел, не дожидаясь ее ответа. Все равно ей нечего было сказать. Что она могла сказать мужчине, который так явно пытался избавиться от ее присутствия?
10
11
— И ты приехала сюда для того, чтобы…
— Эжен волновался. Он все не правильно понял, потому что думал, что Рафаэль выдает себя за тебя.
— Можешь себе представить? — засмеялся, Рафаэль. — Поэтому он послал Луизу сюда, чтобы она меня соблазнила и открыла таким образом Амели глаза. Он же не знал, что это невозможно.
Но случилось так, что Луиза приняла тебя за меня.
Правда, смешно?
— Значит, ее целью стал я вместо тебя, — ровным тоном сказал Алехандро. — Да, это великолепная шутка.
С его лица внезапно сошла краска, глаза потускнели, словно кто-то выключил внутри него свет.
— Так вот в чем дело, — сказал он.
Амели вздрогнула, когда услышала тон Алехандро. Она мигом все поняла, а Рафаэль, невинная душа, хотел лишь посмешить своего друга, не понимая, что причиняет ему боль. Амели попыталась привлечь его внимание, но тот был слишком занят рассказом.
— Немногие могли бы обмануть тебя, Алехандро, — продолжал он.
— До сегодняшнего дня я думал, что таких людей нет вовсе, — ответил тот.
Он поднял руку Луизы к своим губам.
— Мои поздравления, сеньорита. Это было прекрасное представление, сыгранное без малейшей фальши.
— Тебе надо просить у него большего, Луиза, — сказал дурашливо Рафаэль. Он по-прежнему ничего не понимал. — Твоя игра достойна награды.
— Пусть это будет моей привилегией, — тихо сказал Алехандро.
В его глазах не было гнева, лишь озадаченное выражение, словно он пытался понять, как весь мир мог перемениться за одну секунду. Луиза сжала руки. Если бы только она могла сама все объяснить ему. Но, к несчастью, он услышал об этом в самом худшем из всех возможных изложений.
— Может быть, — осторожно сказала она, — тебе стоит узнать всю историю целиком. Есть многое, о чем ты не знаешь, что я могла бы объяснить…
— Человек ничего не может познать до конца, — согласился он. — Но он может знать достаточно. Достаточно, чтобы увидеть в другом свете то, что он считал правдой, и что теперь обнажило свое отвратительное содержимое.
У Луизы перехватило горло, и пока она искала слова, Алехандро улыбнулся Амели дружелюбной, успокаивающей улыбкой и сказал:
— Итак, у нас есть проблема, надо ее решить.
Вот и все. По крайней мере, теперь ты можешь сказать папочке, что Рафаэль не выдавал себя за аристократа, это ему понравится.
— Ты не знаешь моего отца, — ответила Амели. — Если уж ему попадет шлея под хвост, он еще не скоро успокоится.
— Моя бедность его оскорбляет, — угрюмо сказал Рафаэль. — Когда он узнает правду, он захочет, чтобы Амели вышла замуж за тебя и стала графиней.
— Не волнуйся, — спокойно ответил ему Алехандро. — Я скажу ему, что собираюсь постричься в монахи. Любовь — это слишком сложная для меня штука. — Он повернулся к Луизе. — Итак, тебя послали сюда, чтобы ввести нас в заблуждение. Ты скажешь нам свое настоящее имя?
— А я не использовала поддельных имен, вспыхнула она, потом добавила:
— В отличие от некоторых.
У Алехандро хватило совести покраснеть, но он быстро взял себя в руки.
— «Что в имени тебе моем?» — спросил он ее. — В именах не всегда скрывается правда.
— Да, есть еще жизни с двойным дном, когда люди притворяются одними, а на поверку оказываются совсем другими.
У него недоуменно поднялись брови.
— Неужели это ты говоришь мне об этом?
Луиза не нашлась, что ответить.
— Ты уже что-нибудь придумал? — взволнованно спросил друга Рафаэль.
— Терпение, — успокоил его Алехандро. — Я только что узнал истинное положение вещей. — По его телу пробежала дрожь, хотя с лица не сходила улыбка. — Даже такой гений, как я, не может думать так быстро.
— Все безнадежно, — сказал Рафаэль, погружаясь в отчаяние. — Ничего нельзя сделать.
— Почему не спросить Луизу? — предложил Алехандро. — В конце концов, интриги — это ее профессия, и у нее это очень хорошо получается.
— Нет, — быстро ответила она. — Это карибская интрига, мои таланты не настолько велики, чтобы справиться с ней.
— Вы себя слишком низко оцениваете, сеньорита, — тихо сказал ей Алехандро. — У вас есть великолепные способности прятаться по углам, видеть один факт, угадывать в нем другой и верить в третий. Это великое искусство, большинству оно неведомо. Вы же, вероятно, родились с ним.
— Все совсем не так, сеньор, — сказала она, упрямо встречаясь с ним взглядом. Луиза обрела второе дыхание. Если он хочет сыграть в игру, она покажет ему все, на что способна. — Вы забываете, что в последнее время я брала уроки у мастера.
— А я, — пробормотал он так тихо, что только она могла расслышать, — я, который верил, что мне больше нечему учиться, обнаружил противоположное.
— Жизнь полна непредвиденных уроков, — прошептала она в ответ. — Люди могут быть лучше, чем они выглядят.
— Люди, несомненно, могут быть совсем иными, чем выглядят, — ответил он, переиначив ее слова.
Она кивнула.
— Например, не стоит верить тому, кто играет в игры.
Он пожал плечами.
— Кто в наше время не играет в игры?
— Те, кому приходится зарабатывать на жизнь.
— Ах, да. Когда люди обманывают за деньги, это становится благородным занятием, не так ли?
Она встретилась с ним глазами и увидела там то, чего не ожидала. Да, он был зол, но еще он чувствовал себя задетым за живое и сбитым с толку. Он пытался показать, что взял себя в руки, но на деле это было совсем не так.
Через секунду Алехандро встал на ноги, поцеловал Амели в щеку, пожал руку Рафаэлю и сказал с показным спокойствием:
— Благослови вас Бог. Я рад за вас. И не волнуйтесь, я что-нибудь придумаю.
Он» повернулся к Луизе.
— Был рад побеседовать с вами, сеньорита, но я должен идти. В последнее время я забросил работу, и теперь меня ожидают горы бумаг.
Он вышел, не дожидаясь ее ответа. Все равно ей нечего было сказать. Что она могла сказать мужчине, который так явно пытался избавиться от ее присутствия?
10
Возвращение Алехандро на работу вызвало всеобщее облегчение, которое вскоре превратилось в недоумение. Алехандро всегда очень эффективно управлял своим детищем, но он делал это с юмором, шутками и поддразниваниями. Сейчас же все изменилось. Он был по-прежнему очень вежлив, но холоден и деловит, словно человек, у которого совсем нет свободного времени. Когда кто-нибудь отпускал шутку в его присутствии, он выглядел так, будто не мог понять, в чем же она заключается.
Луиза потратила целый день, чтобы найти Алехандро, и, когда она пришла на фабрику, у нее появилось ужасное подозрение, что все знают, зачем она здесь. Но молодой человек, который встретил ее на входе, без всякой суеты проводил ее наверх.
Офис Алехандро находился на самом верхнем этаже, и сквозь стеклянные стены она разглядела, как он разговаривает с мужчиной средних лет. Мужчина увидел ее и кивнул Алехандро, приглашая его взглянуть в ее сторону.
Луиза вздрогнула, увидев его лицо. Оно было усталым и бесцветным, словно он уже целую вечность не спал, и забыл, как надо улыбаться.
Он взглянул на нее и отвернулся, но затем кивнул и дал знак впустить ее.
Его кабинет напомнил ей, как мало она его знает. На столе стояло сразу несколько телефонов, лежало множество аккуратно разложенных по стопкам бумаг, стены были увешаны планами и диаграммами, все это говорило, что тут работает человек, который серьезно занимается своим бизнесом.
— И это ты настоящий? — спросила она Алехандро.
— Это одна из моих частей, — коротко ответил он. — Я удивлен, что ты все еще здесь. Я думал, ты уехала вчера.
— Ты прекрасно знаешь, что нет, потому что слышал, как я стучала в твою входную дверь вчера вечером, — сказала она и тихо добавила:
— Я долго стучала.
— Это был неподходящий момент для разговора, — сказал он. — Я бы не знал, что сказать, особенно там.
Его взгляд напомнил ей о нескольких счастливых днях, проведенных в этой маленькой квартирке. Затем он посмотрел в сторону, встал и начал ходить по офису, стараясь не подходить к ней слишком близко.
— Но я рад, что ты пришла.
— Правда? — с надеждой спросила она.
— Да, ведь нам нужно попрощаться.
Его холодный тон привел ее в раздражение.
— Я скажу «до свидания», когда буду к этому готова. Сначала нам необходимо поговорить, — сказала она и добавила гораздо более мягким тоном:
— И я не все услышала от тебя.
Она сразу же пожалела, что произнесла эти слова. Его лицо стало еще более закрытым и холодным, ведь она напомнила ему о том, что он хотел забыть.
— Не очень-то честно с твоей стороны говорить об этом, — сказал он. — Тебе стоило втихомолку наслаждаться победой и смеяться надо мной, а не делать это в лицо.
— Смеяться? О чем ты говоришь? Я никогда не хотела, чтобы все подучилось именно так!
— Никогда не хотела? Извини, надеюсь, я правильно понял, что ты приехала на Регонду с определенной целью.
— Но эта цель не имела к тебе никакого отношения, — с отчаянием произнесла она.
— А, ну да, я забыл! Ты приехала обмануть моего друга и разрушить его жизнь. Конечно, это все меняет!
— Я приехала, чтобы защитить Амели от охотника за богатством.
— И ты была уверена, что он охотник за богатством. Но твой источник информации был явно ненадежным.
— Да, это так, — признала она. — Эжен все не правильно понял. Но идея состояла в том, чтобы выяснить, прав ли он.
Он перестал ходить но кабинету и сердито сказал:
— Черт побери, как ты могла сделать подобную вещь? Неужели тебе это нравится?
— Нет, но мне надо на что-то жить. У меня совсем нет денег. Эжен заплатил за весь мои гардероб.
Он посмотрел на нее с выражением, которое посторонний наблюдатель мог бы принять за улыбку, но только не Луиза.
— Это похоже на театральное представление.
Постановка и костюмы — Эжен Дюпон, а кто автор сценария? Вы, наверное, все вдвоем придумали?
— Все было совсем не так…
— Ответь мне! — жестко сказал он.
В нем не осталось и следа от того жизнерадостного молодого человека, который так очаровал ее. В манерах появилось какое-то угрюмое отчаяние, и Луиза едва узнавала Алехандро.
— Ответь мне! — снова потребовал он. — Как много было запланировано из того, что случилось между нами?
— Я приехала сюда искать Рафаэля и подумала, что он — это ты из-за этой фотографии. — Она показала ему снимок, — Да, я искала твое лицо, и, когда я нашла тебя, на тебе была рубашка с его именем…
Он сардонически поднял брови.
— Итак, наша встреча вовсе не была случайностью, как я прежде считал. А как же тот самый трогательный момент, когда твоя туфелька упала в мою гондолу?
Тот самый момент, который он назвал Судьбой, и при этом его глаза были полны любовью.
— Я бросила ее, — ответила она, охваченная отчаянием. — Я стояла на мосту и надеялась, что ты посмотришь вверх, а когда ты этого не сделал, я сбросила мою босоножку.
На секунду Алехандро застыл, а затем разразился хохотом, который было успокоил ее, пока она не заметила в нем нотку боли.
— Очень смешно, — сказал он наконец. — Ты все придумала, от начала до конца, а бедный простак клюнул на наживку. Он даже бормотал что-то такое, что эта встреча послана Судьбой.
Ведь так и было? Освежи мою память. Хотя, нет, не делай этого. Есть ошибки, которые мужчина должен забыть в тишине.
— Но ведь в этом не только моя вина! — с возмущением сказала она. — Когда я увидела имя на твоей рубашке, ты мог сказать, что ты вовсе не Рафаэль, а богатенький мальчик, который развлекается плаванием на гондоле туда-сюда. Почему же ты этого не сделал?
— Я забыл, — напряженным голосом ответил он. — Ну хорошо, должно быть, я забыл сделать это, потому что не хотел. Думай, как хочешь, но сейчас тебе лучше уйти и больше никогда не возвращаться.
— Я еще не готова уйти.
— Очень жаль, потому что Регонда слишком мала, чтобы вместить нас обоих.
Внезапно дверь открылась, и в кабинет заглянула взволнованная темнокожая женщина, которая быстро проговорила что-то неразборчивое. Алехандро улыбнулся ей и что-то коротко ответил. В следующий момент женщина и две девушки, которые следовали за ней, внесли в комнату кипу масок.
— Нет! — запротестовал Алехандро, но его протест не был услышан за шумом, который производили взволнованные женщины. Он пожал плечами и сдался. — Это наша новая линия, объяснил он Луизе раздраженным тоном. — Мы довольно давно ожидали их изготовления… Но не сейчас же, черт подери!
Маски были великолепны. Они сияли разноцветьем перьев, блестками и шелком.
Алехандро осмотрел их и мягко похвалил своих сотрудниц, потихоньку выпроваживая их из кабинета.
— Арлекин, — сказала Луиза, держа в руках маску, украшенную разноцветными перьями и пурпурными блестками. — А это… — Она подняла длинноносую маску. — Карлос, торговец. Я помню, что ты рассказывал мне.
— Но есть и другие вещи, которые я не успел тебе рассказать, — протянул Алехандро. — Например, кое-что о Коломбине.
— Ты сказал, что она очень благоразумна, но при этом насмешлива и хитра, а еще умеет видеть смешную сторону жизни.
— Я также сказал, что она обманщица. Она подтрунивает над Арлекином, заманивает его в ловушки, а сама смеется над ним, потому что он глупо верит ей. Бедняга, он никак не может понять, как же он попал в такую ужасную переделку.
Алехандро говорил непринужденным тоном, но Луиза почти физически чувствовала его боль.
Она поняла, что он не привык быть несчастным, в его жизни было мало страданий. А теперь он изнемогал. Ей хотелось протянуть руку и дотронуться до него, но она не смела.
— Ты сказал, что я не похожа на Коломбину, — напомнила она ему.
Он печально улыбнулся.
— Я ошибался. Ты думаешь, что мы оба обманывали друг друга. Но твой обман был задуман еще до того, как ты приехала сюда. Этого я простить не могу. Мой обман был импульсивен, потому что я захотел, и, наверное, это было глупо, чтобы… Впрочем, это неважно.
— Скажи мне, — попросила она.
Почему-то это было очень важно для нее, но он отрицательно покачал головой.
— Это больше не имеет значения. Хотелось бы, чтобы было иначе. Но, увы… Уходи, Луиза. Нет ничего ужаснее мертвой любви. — По его лицу пробежала судорога. — Ради Бога, уходи, — хрипло повторил он.
Если бы Луиза знала, как заставить его изменить свое мнение, то даже в этот отчаянный момент не сдалась бы, но с таким холодным упрямством она не могла бороться.
Зазвонил телефон, и Алехандро нетерпеливо схватил трубку. Луиза повернулась, чтобы уйти, пытаясь примириться с тем, что они расстаются навсегда, но она остановилась, когда услышала голос Алехандро:
— Рафаэль!
— В чем дело? — спросила она, охваченная дурным предчувствием.
Он разговаривал на карибском диалекте. Луиза услышала «Амели», затем имя Рафаэля было повторено несколько раз, словно Алехандро пытался его успокоить. Луиза едва могла слышать голос, доносящийся из трубки, но даже это немногое сказало ей, что Рафаэль на грани паники.
— В чем дело? — спросила она, когда Алехандро повесил трубку.
— Идем, — сказал он, схватив ее за руку вместо ответа. — Нам нужно торопиться.
Они выбежали из фабрики и понеслись к причалу.
Наконец ей удалось перевести дыхание и спросить:
— Что случилось?
Катер ждал их. Алехандро помог ей перебраться в лодку, и они на большой скорости пересекали лагуну между островами, чувствуя множество мелких брызг на лице. Ему пришлось кричать, чтобы она расслышала его слова за шумом мотора.
— Приехал твой шеф.
— Мой… Ты имеешь в виду месье Дюпона?
— Да. Папочка Амели. Ей удалось позвонить Рафаэлю, а он позвонил мне. Нам нужно сделать что-то, чтобы помешать Эжену забрать Амели во Францию.
— Итак, иногда Арлекину нужна помощь Коломбины?
— Иногда он не может обойтись без нее, даже если ему это не нравится. Сейчас тебе самое время решить, на чьей ты стороне.
— Я на стороне Амели. Ты, же слышал, что я обещала помочь им.
Тут Алехандро прокричал что-то водителю катера, и их скорость еще больше увеличилась, поэтому дальнейший разговор стал невозможным. Вскоре они достигли Главного Канала, и им пришлось снизить скорость.
— Мы не можем плыть быстрее? — спросила Луиза.
— Нет, это запрещено. Вот и отель. — Когда он подавал ей руку, помогая выйти из катера, то сказал:
— Нам придется разыграть спектакль перед сеньором Дюпоном.
— Но каков сценарий? — охваченная азартом, спросила она.
— Импровизируй. — Он почти тащил ее через фойе к лестнице.
— Но что, если мы не сыграемся?
— Ты же специализируешься в притворстве.
— Не переоценивай меня, я всего лишь любитель. Ты мог бы давать мне уроки мастерства.
— Однако ты знаешь этого человека, а я нет.
Поэтому ты веди, а я буду следовать за тобой.
Сделай это для Амели. Сделай это для Рафаэля, чью жизнь ты пыталась разрушить;
Времени отвечать уже не было. Впереди были двойные двери номера, из-за которых слышались громкие голоса.
Алехандро выжидающе посмотрел на Луизу.
— А вот и мы, — сказала она, раскрывая обе двери настежь.
Немая сцена. Все трое находившихся внутри в изумлении уставились на них. Затем Амели подбежала к Луизе за поддержкой, Рафаэль торопливо пожал Алехандро руку, быстро сказав что-то на карибском диалекте. Луиза в упор посмотрела на Эжена, который с покрасневшим лицом проорал:
— Я не знаю, кто этот человек! — И указал пальцем на Рафаэля.
— Это Рафаэль, — сказала Амели.
— Черта с два! — опять взревел Эжен.
— А вот и нет! — это сказал Алехандро.
— Ты… — Эжен обернулся к нему. — Из-за тебя все неприятности.
В первую минуту Луиза не знала, что делать, но сейчас ее осенило. Она собралась и заговорила с мнимой уверенностью:
— Месье Дюпон, позвольте представить вам сеньора Алехандро де Эспиноса, племянника графа де Эспиноса, с семьей которого, как я обнаружила, у меня есть близкие связи.
Упоминание об аристократическом происхождении Луизы заставило Эжен замолчать, как она и надеялась. Это дало ей время продолжить:
— Моя двоюродная бабушка, баронесса Эжени де Монтале, как оказалось, очень хорошо знала дядю Алехандро, если вы понимаете, о чем я говорю… — Она улыбнулась, якобы в смущении. — И граф с большой теплотой встретил меня вчера, когда я нанесла ему визит.
Она играла на самолюбии и снобизме Эжена, и с радостью увидела, что попала в яблочко.
Алехандро не нарушил обещания подыграть ей, и потому пожал руку Эжена и сказал все подобающие слова. Ошеломленный месье Дюпон некоторое время переваривал информацию, и даже смог довольно вежливо ответить Алехандро, но затем снова стал самим собой.
— Но это вы на фотографии пристаете к моей дочери.
— Я только пою ей по просьбе моего друга, — быстро сказал Алехандро, выталкивая Рафаэля вперед. — Как я понимаю, вы уже познакомились с ним. Рафаэль Вальдес, которому посчастливилось завоевать сердце Амели.
— Подождите, — упорствовал Эжен, — а что вы там делали в таком наряде? Из-за него я принял вас за Рафаэля…
— Это он Рафаэль, — сказал Алехандро. — А я Алехандро.
— Но вы… — совсем запутавшись, Эжен переводил взгляд с Алехандро на Рафаэля, и с Рафаэля на Луизу. — Вы, нет, подождите…
И тут к Луизе пришло вдохновение.
— Месье Дюпон, я думаю, нам надо обсудить это фиаско, — сказала она, добавив в голос напористости. — Как, скажите, я могла выполнить задание, если вы дали мне неверные сведения?
Он выпучил на нее глаза.
— Я?
— Посмотрите на эту фотографию. — Она ткнула в снимок пальцем. — Вы убедили меня в том, что мужчина с мандолиной — это Рафаэль Вальдес. На основании этих сведений я уделила поиску этого человека довольно большое время, которое, надо сказать, недешево стоит. И через неделю я узнаю, что «Рафаэль» — это совсем другой человек, и что я попусту теряла время.
— Но вы сказали, что знаете его, — воскликнул Эжен.
— Я не говорила ничего подобного. Я сказала, что наши семьи какое-то время назад были связаны. Конечно, я была рада повидаться с графом, который был знаком с Эжени, но все остальное время я потратила на пшик, и во всем этом вините себя.
— Хорошо, хорошо, может быть я немного ошибся, — сказал Эжен успокаивающим голосом, — но все же вы кое-что выяснили. Теперь мы точно знаем, что он… — Тут он показал на Рафаэля. — Он вовсе никакой не аристократ!
— Поскольку он никогда и не выдавал себя за аристократа, это мало чего стоит, — поспешила заметить Луиза. — Мы можем перестать обсуждать подобные глупости? Все, что я узнала, это то, что человек, которого любит ваша дочь, не пытался никого обмануть. Вот это действительно важно.
На какое-то время Эжен впал в нехарактерное для него нерешительное молчание. Его медленно работающие мозги наконец уразумели, что Алехандро — настоящий аристократ, и, значит, с ним надо считаться, а Рафаэль — его друг. Алехандро догадался, о чем тот думает, и выступил вперед, излучая очарование.
— Я думаю, мой дядя будет рад познакомиться с вами, мсье Дюпон, — вкрадчиво начал он. На следующей неделе он устраивает бал-маскарад, и присутствие вас и вашей дочери очень бы его порадовало.
По лицу Эжена было видно, как его снобизм борется с желанием отправить Амели во Францию. Снобизм победил.
— Это очень мило с вашей стороны, — воскликнул он. — Мы с удовольствием придем, правда, котенок? Это очень, да… Должен сказать…
Под прикрытием этого шумного излияния благодарности Алехандро прошептал Луизе:
— Браво! Коломбине снова удалось обхитрить простака. Ты знала, как обращаться с ним.
— Его снобизм просто неисчерпаем, — насмешливо ответила Луиза.
К тому времени Эжен уже пришел в себя и с энтузиазмом потряс руку Алехандро.
— Скажите своему дяде, что я скоро нанесу ему визит. Состоятельные люди должны держаться друг друга…
— К сожалению, мой дядя сейчас в отъезде, — поспешно сымпровизировал Алехандро, — но он будет рад видеть вас на балу. — Он быстро повернулся к Луизе. — Как я понимаю, вы тоже там будете, сеньорита. Буду рад с вами встретиться.
Рафаэль, нам пора идти.
— Но… — начал было протестовать Рафаэль.
— Не сейчас, — прошипел Алехандро сквозь сжатые зубы и буквально вытолкал несчастного влюбленного из комнаты. — Ради Бога, друг мой, надо уходить, пока мы еще на коне.
Луиза потратила целый день, чтобы найти Алехандро, и, когда она пришла на фабрику, у нее появилось ужасное подозрение, что все знают, зачем она здесь. Но молодой человек, который встретил ее на входе, без всякой суеты проводил ее наверх.
Офис Алехандро находился на самом верхнем этаже, и сквозь стеклянные стены она разглядела, как он разговаривает с мужчиной средних лет. Мужчина увидел ее и кивнул Алехандро, приглашая его взглянуть в ее сторону.
Луиза вздрогнула, увидев его лицо. Оно было усталым и бесцветным, словно он уже целую вечность не спал, и забыл, как надо улыбаться.
Он взглянул на нее и отвернулся, но затем кивнул и дал знак впустить ее.
Его кабинет напомнил ей, как мало она его знает. На столе стояло сразу несколько телефонов, лежало множество аккуратно разложенных по стопкам бумаг, стены были увешаны планами и диаграммами, все это говорило, что тут работает человек, который серьезно занимается своим бизнесом.
— И это ты настоящий? — спросила она Алехандро.
— Это одна из моих частей, — коротко ответил он. — Я удивлен, что ты все еще здесь. Я думал, ты уехала вчера.
— Ты прекрасно знаешь, что нет, потому что слышал, как я стучала в твою входную дверь вчера вечером, — сказала она и тихо добавила:
— Я долго стучала.
— Это был неподходящий момент для разговора, — сказал он. — Я бы не знал, что сказать, особенно там.
Его взгляд напомнил ей о нескольких счастливых днях, проведенных в этой маленькой квартирке. Затем он посмотрел в сторону, встал и начал ходить по офису, стараясь не подходить к ней слишком близко.
— Но я рад, что ты пришла.
— Правда? — с надеждой спросила она.
— Да, ведь нам нужно попрощаться.
Его холодный тон привел ее в раздражение.
— Я скажу «до свидания», когда буду к этому готова. Сначала нам необходимо поговорить, — сказала она и добавила гораздо более мягким тоном:
— И я не все услышала от тебя.
Она сразу же пожалела, что произнесла эти слова. Его лицо стало еще более закрытым и холодным, ведь она напомнила ему о том, что он хотел забыть.
— Не очень-то честно с твоей стороны говорить об этом, — сказал он. — Тебе стоило втихомолку наслаждаться победой и смеяться надо мной, а не делать это в лицо.
— Смеяться? О чем ты говоришь? Я никогда не хотела, чтобы все подучилось именно так!
— Никогда не хотела? Извини, надеюсь, я правильно понял, что ты приехала на Регонду с определенной целью.
— Но эта цель не имела к тебе никакого отношения, — с отчаянием произнесла она.
— А, ну да, я забыл! Ты приехала обмануть моего друга и разрушить его жизнь. Конечно, это все меняет!
— Я приехала, чтобы защитить Амели от охотника за богатством.
— И ты была уверена, что он охотник за богатством. Но твой источник информации был явно ненадежным.
— Да, это так, — признала она. — Эжен все не правильно понял. Но идея состояла в том, чтобы выяснить, прав ли он.
Он перестал ходить но кабинету и сердито сказал:
— Черт побери, как ты могла сделать подобную вещь? Неужели тебе это нравится?
— Нет, но мне надо на что-то жить. У меня совсем нет денег. Эжен заплатил за весь мои гардероб.
Он посмотрел на нее с выражением, которое посторонний наблюдатель мог бы принять за улыбку, но только не Луиза.
— Это похоже на театральное представление.
Постановка и костюмы — Эжен Дюпон, а кто автор сценария? Вы, наверное, все вдвоем придумали?
— Все было совсем не так…
— Ответь мне! — жестко сказал он.
В нем не осталось и следа от того жизнерадостного молодого человека, который так очаровал ее. В манерах появилось какое-то угрюмое отчаяние, и Луиза едва узнавала Алехандро.
— Ответь мне! — снова потребовал он. — Как много было запланировано из того, что случилось между нами?
— Я приехала сюда искать Рафаэля и подумала, что он — это ты из-за этой фотографии. — Она показала ему снимок, — Да, я искала твое лицо, и, когда я нашла тебя, на тебе была рубашка с его именем…
Он сардонически поднял брови.
— Итак, наша встреча вовсе не была случайностью, как я прежде считал. А как же тот самый трогательный момент, когда твоя туфелька упала в мою гондолу?
Тот самый момент, который он назвал Судьбой, и при этом его глаза были полны любовью.
— Я бросила ее, — ответила она, охваченная отчаянием. — Я стояла на мосту и надеялась, что ты посмотришь вверх, а когда ты этого не сделал, я сбросила мою босоножку.
На секунду Алехандро застыл, а затем разразился хохотом, который было успокоил ее, пока она не заметила в нем нотку боли.
— Очень смешно, — сказал он наконец. — Ты все придумала, от начала до конца, а бедный простак клюнул на наживку. Он даже бормотал что-то такое, что эта встреча послана Судьбой.
Ведь так и было? Освежи мою память. Хотя, нет, не делай этого. Есть ошибки, которые мужчина должен забыть в тишине.
— Но ведь в этом не только моя вина! — с возмущением сказала она. — Когда я увидела имя на твоей рубашке, ты мог сказать, что ты вовсе не Рафаэль, а богатенький мальчик, который развлекается плаванием на гондоле туда-сюда. Почему же ты этого не сделал?
— Я забыл, — напряженным голосом ответил он. — Ну хорошо, должно быть, я забыл сделать это, потому что не хотел. Думай, как хочешь, но сейчас тебе лучше уйти и больше никогда не возвращаться.
— Я еще не готова уйти.
— Очень жаль, потому что Регонда слишком мала, чтобы вместить нас обоих.
Внезапно дверь открылась, и в кабинет заглянула взволнованная темнокожая женщина, которая быстро проговорила что-то неразборчивое. Алехандро улыбнулся ей и что-то коротко ответил. В следующий момент женщина и две девушки, которые следовали за ней, внесли в комнату кипу масок.
— Нет! — запротестовал Алехандро, но его протест не был услышан за шумом, который производили взволнованные женщины. Он пожал плечами и сдался. — Это наша новая линия, объяснил он Луизе раздраженным тоном. — Мы довольно давно ожидали их изготовления… Но не сейчас же, черт подери!
Маски были великолепны. Они сияли разноцветьем перьев, блестками и шелком.
Алехандро осмотрел их и мягко похвалил своих сотрудниц, потихоньку выпроваживая их из кабинета.
— Арлекин, — сказала Луиза, держа в руках маску, украшенную разноцветными перьями и пурпурными блестками. — А это… — Она подняла длинноносую маску. — Карлос, торговец. Я помню, что ты рассказывал мне.
— Но есть и другие вещи, которые я не успел тебе рассказать, — протянул Алехандро. — Например, кое-что о Коломбине.
— Ты сказал, что она очень благоразумна, но при этом насмешлива и хитра, а еще умеет видеть смешную сторону жизни.
— Я также сказал, что она обманщица. Она подтрунивает над Арлекином, заманивает его в ловушки, а сама смеется над ним, потому что он глупо верит ей. Бедняга, он никак не может понять, как же он попал в такую ужасную переделку.
Алехандро говорил непринужденным тоном, но Луиза почти физически чувствовала его боль.
Она поняла, что он не привык быть несчастным, в его жизни было мало страданий. А теперь он изнемогал. Ей хотелось протянуть руку и дотронуться до него, но она не смела.
— Ты сказал, что я не похожа на Коломбину, — напомнила она ему.
Он печально улыбнулся.
— Я ошибался. Ты думаешь, что мы оба обманывали друг друга. Но твой обман был задуман еще до того, как ты приехала сюда. Этого я простить не могу. Мой обман был импульсивен, потому что я захотел, и, наверное, это было глупо, чтобы… Впрочем, это неважно.
— Скажи мне, — попросила она.
Почему-то это было очень важно для нее, но он отрицательно покачал головой.
— Это больше не имеет значения. Хотелось бы, чтобы было иначе. Но, увы… Уходи, Луиза. Нет ничего ужаснее мертвой любви. — По его лицу пробежала судорога. — Ради Бога, уходи, — хрипло повторил он.
Если бы Луиза знала, как заставить его изменить свое мнение, то даже в этот отчаянный момент не сдалась бы, но с таким холодным упрямством она не могла бороться.
Зазвонил телефон, и Алехандро нетерпеливо схватил трубку. Луиза повернулась, чтобы уйти, пытаясь примириться с тем, что они расстаются навсегда, но она остановилась, когда услышала голос Алехандро:
— Рафаэль!
— В чем дело? — спросила она, охваченная дурным предчувствием.
Он разговаривал на карибском диалекте. Луиза услышала «Амели», затем имя Рафаэля было повторено несколько раз, словно Алехандро пытался его успокоить. Луиза едва могла слышать голос, доносящийся из трубки, но даже это немногое сказало ей, что Рафаэль на грани паники.
— В чем дело? — спросила она, когда Алехандро повесил трубку.
— Идем, — сказал он, схватив ее за руку вместо ответа. — Нам нужно торопиться.
Они выбежали из фабрики и понеслись к причалу.
Наконец ей удалось перевести дыхание и спросить:
— Что случилось?
Катер ждал их. Алехандро помог ей перебраться в лодку, и они на большой скорости пересекали лагуну между островами, чувствуя множество мелких брызг на лице. Ему пришлось кричать, чтобы она расслышала его слова за шумом мотора.
— Приехал твой шеф.
— Мой… Ты имеешь в виду месье Дюпона?
— Да. Папочка Амели. Ей удалось позвонить Рафаэлю, а он позвонил мне. Нам нужно сделать что-то, чтобы помешать Эжену забрать Амели во Францию.
— Итак, иногда Арлекину нужна помощь Коломбины?
— Иногда он не может обойтись без нее, даже если ему это не нравится. Сейчас тебе самое время решить, на чьей ты стороне.
— Я на стороне Амели. Ты, же слышал, что я обещала помочь им.
Тут Алехандро прокричал что-то водителю катера, и их скорость еще больше увеличилась, поэтому дальнейший разговор стал невозможным. Вскоре они достигли Главного Канала, и им пришлось снизить скорость.
— Мы не можем плыть быстрее? — спросила Луиза.
— Нет, это запрещено. Вот и отель. — Когда он подавал ей руку, помогая выйти из катера, то сказал:
— Нам придется разыграть спектакль перед сеньором Дюпоном.
— Но каков сценарий? — охваченная азартом, спросила она.
— Импровизируй. — Он почти тащил ее через фойе к лестнице.
— Но что, если мы не сыграемся?
— Ты же специализируешься в притворстве.
— Не переоценивай меня, я всего лишь любитель. Ты мог бы давать мне уроки мастерства.
— Однако ты знаешь этого человека, а я нет.
Поэтому ты веди, а я буду следовать за тобой.
Сделай это для Амели. Сделай это для Рафаэля, чью жизнь ты пыталась разрушить;
Времени отвечать уже не было. Впереди были двойные двери номера, из-за которых слышались громкие голоса.
Алехандро выжидающе посмотрел на Луизу.
— А вот и мы, — сказала она, раскрывая обе двери настежь.
Немая сцена. Все трое находившихся внутри в изумлении уставились на них. Затем Амели подбежала к Луизе за поддержкой, Рафаэль торопливо пожал Алехандро руку, быстро сказав что-то на карибском диалекте. Луиза в упор посмотрела на Эжена, который с покрасневшим лицом проорал:
— Я не знаю, кто этот человек! — И указал пальцем на Рафаэля.
— Это Рафаэль, — сказала Амели.
— Черта с два! — опять взревел Эжен.
— А вот и нет! — это сказал Алехандро.
— Ты… — Эжен обернулся к нему. — Из-за тебя все неприятности.
В первую минуту Луиза не знала, что делать, но сейчас ее осенило. Она собралась и заговорила с мнимой уверенностью:
— Месье Дюпон, позвольте представить вам сеньора Алехандро де Эспиноса, племянника графа де Эспиноса, с семьей которого, как я обнаружила, у меня есть близкие связи.
Упоминание об аристократическом происхождении Луизы заставило Эжен замолчать, как она и надеялась. Это дало ей время продолжить:
— Моя двоюродная бабушка, баронесса Эжени де Монтале, как оказалось, очень хорошо знала дядю Алехандро, если вы понимаете, о чем я говорю… — Она улыбнулась, якобы в смущении. — И граф с большой теплотой встретил меня вчера, когда я нанесла ему визит.
Она играла на самолюбии и снобизме Эжена, и с радостью увидела, что попала в яблочко.
Алехандро не нарушил обещания подыграть ей, и потому пожал руку Эжена и сказал все подобающие слова. Ошеломленный месье Дюпон некоторое время переваривал информацию, и даже смог довольно вежливо ответить Алехандро, но затем снова стал самим собой.
— Но это вы на фотографии пристаете к моей дочери.
— Я только пою ей по просьбе моего друга, — быстро сказал Алехандро, выталкивая Рафаэля вперед. — Как я понимаю, вы уже познакомились с ним. Рафаэль Вальдес, которому посчастливилось завоевать сердце Амели.
— Подождите, — упорствовал Эжен, — а что вы там делали в таком наряде? Из-за него я принял вас за Рафаэля…
— Это он Рафаэль, — сказал Алехандро. — А я Алехандро.
— Но вы… — совсем запутавшись, Эжен переводил взгляд с Алехандро на Рафаэля, и с Рафаэля на Луизу. — Вы, нет, подождите…
И тут к Луизе пришло вдохновение.
— Месье Дюпон, я думаю, нам надо обсудить это фиаско, — сказала она, добавив в голос напористости. — Как, скажите, я могла выполнить задание, если вы дали мне неверные сведения?
Он выпучил на нее глаза.
— Я?
— Посмотрите на эту фотографию. — Она ткнула в снимок пальцем. — Вы убедили меня в том, что мужчина с мандолиной — это Рафаэль Вальдес. На основании этих сведений я уделила поиску этого человека довольно большое время, которое, надо сказать, недешево стоит. И через неделю я узнаю, что «Рафаэль» — это совсем другой человек, и что я попусту теряла время.
— Но вы сказали, что знаете его, — воскликнул Эжен.
— Я не говорила ничего подобного. Я сказала, что наши семьи какое-то время назад были связаны. Конечно, я была рада повидаться с графом, который был знаком с Эжени, но все остальное время я потратила на пшик, и во всем этом вините себя.
— Хорошо, хорошо, может быть я немного ошибся, — сказал Эжен успокаивающим голосом, — но все же вы кое-что выяснили. Теперь мы точно знаем, что он… — Тут он показал на Рафаэля. — Он вовсе никакой не аристократ!
— Поскольку он никогда и не выдавал себя за аристократа, это мало чего стоит, — поспешила заметить Луиза. — Мы можем перестать обсуждать подобные глупости? Все, что я узнала, это то, что человек, которого любит ваша дочь, не пытался никого обмануть. Вот это действительно важно.
На какое-то время Эжен впал в нехарактерное для него нерешительное молчание. Его медленно работающие мозги наконец уразумели, что Алехандро — настоящий аристократ, и, значит, с ним надо считаться, а Рафаэль — его друг. Алехандро догадался, о чем тот думает, и выступил вперед, излучая очарование.
— Я думаю, мой дядя будет рад познакомиться с вами, мсье Дюпон, — вкрадчиво начал он. На следующей неделе он устраивает бал-маскарад, и присутствие вас и вашей дочери очень бы его порадовало.
По лицу Эжена было видно, как его снобизм борется с желанием отправить Амели во Францию. Снобизм победил.
— Это очень мило с вашей стороны, — воскликнул он. — Мы с удовольствием придем, правда, котенок? Это очень, да… Должен сказать…
Под прикрытием этого шумного излияния благодарности Алехандро прошептал Луизе:
— Браво! Коломбине снова удалось обхитрить простака. Ты знала, как обращаться с ним.
— Его снобизм просто неисчерпаем, — насмешливо ответила Луиза.
К тому времени Эжен уже пришел в себя и с энтузиазмом потряс руку Алехандро.
— Скажите своему дяде, что я скоро нанесу ему визит. Состоятельные люди должны держаться друг друга…
— К сожалению, мой дядя сейчас в отъезде, — поспешно сымпровизировал Алехандро, — но он будет рад видеть вас на балу. — Он быстро повернулся к Луизе. — Как я понимаю, вы тоже там будете, сеньорита. Буду рад с вами встретиться.
Рафаэль, нам пора идти.
— Но… — начал было протестовать Рафаэль.
— Не сейчас, — прошипел Алехандро сквозь сжатые зубы и буквально вытолкал несчастного влюбленного из комнаты. — Ради Бога, друг мой, надо уходить, пока мы еще на коне.
11
Алехандро удалось устроить так, что Эжен не мог увезти Амели домой, и это выиграло какое-то время для влюбленных.
Эжен переехал в Королевский номер, заняв вторую спальню, поэтому Амели и Луизе пришлось делить первую. Он проводил дни, исследуя город, и был рад до поросячьего визга, что баронесса Луиза служит его гидом. Дочь он повсюду таскал с собой.
Он потребовал полного и детального рассказа о том, как Луиза провела вечер в асьенде, уделяя особенное внимание аристократическим привычкам графа.
— То, что я заработал себе богатство, вовсе не говорит о том, что я невежда, — воинственно провозглашал он. — И я не хочу, чтобы кто-нибудь подумал иное.
Луиза успокаивала его, что никто и не будет думать ничего такого.
Алехандро связался с ней только один раз по телефону и спокойным голосом объяснил, что лучшие маскарадные костюмы продаются в магазине возле моста Любви. Ей нужно будет пойти туда вместе с Амели и купить ей костюм Коломбины.
— Разве этот наряд не для меня? — спросила она.
— Ни в коем случае. У них есть много разных костюмов, и, я уверен, ты выберешь себе что-нибудь подходящее. Пожалуйста, скажи Амели, что если все пойдет хорошо, после карнавала она больше не разлучиться с Рафаэлем.
— Ты планируешь их побег?
— Я придумал нечто иное, но все должно быть сделано правильно.
— У меня есть какая-нибудь роль в этой пьесе?
— Да, и я уверен, у тебя прекрасно получится, когда придет время.
Но сейчас ты не хочешь говорить о моей роли, потому что не доверяешь, подумала она.
— Очень многое зависит от того, чтобы вы детально следовали моим инструкциям, — продолжал Алехандро. — Доверься продавцу в магазине, она знает, что именно вам будет нужно.
— Как я понимаю, у тебя знакомства в этом магазине…
— Я им владею, — ответил он.
И на этом разговор закончился. Ни слова больше.
Луиза была слишком горда, чтобы снова разыскивать Алехандро. Хоть он и хотел, чтобы она осталась, он делал это только потому, что она могла помочь Рафаэлю и Амели. Он не простил Луизу и ни капли не смягчился.
Раньше Луиза считала, что Жюль сделал ее несчастной, но теперь она видела настоящую величину несчастья. Жюль был подлецом, и все, что случилось, было к лучшему. Луиза знала об этом даже тогда, когда ей было больно. Но Алехандро был совсем не таким. Он был тем самым, единственным. Луиза подумала, что отношения между ними были настоящими, пусть их лица и были скрыты масками, но разве Алехандро сам не сказал, что, когда лица людей спрятаны, они свободнее проявляют свою истинную натуру?
Если бы только все было иначе… Как было бы здорово вместе узнавать себя и друг друга, на это могла бы уйти целая жизнь. А теперь в будущем зияла пугающая пустота.
Следуя наказу Алехандро, Луиза отвела Амели в магазин, где можно было взять напрокат маскарадный костюм. Эжен настоял на том, чтобы сопровождать их. Он выбрал щедро украшенный поддельными драгоценностями костюм Людовика Четырнадцатого, а Луизу уговаривал выбрать костюм маркизы де Помпадур, но она отказалась. В результате он выбрал костюм Клеопатры, что, по ее мнению, было не менее безвкусным.
Эжен переехал в Королевский номер, заняв вторую спальню, поэтому Амели и Луизе пришлось делить первую. Он проводил дни, исследуя город, и был рад до поросячьего визга, что баронесса Луиза служит его гидом. Дочь он повсюду таскал с собой.
Он потребовал полного и детального рассказа о том, как Луиза провела вечер в асьенде, уделяя особенное внимание аристократическим привычкам графа.
— То, что я заработал себе богатство, вовсе не говорит о том, что я невежда, — воинственно провозглашал он. — И я не хочу, чтобы кто-нибудь подумал иное.
Луиза успокаивала его, что никто и не будет думать ничего такого.
Алехандро связался с ней только один раз по телефону и спокойным голосом объяснил, что лучшие маскарадные костюмы продаются в магазине возле моста Любви. Ей нужно будет пойти туда вместе с Амели и купить ей костюм Коломбины.
— Разве этот наряд не для меня? — спросила она.
— Ни в коем случае. У них есть много разных костюмов, и, я уверен, ты выберешь себе что-нибудь подходящее. Пожалуйста, скажи Амели, что если все пойдет хорошо, после карнавала она больше не разлучиться с Рафаэлем.
— Ты планируешь их побег?
— Я придумал нечто иное, но все должно быть сделано правильно.
— У меня есть какая-нибудь роль в этой пьесе?
— Да, и я уверен, у тебя прекрасно получится, когда придет время.
Но сейчас ты не хочешь говорить о моей роли, потому что не доверяешь, подумала она.
— Очень многое зависит от того, чтобы вы детально следовали моим инструкциям, — продолжал Алехандро. — Доверься продавцу в магазине, она знает, что именно вам будет нужно.
— Как я понимаю, у тебя знакомства в этом магазине…
— Я им владею, — ответил он.
И на этом разговор закончился. Ни слова больше.
Луиза была слишком горда, чтобы снова разыскивать Алехандро. Хоть он и хотел, чтобы она осталась, он делал это только потому, что она могла помочь Рафаэлю и Амели. Он не простил Луизу и ни капли не смягчился.
Раньше Луиза считала, что Жюль сделал ее несчастной, но теперь она видела настоящую величину несчастья. Жюль был подлецом, и все, что случилось, было к лучшему. Луиза знала об этом даже тогда, когда ей было больно. Но Алехандро был совсем не таким. Он был тем самым, единственным. Луиза подумала, что отношения между ними были настоящими, пусть их лица и были скрыты масками, но разве Алехандро сам не сказал, что, когда лица людей спрятаны, они свободнее проявляют свою истинную натуру?
Если бы только все было иначе… Как было бы здорово вместе узнавать себя и друг друга, на это могла бы уйти целая жизнь. А теперь в будущем зияла пугающая пустота.
Следуя наказу Алехандро, Луиза отвела Амели в магазин, где можно было взять напрокат маскарадный костюм. Эжен настоял на том, чтобы сопровождать их. Он выбрал щедро украшенный поддельными драгоценностями костюм Людовика Четырнадцатого, а Луизу уговаривал выбрать костюм маркизы де Помпадур, но она отказалась. В результате он выбрал костюм Клеопатры, что, по ее мнению, было не менее безвкусным.