— Локхарт?
   — Думаю, когда мы приведём её, все фрагменты этой мозаики займут свои места. И чем больше встанет на место этих кусочков, тем меньше вины будет на тебе. Я поговорил со своими ребятами из экспертного отдела. Они на стрёме, ждут результатов лабораторных исследований и всей этой мути. А теперь Масси заставит их направить все рвение против тебя. Про Фейт Локхарт вовсе забыли. Никто даже не пошёл к ней домой, поискать, есть ли какие зацепки.
   Рейнольдс посмотрела на него несчастными глазами:
   — Как все запуталось. И мы с самого начала не предпринимали нужных действий. Кен убит, Локхарт исчезла. Потом ещё это фиаско в аэропорту. Потом эти типы, ворвавшиеся в дом Ли Адамса и называющие себя агентами ФБР. У нас практически не было шанса начать расследование по всем правилам.
   — В таком случае, думаю, нам прежде всего надо проверить кое-какие зацепки. Ну, к примеру, навестить семью Адамса. У меня есть список имён и адресов. Если он ударился в бега, то должен дать о себе знать. Или обратиться к семье за помощью.
   — Тебя ждут нешуточные неприятности, если влезешь во все это, Конни.
   Он пожал плечами:
   — Ну, мне не впервые. К тому же начальника надо мной больше нет. Не знаю, известно ли тебе, но её отстранили за то, что дурочка.
   Оба они улыбнулись.
   — Теперь, как твой подчинённый, я обязан до конца довести начатое расследование, — продолжил Конни. — Передо мной стоит чёткая задача — найти Фейт Локхарт. А потому готов приступить к исполнению немедленно. Но они не будут знать, что я стану делать это вместе с тобой. И ещё я потолковал со своими ребятами. Им известны мои планы, а потому, навещая родственников Адамса, мы не столкнёмся с какой-то другой командой.
   — Нужно предупредить Розмари, что меня не будет всю ночь.
   — Валяй, действуй. — Конни взглянул на часы. — Сидни, наверное, ещё в школе. А где мальчик?
   — Спит.
   — Ну, тогда шепни ему на ушко, что мамочка скоро вернётся и принесёт ему гостинец.
   Рейнольдс вернулась с кухни, где предупредила Розмари, подошла к шкафу, достала пальто. Затем бросилась в кабинет, но на полпути остановилась в растерянности.
   — Что такое? — спросил Конни.
   — Все время забываю, что пушку у меня отобрали. Прежде никогда с ней не расставалась.
   — Ладно, не переживай. Скоро получишь назад свою пушку. Но только обещай мне одну вещь. Когда будешь получать свои документы и пистолет, возьми меня с собой. Мне хочется видеть, какие при этом будут у них рожи.
   — Договорились, — ответила Рейнольдс и распахнула перед ним дверь.

Глава 41

   Из будки того же телефона-автомата, на выходе из гаража, Бьюканан сделал ряд других телефонных звонков, затем прошёл в здание юридической фирмы, где обсуждал довольно важные вопросы, до которых ему сейчас не было никакого дела. По пути домой он мысленно прорабатывал детали операции против Роберта Торнхила. Люди из ЦРУ могли держать под контролем все, кроме его мыслей. И это казалось сейчас Бьюканану весьма утешительным. Постепенно к нему начала возвращаться уверенность в себе. Может, и удастся перехитрить Торнхила.
   Бьюканан вошёл в дом, положил портфель на кресло в гостиной, направился в кабинет, включил свет, чтобы взглянуть на свою любимую картину и набраться сил перед испытаниями, ожидающими его. Увидев пустую раму, Бьюканан не поверил своим глазам. Медленно приблизившись, он взялся за раму, прикоснулся к стене. Его ограбили! Странно, ведь в доме прекрасная система сигнализации, и перед уходом он включил её.
   Бьюканан бросился к телефону, чтобы позвонить в полицию. Но не успел взять трубку, как телефон зазвонил.
   — Ваша машина прибудет через пару минут, сэр. Едете в офис?
   Сначала Бьюканан никак не мог взять в толк, о чем спрашивает его водитель, — так расстроило его исчезновение картины.
   — Так в офис, сэр?
   — Да, — глухо выдавил Бьюканан.
   Положив трубку, он снова уставился на пустую раму. Сначала Фейт, теперь картина. Все это, без сомнения, проделки Торнхила. «Что ж, Боб, один — ноль в твою пользу. Настал черёд нанести ответный удар».
   Он поднялся наверх, умылся, переоделся, тщательно подбирая предметы туалета. В спальне у него находился домашний кинотеатр, включающий телевизор с огромным плоским экраном, стереоколонки, видеомагнитофон и проигрыватель для дисков DVD. Грабителям эта система была не по зубам: чтобы вынести её, следовало разобрать на части, а процесс этот, весьма трудоёмкий, занимал много времени. Сам Бьюканан почти никогда не смотрел ни телевизор, ни фильмы. А когда хотелось послушать музыку, пользовался стареньким проигрывателем с пластинками.
   Сунув руку в щель видеомагнитофона, Бьюканан извлёк свой паспорт, кредитную карту и удостоверение личности — все, разумеется, на чужое имя. Достав оттуда же тонкую пачку стодолларовых купюр, он сунул все эти предметы во внутренний карман пиджака и застегнул его на молнию. Потом спустился вниз, выглянул из окна и увидел, что машина уже ждёт. Пусть подождёт ещё несколько минут, решил он просто так, из вредности.
   Наконец Бьюканан взял портфель, вышел к машине, уселся, и они поехали.
   — Привет, Боб, — нарочито спокойным тоном сказал Бьюканан.
   Торнхил покосился на портфель. Бьюканан кивком указал на тонированное стекло.
   — Еду в офис. В ФБР знают, что я возьму с собой портфель. А может, и не знают, если уже прослушивают мой телефон.
   Торнхил кивнул:
   — У тебя все задатки хорошего оперативника, Дэнни.
   — Где картина?
   — В очень надёжном месте. Куда более надёжном, чем ты заслуживаешь.
   — И что сие означает?
   — Сие означает Ли Адамса, частного сыщика. Ты нанял его следить за Фейт Локхарт.
   Бьюканан изобразил изумление и с минуту молчал. В молодости он мечтал стать актёром. Нет, не в кино, ему очень хотелось играть в театре. Ну а уж оттуда до лоббирования рукой подать.
   — Когда нанимал его, не знал, что она пойдёт в ФБР. Хотел обеспечить ей безопасность.
   — С чего бы это?
   — Думаю, ответ ты знаешь.
   Торнхил обиделся:
   — Да с какой стати я стал бы причинять вред Фейт Локхарт? У меня и в мыслях не было. Я даже не знаком с этой женщиной.
   — А разве обязательно знакомиться с человеком перед тем, как уничтожить его?
   — Болтаешь бог знает что, Дэнни, — насмешливо ответил Торнхил. — Возможно, картину тебе вернут. А пока привыкай жить без неё.
   — Как ты проник в дом, Торнхил? Ведь у меня сигнализация.
   Казалось, Торнхил вот-вот расхохочется.
   — Сигнализация в доме? Да что ты говоришь!..
   Бьюканан еле сдержался, чтобы не наброситься на этого мерзкого типа.
   — Нет, ей-богу, ты здорово рассмешил меня, Дэнни. Суетишься, хочешь спасти какие-то жалкие отбросы общества. Неужели не понимаешь, что заставляет мир вертеться? Богатство и бедность, вот что. Могущественные люди и люди совершенно безвластные. Они всегда будут, пока существует этот мир. И твои действия ничего не изменят. Люди всегда будут ненавидеть друг друга и предавать. Зло и добро прекрасно уживаются, органично сосуществуют, иначе я никогда не взялся бы за эту работу.
   — По-моему, ты больше преуспел бы на поприще психиатрии, — заметил Бьюканан. — Занимался бы с психопатами с криминальными наклонностями. У тебя много общего с подобными пациентами.
   Торнхил улыбнулся:
   — А знаешь, именно это и помогло мне добраться до тебя. Ты хотел помочь женщине, а дело кончилось тем, что она предала тебя. Наверное, завидовала твоим успехам, стремлению делать добро. И это возбудило во мне любопытство. Я был заинтригован. Хотел понять, что ты за человек. А уж когда я занимаюсь кем-то вплотную, то тайн для меня не остаётся. Я прослушивал твой дом, твой офис, даже твой гардероб. И тут мне открылись невиданные сокровища! Все наши обожали слушать тебя.
   — Как занимательно. А теперь скажи, где Фейт?
   — Я надеялся получить этот ответ от тебя.
   — Чего тебе надо от неё?
   — Хочу, чтобы работала на меня. Между двумя агентствами всегда существовал дружеский дух соревнования. Кстати, мы в ЦРУ поступаем со своими людьми куда честнее, чем в ФБР. Я проработал над этим проектом дольше, чем Бюро, и не желаю, чтобы мои усилия оказались напрасны.
   Бьюканан обдумывал каждое своё слово. Слишком многое сейчас было поставлено на карту.
   — Что может дать тебе Фейт, чего не дал я?
   — В соответствии со стилем моей работы две головы всегда лучше, чем одна.
   — В число «голов», очевидно, входит и агент ФБР, которого ты убил, Боб?
   Торнхил достал из кармана трубку и начал вертеть её в пальцах.
   — Вот что я советую тебе, Дэнни. Сосредоточься лишь на своей части этой головоломки.
   — Я считаю все её части своими. Я читал газеты. Ты сказал мне, что Фейт обратилась в ФБР. Был убит агент ФБР, работавший над каким-то неизвестным делом. Одновременно исчезла Фейт. Ты прав, я действительно нанял Ли Адамса выяснить, что происходит. Но пока от него ничего не слышно. Ты и его убил?
   — Я государственный служащий и не убиваю людей.
   — ФБР занялось Фейт, а ты не мог допустить этого. Потому что стоило им узнать правду, и весь твой план полетел бы в тартарары. Неужели ты всерьёз думаешь, что я поверю, будто ты отпустишь меня, дружески шлёпнув по спине и поблагодарив за отличную работу? Я бы и дня не продержался в своём бизнесе, если б был таким идиотом.
   Торнхил убрал трубку.
   — Продержался? Любопытная концепция. Считаешь себя выжившим, победителем, а вместе с тем выдвигаешь против меня все эти нелепые, совершенно необоснованные обвинения?..
   Бьюканан придвинулся к нему и посмотрел в глаза:
   — Да что ты вообще знаешь о выживании? У меня нет армий из головорезов с пушками, готовых немедленно выполнить любой мой приказ, пока сам я отсиживаюсь в безопасном месте, за толстыми стенами Лэнгли, и анализирую поле боя, как шахматную партию. Ты появился в моей жизни, и с первой же минуты я начал работать над планом твоего полного уничтожения, на тот случай, если что-то со мной случится. Неужели ты никогда не задумывался о том, что найдётся человек покруче и похитрее тебя? Или успехи ударили в голову, как моча, и окончательно замутнили разум?
   Торнхил молча смотрел на него, Бьюканан продолжил:
   — В данный момент я отчасти считаю себя твоим партнёром, как ни претит мне эта мысль, и хочу знать, действительно ли ты убил агента ФБР. Мне необходимо иметь чёткое представление о ситуации, чтобы благополучно выбраться из неё. И ещё хочу знать, убил ли ты Фейт и Ли Адамса. И если ты мне не скажешь, то я, выйдя из машины, немедленно отправлюсь в ФБР. Если же ты вообразил себя непобедимым и попытаешься убить меня прежде, чем я доберусь до федералов, что ж, убивай. Но только знай: если мне наступит конец, то и тебе тоже.
   Бьюканан откинулся на спинку сиденья и изобразил улыбку.
   — Знаешь старую притчу о лягушке и скорпионе? Скорпиону понадобилось перебраться через реку, и он обещал лягушке, что не ужалит её, если она перевезёт его на другой берег. Лягушка понимает, что скорпион никак не может ужалить её, если хочет добраться до берега живым, иначе утонет, ну и соглашается. И вдруг посреди реки скорпион вонзает в неё жало. Умирая, лягушка спрашивает: «Зачем ты это сделал? Ведь теперь и ты погибнешь». На что скорпион отвечает: «Так уж устроен, ничего не могу с собой поделать». — Бьюканан насмешливо взмахнул рукой. — Привет вам, мистер Лягушка!
   Примерно с милю мужчины ехали молча. Торнхил заговорил первым:
   — Локхарт следовало устранить. А этот агент ФБР был с ней. Поэтому и его тоже пришлось устранить.
   — Однако с Фейт вышла промашка?
   — Да, и все из-за твоего частного сыщика. Но если б не твоя грубая ошибка, ничего этого не случилось бы.
   — Мне и в голову не приходило, что вы собираетесь кого-то убивать. Выходит, ты не знаешь, где она?
   — Это вопрос времени. Есть кое-какие зацепки. А когда есть приманка, есть и надежда поймать дичь.
   — Что это значит?
   — Это значит, что мне надоело чесать с тобой языком.
   Следующие пятнадцать минут прошли в полном молчании. Машина въехала в подземный гараж здания, где располагался офис Бьюканана. На нижнем уровне ждал серый седан с включённым двигателем. Перед тем, как выйти из машины, Торнхил схватил Бьюканана за руку:
   — Говоришь, что уничтожишь меня, если с тобой что-то случится? Что ж, теперь послушай меня. Если твоя коллега и её новый «дружок» посмеют разрушить то, над чем я работал, тебя устранят. Причём немедленно. — Он убрал руку. — Полагаю, мы поняли друг друга, мистер Скорпион, — многозначительно добавил Торнхил.
   Минуту спустя серый седан выехал из подземного гаража. Торнхил взялся за телефон.
   — Ни на секунду не выпускать Бьюканана из поля зрения! — Отдав распоряжение, он отключил мобильный и стал размышлять над самым оптимальным подходом к новой, только что возникшей ситуации.

Глава 42

   — Вот оно, последнее место. — Конни притормозил возле мотоциклетного салона.
   Они вышли из машины, и Рейнольдс огляделась:
   — Тут и обитает его младший брат?
   Конни сверился со списком и кивнул:
   — Да, Скотт Адамс. Он здесь вроде управляющего.
   — Что ж, надеюсь, он поможет больше, чем другие.
   Они объехали всех родственников Адамса, обитавших в этих краях. И ни один из них не видел Ли и не слышал о нем всю последнюю неделю. По крайней мере, так они утверждали. Скотт Адамс стал последним шансом Рейнольдс и Кони. Однако, зайдя в контору, они узнали, что управляющий уехал на свадьбу к другу и вернётся не раньше, чем через два дня.
   Конни протянул молодому человеку, дежурившему за стойкой, свою карточку:
   — Передайте, пусть позвонит по этому телефону, когда вернётся.
   Рик, тот самый парень, который столь неудачно заигрывал с Фейт, взглянул на карточку:
   — Это имеет отношение к его брату?
   Конни и Рейнольдс переглянулись.
   — А вы знакомы с его братом? — спросила Рейнольдс.
   — Не слишком близко, скажем так. Он даже моего имени не знает. Но несколько раз наведывался сюда. Последний раз пару дней назад.
   Снова переглянувшись, агенты осмотрели Рика с головы до пят, словно решая, можно ли ему верить.
   — Он был один? — спросила Рейнольдс.
   — Нет. С какой-то курочкой.
   Рейнольдс достала фото Фейт и показала парню:
   — Вот, смотрите: эта же женщина, только волосы у неё теперь не длинные, а короткие. И чёрные, а не светло-каштановые.
   Рик взглянул на снимок и кивнул:
   — Да, это она. И у Ли теперь другая причёска. Волосы короткие и светлые. И ещё он носит бородку и усы. Я наблюдательный, сразу все примечаю.
   Рейнольдс и Конни едва скрывали радостное возбуждение.
   — Не знаете ли, куда они отправились? — спросил Конни.
   — Может, и знаю. И ещё мне точно известно, зачем они сюда пожаловали.
   — Вот как? Зачем же?
   — Им нужны были колёса. Взяли мотоцикл. Один из самых больших. «Голдуинг».
   — "Голдуинг"? — переспросила Рейнольдс.
   — Ага. — Рик порылся в стопке брошюр на стойке, развернул одну и показал Рейнольдс. — Вот эта модель. «Хонда — голдуинг SE». Если предстоит долгий путь, лучше этой машины не сыскать. Вы уж мне поверьте.
   — Так, значит, Адамс взял мотоцикл. Теперь скажите, какого он цвета, номер.
   — Номер можно посмотреть в каталоге. А цвет точно такой, как на снимке. Он у нас стоял на демонстрационном стенде. И Скотти позволил брату взять.
   — Вы вроде бы говорили, что знаете, куда они отправились, — напомнила Рейнольдс.
   — А зачем вам понадобился Ли?
   — Хотим потолковать с ним. И с его дамой тоже.
   — Что-то натворили, да?
   — Это мы узнаем, поговорив с ними. — Конни шагнул к Рику. — Это связно с одним расследованием, которое проводит ФБР. Вы их друг, что ли?
   Рик побледнел, услышав это предположение:
   — Черт, да ничего подобного! Эта цыпочка мне сразу не понравилась. Хамка, больше ничего. Когда Ли зашёл к брату, я пытался помочь ей, подсказать, что лучше выбрать. Словом, оказать чисто профессиональную помощь, а она облаяла меня ни за что ни про что. Да и Ли повёл себя не лучше. Вышел из конторы и обозвал последними словами. Едва не убил гада! Нет, ей-богу, надо было хорошенько надрать ему задницу!
   Конни с сомнением взглянул на тощего долговязого Рика и вспомнил отменные физические данные Адамса, зафиксированные камерой наблюдения.
   — Надрать задницу? А получилось бы, сынок?
   Рик смотрел агрессивно.
   — Ну, он, конечно, поплотнее меня, но ведь и старше, намного старше. И потом, я занимаюсь восточными единоборствами.
   Рейнольдс критически изучала Рика.
   — Так вы говорите, Ли Адамс вошёл внутрь, к брату, а женщина осталась на улице одна?
   — Да, так.
   Рейнольдс и Конни быстро обменялись взглядами.
   — Если у вас есть информация о том, куда они направились, Бюро будет очень признательно вам. — В голосе Рейнольдс звучало нетерпение. — Итак, куда направились и регистрационный номер мотоцикла. Сейчас же, если не возражаете. Мы очень спешим.
   — Конечно, я все понимаю. Ли прихватил с собой карту Северной Каролины. Мы здесь продаём разные карты, но Скотти ему просто так отдал. Ширли так сказала, девушка, которая принимает заказы.
   — А она сегодня здесь?
   — Нет. Приболела. Я тут один за все про все остался.
   — Нельзя ли и нам получить такую карту? — спросила Рейнольдс.
   Рик достал карту из толстой стопки, протянул ей.
   — Сколько с меня?
   Рик улыбнулся:
   — За счёт заведения. Это мой долг, как порядочного гражданина. Знаете, я и сам подумываю пойти работать в ФБР.
   — Что ж, хорошие люди нам всегда пригодятся, — заученным тоном ответил Конни, избегая смотреть на Рика.
   Рик сверился с табличкой на стенде и назвал номер мотоцикла.
   — Вы, ребята, обязательно дайте мне знать, что там будет дальше, — добавил он, видя, что гости уже собираются уходить.
   — Ты у нас первый на очереди, — бросил Конни через плечо.
   И сел вслед за Рейнольдс в машину.
   Брук взглянула на напарника:
   — Получается, Адамс не удерживает Локхарт против её воли. Оставил одну во дворе. Она могла бы сбежать.
   — Да, похоже, они спелись. На время, по крайней мере.
   — Северная Каролина, — задумчиво проговорила Рейнольдс.
   — Большой штат, — отозвался Конни.
   Рейнольдс смотрела на него неуверенно.
   — Так, давай-ка теперь попробуем сообразить, что у нас есть. В аэропорту Локхарт купила два билета на рейс до Норфолка.
   — Тогда к чему им карта Северной Каролины?
   — На самолёт они сесть не смогли. Иначе мы уже ждали бы их в Норфолке. Похоже, Адамс это понял и принял к сведению. Ему не составляло труда догадаться, что у нас есть договорённость с авиалиниями, благодаря чему удалось обнаружить Локхарт в аэропорту.
   — Локхарт пыталась нас запутать. Использовала своё настоящее имя для покупки второго билета. Наверное, больше ничего сделать не смогла, так как документов на вымышленное имя у неё просто не было, — добавил Конни. — Так что самолёт исключался. И кредитную карту она не могла использовать, и взять машину напрокат тоже. Адамс понимал, что мы контролируем вокзалы и автобусные стоянки. Потому они и пришли к брату Ли за «хондой», а заодно и карту взяли, показывающую, что собрались в Северную Каролину.
   — Кстати, если бы они долетели самолётом до Норфолка, то уже оттуда могли добраться на машине или же другим рейсом до Северной Каролины.
   Рейнольдс покачала головой:
   — Знаешь, все равно как-то не складывается. Если они действительно хотели попасть в Северную Каролину, почему не взяли сразу два билета туда под вымышленным именем? Ведь из Национального аэропорта масса рейсов до Роли и Шарлот. Зачем лететь через Норфолк?
   — Может, и приходится лететь через Норфолк, если не хочешь попасть в города Роли и Шарлот или куда-нибудь в их окрестностях, — заметил Конни. — Но то, что они хотели добраться до какого-то местечка в Северной Каролине, — это факт.
   — Но почему они не полетели через два этих крупных аэропорта?
   — Возможно, Норфолк ближе к тому месту, куда они стремились попасть.
   Рейнольдс на секунду задумалась.
   — Роли находится посреди штата. А Шарлот — на западе.
   Конни прищёлкнул пальцами:
   — Восток! Побережье! Им нужно было попасть на побережье!
   Рейнольдс кивнула:
   — Да, там, на берегу океана, тысячи пляжных домиков. Есть где спрятаться.
   Конни сник:
   — Тысячи пляжных домиков...
   — Прежде всего надо позвонить в службу авиалиний Бюро и выяснить, какие есть рейсы из Норфолка до побережья. Теперь рассмотрим другой вопрос — время. Их борт должен был прибыть в Норфолк в полдень. Вряд ли они хотели задерживаться в таком оживлённом месте, попадаться людям на глаза. Так что следующий их рейс должен был состояться вскоре после двенадцати. Скорее всего до того места, куда они собирались, есть регулярные рейсы. Главные авиалинии мы уже проверили. Они не резервировали билетов из Норфолка.
   Конни взялся за телефон и довольно быстро получил ответ. В глазах его снова засветилась надежда.
   — Ты не поверишь, но одна компания осуществляет рейсы из Норфолка до побережья.
   Рейнольдс широко улыбнулась и покачала головой:
   — Ну, наконец-то! Первый раз повезло. Выкладывай!
   — Компания «Тархил эрвейз». Её «птички» вылетают из Норфолка в пять мест, все в штате Каролина. Килл-Девил-Хиллз, Мантео, Окракок, Хаттерас. И ещё одно местечко под названием Пайн-Айленд, неподалёку от Дак. Рейсы нерегулярные. Звонишь заблаговременно, и самолёт тебя ждёт.
   Рейнольдс развернула карту, разложила на коленях.
   — Так вот, здесь у нас Окракок и Хаттерас. Ближе всего к югу. — Она ткнула пальцем в карту. — Килл-Девил-Хиллз здесь. Мантео — к югу от него. А Дак вот тут, к северу.
   Конни следил за движениями её пальца.
   — Как-то раз проводил там отпуск. Пересекаешь мост вот здесь, едешь на север и попадаешь в Дак. А если повернуть на юг — то в Килл-Девил-Хиллз. Из этой точки до них одинаковое расстояние.
   — Так что? Север или юг?
   — Если они и поехали в Северную Каролину, то наверняка это была идея Локхарт. — Рейнольдс с любопытством подняла на него глаза. — Потому что именно Адамс взял карту, — объяснил Конни. — Знал бы те места, не стал бы её брать.
   — Молодец, Шерлок! Что дальше?
   — У Локхарт были довольно крупные деньги. Достаточно взглянуть на её дом в Маклин, сразу становится ясно, что дамочка не из бедных. Будь я на её месте, непременно прикупил бы себе ещё и миленький загородный домик. И под вымышленным именем, на всякий пожарный случай.
   — И все равно вопрос остаётся. Север или юг?
   Они рассматривали карту ещё какое-то время, затем Рейнольдс хлопнула себя по лбу:
   — Господи, вот дурочка, как же это я сразу не догадалась! Если б тебе, Конни, понадобилось позвонить в «Тархил» и договориться о самолёте... Ответ здесь.
   Конни вытаращил глаза.
   — Черт, верно! — Он снова взялся за телефон, получил нужный номер. Набрал его и начал говорить, не забыв упомянуть дату, примерное время и вымышленное имя, Сьюзен Блейк.
   Положив трубку, он взглянул на напарницу.
   — Два дня назад в компании «Тархил» были зарезервированы два билета на рейс из Норфолка, на два часа дня. Но пассажиры так и не появились. Обычно они принимали оплату кредитной картой, но женщина, заказывавшая билеты, летала с ними и прежде, и они поверили ей на слово.
   — И куда они направлялись?
   — В Пайн-Айленд.
   Рейнольдс радостно улыбнулась:
   — А знаешь, Конни, мы с тобой молотки! Щёлкаем задачки как орехи!
   Конни завёл двигатель и заметил:
   — Беда только в том, что мы дали им большую фору. И добираться нам туда часов шесть, не меньше, не считая остановок. — Он взглянул на часы. — Если с остановками, то доберёмся примерно к часу ночи, не раньше.
   — Лично я никуда ехать не собиралась.
   — Правило Бюро номер один. Ты можешь ехать куда угодно и когда угодно, если под боком у тебя находится твой ангел-хранитель.
   Рейнольдс озабоченно хмурилась:
   — Как думаешь, не вызвать ли подкрепление?
   Конни окинул её насмешливым взглядом:
   — По-моему, стоит пригласить Масси и Фишера. Пусть вся слава достанется им.
   Рейнольдс улыбнулась:
   — Дай мне минутку. Надо позвонить домой, предупредить своих. А потом — полный вперёд.

Глава 43

   Потратив несколько часов, полных тревоги и самых страшных опасений, Ли все же напал на след Рене. Бывшая жена категорически отказывалась дать номер телефона в колледже. Тогда Ли сделал целую серию звонков в приёмную комиссию, деканат и прочее. Он бесстыдно лгал, умолял, угрожал и наконец получил номер. Ли очень давно не звонил дочери и вдруг почувствовал, как ему стыдно. Ничего, он наверстает, все исправит, лишь бы только с ней все было в порядке.
   Соседка Рене по комнате клялась и божилась, что та ушла с занятий в сопровождении двух членов футбольной команды, причём с одним из этих парней она встречалась постоянно. Ли представился девушке, объяснил, кто он такой, и оставил на всякий случай свой номер телефона. Пусть Рене позвонит отцу, как только объявится. Закончив разговор, Ли раздобыл номер телефона шерифа графства Альбермал. Добился, чтобы к телефону подозвали самого шерифа. Им оказалась женщина. Ли сказал ей, что студентке колледжа Рене Адамс угрожали. Нельзя ли послать кого-нибудь и проверить, что там происходит? Женщина задала ему массу вопросов, в том числе и таких, на которые он не мог ответить, хотела знать, кто он, черт побери, такой. Ли так и подмывало сказать ей: «А вы проверьте последний список „Их разыскивает полиция“». Его тошнило от волнения за дочь, однако он изо всех сил старался произвести на эту женщину благоприятное впечатление и вроде бы убедил её в своей искренности. Закончив разговор, Ли снова уставился на высветившиеся на экране слова.