(Хотя наряд, как замок, поизношен),
Любезно мне кивнувшая, - не ваша
Супруга?

Иденштейн

Если б!.. Вы ошиблись: это
Жена проезжего.

Габор

А быть могла бы
Женою принца! Несмотря на годы,
Прекрасна и величественна.

Иденштейн

Вряд ли
Все это свойства фрау Иденштейн,
По крайней мере красота. Величье ж -
Нехудо бы кой в чем убавить; впрочем,
Все пустяки.

Габор

Конечно. А скажите,
Кто гость ваш? Он, должно быть, много выше,
Чем выглядит.

Иденштейн

Не думаю. Он беден,
Как Иов, но строптивее. А кт_о_ он
И чт_о_ - не знаю; я узнал лишь имя,
И то сегодня только.

Габор

Как же он
Сюда приехал?

Иденштейн

В жалких старых дрожках,
Не меньше месяца назад, и сразу
Слег, чуть не умер. Да и лучше б умер!

Габор

Заботливо и точно! Почему же?

Иденштейн

Да что за жизнь, коль нечем жить? Ни гроша
Нет у него!

Габор

Тогда я удивляюсь,
Что вы, как будто очень осторожный,
В столь благородный дом гостей впустили
Столь жалких.

Иденштейн

Это верно. Но порой
На безрассудство нас толкает жалость.
У них, однако, было кое-что
Из ценностей: могли еще платить;
Я и подумал: чем в трактире грязном,
Пусть лучше тут поселятся; отвел им
Ряд самых старых комнат в этом замке;
Они их, кстати, помогли проветрить,
Пока за топку было чем платить.

Габор

Вот бедные!

Иденштейн

Да, уж беднее нету.

Габор

Но, если я не ошибаюсь, бедность
Им непривычна... А куда их путь?

Иденштейн

А бог их знает, коль не прямо в небо;
Еще недавно всем казалось: Вернер
Туда поедет.

Габор

Вернер! Это имя
Я слышал. А не ложное оно?

Иденштейн

Вполне возможно. О! Стучат колеса;
Шум голосов... И факелы сверкают
За окнами. Клянусь, что это прибыл
Его превосходительство. Пора мне
На пост. Вы не пойдете ли со мной?
Поможете ему сойти и скромно
Приветствуете у дверей.

Габор

Его
Я из кареты вытащил, когда
Он отдал бы баронство или графство,
Чтоб только отвести от глотки сжатой
Потоки вод. Ему лакеев хватит.
Они тогда на берегу стояли
И встряхивали мокрыми ушами,
Ревя "на помощь!" Сами же - ни шагу.
Тогда свой долг исполнил я; теперь
Черед за вами. Ну - ступайте, гнитесь,
Подслуживайтесь.

Иденштейн

Я?! Позвольте!.. Впрочем,
Я проморгаю случай. Ах, чума!
Он явится, а я его не встречу!
(Поспешно выходит.)

Возвращается Вернер.

Вернер (про себя)

Стук экипажа, голоса... Как всякий
Теперь меня волнует звук.
(Замечает Габора.)
Он здесь!
Уж не шпион ли он моих врагов?
Он так внезапно предложил мне денег,
Чужому. Здесь не маска ль для врага?
Друзья не так щедры.

Габор

Вы, сударь, видно,
Задумались. Не вовремя! Сейчас
Тут шумно станет, в этих старых стенах.
Барон иль граф (иль кто б он ни был - этот
Полуутопленник), который лучше
Был встречен мужиками, чем стихией,
Прибыть изволил.

Иденштейн (за сценой)

Осторожней, ваше
Превосходительство; сюда, сюда.
Здесь темновато; лестница немного
Ветха, - но мы таких гостей не ждали.
Прошу вас, обопритесь на меня.

Входят Штраленгейм, Иденштейн и слуги, частично из свиты первого, частично
прислуга замка.

Штраленгейм

Передохну минутку.

Иденштейн (слугам)

Стул, лентяи!
Живее!

Вернер (в сторону)

Это он!

Штраленгейм

Теперь мне лучше...
Кто эти незнакомцы?

Иденштейн

Извините:
Один из них, как сам сказал он, вам
Знаком немного.

Вернер (громко и быстро)

Кто сказал?
Все смотрят на него удивленно.

Иденштейн

Да вовсе
Речь не о вас! Быть может, граф изволит
Узнать его.
(Показывает на Габора.)

Габор

Не стоит утруждать
Их память благородную.

Штраленгейм

Он, верно,
Из тех, кто спас меня.
(Указывая на Вернера.)
А тот - второй?
Я был в таком ужасном состоянье,
Что мне простительно не узнавать
Моих спасителей.

Иденштейн

Он?! Он скорее
Сам требует спасенья. Это бедный,
Больной проезжий. Он недавно встал,
Хоть мы и не надеялись.

Штраленгейм

Но двое
Их было.

Габор

Двое. Но помог один лишь
Вам, ваша светлость. Но его здесь нет.
В спасенье вашем главное участье
Он принимал; ему пришлось быть первым.
Я б тоже не отстал, но он моложе
Был и сильней. И вашу благодарность
Не тратьте на меня. Я рад, что был
Вторым за этим смельчаком.

Штраленгейм

А где он?

Слуга

Заночевал он, ваша светлость, в той же
Избе, где отдыхали вы; сказал он,
Что завтра будет здесь.

Штраленгейм

Сейчас я только
Благодарить могу, но завтра...

Габор

Мне -
Вполне довольно, и едва ли больше
Я заслужил. Мой спутник сам ответит.

Штраленгейм (в сторону, устремив глаза на
Вернера)

Не может быть!.. Однако подождем!
Я двадцать лет его не видел; правда,
С него мои агенты не сводили
Глаз, но я сам держался в стороне,
Чтоб не спугнуть его, не выдать планов
Моих. Зачем я в Гамбурге оставил
Тех, кто могли бы твердо мне сказать
Он это или нет? Я был уверен,
Что стану графом Зигендорф, и в путь
Заторопился, вопреки стихиям;
Разлив же этот, может быть, удержит
Меня в плену, пока...
(Умолкает, всматривается в Вернера и продолжает.)
Следить за ним!
Коль это - он, он очень изменился;
Его отец, из гроба встань, прошел бы
И не узнал. Быть нужно осторожным.
Все сгубит промах.

Иденштейн

Видно, ваша светлость
Задумались. К себе вам не угодно ль?

Штраленгейм

Устал я, и рассеянным кажусь,
И вялым. Я бы отдохнул охотно.

Иденштейн

Я вам покои князя приготовил,
С той обстановкой, что была при нем
В приезд последний - в полном блеске.
(В сторону.)
Правда,
Там всюду гниль и сыро там чертовски,
Но при свечах - сойдет; устроит графа,
На чьем гербе десятка два квадратов:
Пускай поспит на жестком, мрачном ложе,
Подобном ложу вечному.

Штраленгейм (вставая)

Друзья,
Спокойной ночи.
(Габору.)
Завтра я надеюсь
Сквитаться с вами за услугу вашу;
Сейчас же - на минуту попрошу
Пройти со мной.

Габор

Иду.

Штраленгейм (пройдя несколько шагов,
останавливается, окликая Вернера)

Друг мой!

Вернер

Что, сударь?

Иденштейн

Что? Сударь? Граф! Скажите: "Ваша светлость",
Иль "ваша милость"! Извините, ваше
Сиятельство! Он беден, невоспитан;
Он не привык быть в обществе таких
Особ.

Штраленгейм

Молчите.

Иденштейн

О, я нем!

Штраленгейм (Вернеру)

Вы здесь
Давно?

Вернер

Давно?

Штраленгейм

Я ожидал ответа -
Не эхо.

Вернер

Оба можете сыскать
У этих стен. А незнакомцам я
Не отвечаю.

Штраленгейм

Вот как! Все же можно б
На дружелюбный мой вопрос ответить
Повежливей.

Вернер

Когда бы дружелюбье
Я чувствовал, я б и ответил в тон.

Штраленгейм

Вы здесь хворали, говорил смотритель.
Быть может, вам помочь? Поедем вместе?

Вернер (быстро)

Не по дороге.

Штраленгейм

Вам же неизвестен
Мой путь!

Вернер

У бедных и богатых общий
Один лишь путь; вы час назад успели
С него сойти, а я - неделю. Дальше
Дороги наши врозь, хоть и ведут
К одной и той же цели.

Штраленгейм

Ваши речи
Возвышенней, чем ваше положенье.

Вернер (горько)

Ах, так?

Штраленгейм

Или пышней, по крайней мере,
Чем ваше платье.

Вернер

Хорошо и то,
Что я не хуже платья; это часто
Случается с нарядными людьми.
Но, коротко, что вам угодно?

Штраленгейм (вздрогнув)

Мне?

Вернер

Да, вам! Вы учинили мне, чужому,
Допрос и удивляетесь, что я
Молчу, не зная, кто мой вопрошатель.
Скажите, что вам нужно, и, возможно,
Все станет ясно вам и мне.

Штраленгейм

Не знал я,
Что вам таиться надо.

Вернер

Многим надо.
Вам разве - нет?

Штраленгейм

Да или нет - об этом
Проезжему не нужно знать.

Вернер

Позвольте ж
И скромному проезжему таить
Свои дела от встречных незнакомцев.

Штраленгейм

На вашу колкость возражать не стану;
Вам лишь помочь хотел я. Доброй ночи.
Куда идти, смотритель?
(К Габору.)
Вы со мной?

Штраленгейм, Иденштейн, Габор и слуги уходят.

Вернер

Он! Я в сетях... Его дворецкий Джульо,
Отставленный, шепнул мне, что приказ
Достал он от курфюрста Бранденбурга
О задержанье Крюйтцнера (под этой
Я кличкой жил), едва лишь на границе
Явлюсь я. Только вольный город Гамбург
Хранил мою свободу. Не безумье ль
Из стен его уехать? Я мечтал,
Что бедный мой наряд и путь безвестный
Собьют собак со следа. Что же делать?
Меня в лицо не знает он. И я,
Не будь мой взор так изощрен, не мог бы
Его признать чрез двадцать лет: так редко
И холодно встречались мы тогда,
В дни юности. Но те, кто с ним! Теперь
Я понимаю щедрость венгра: он,
Сомненья нет, ищейка Штраленгейма;
Проведать должен, кто я... Болен, беден,
Без средств! Задержан вздувшейся рекой, -
Преградой даже богачу, кто в силах,
Хотя бы человеческою жизнью,
Всевластную опасность отстранить.
Надежды нет. Я, час назад, считал
Ужасным положенье, а теперь
Оно мне раем кажется!.. День, два -
И я в цепях, когда вернуть готов я
Мое наследство, и права, и честь!
Когда лишь горстка золота могла бы
Меня спасти, дав ускользнуть!..

Входят, разговаривая, Иденштейн и Фриц.

Фриц

Сейчас же!

Иденштейн

Да невозможно это!

Фриц

Надо сделать
Попытку. Не удастся одному,
Других курьеров шлите, чтоб ответ
Пришел из Франкфурта, от коменданта.

Иденштейн

Что ж, попытаюсь.

Фриц

И жалеть не надо
Труда и трат. Вознаградим сторицей.

Иденштейн

Лег спать барон?

Фриц

Он в кресле у огня
Устроился и дремлет. Он велел
К нему прийти в одиннадцать; тогда
Он ляжет.

Иденштейн

Часу не пройдет, надеюсь,
Все сделаю, чтоб услужить ему.

Фриц

Смотрите ж!
(Уходит.)

Иденштейн

Черт бы их побрал, вельмож!
Подумаешь, - весь мир для них! Я должен
Полдюжины запуганных дворовых
Поднять с их нар и гнать через реку
Во Франкфурт, жизнью их рискуя. Опыт
Барон имеет, мог бы научиться
Щадить людей, - так нет: "Необходимо!"
И кончено. Ну и дела! - Вы здесь,
Герр Вернер?

Вернер

Быстро вы со знатным гостем
Расстались.

Иденштейн

Да, он задремал, но хочет,
Чтобы никто вокруг не спал. Пакет
Во Франкфурт посылает, коменданту,
И не щадит людей и денег. Впрочем, -
Спешу. Покойной ночи.
(Уходит.)

Вернер

Так, "во Франкфурт"!
Да, да, готовься! "Коменданту". Верно!
Все совпадает с прежними шагами
Расчетливо-холодного врага,
Кто встал меж мной и отчим домом. Ясно:
Конвой он просит, чтоб меня упрятать
В секретную тюрьму. Но раньше я...
(Озирается и хватает нож, лежащий в углублении стола.)
Ну вот теперь я сам себе хозяин!..
Шаги!.. Занятно: Штраленгейм дождется ль
Властей, чтобы прикрыть свой произвол?
Меня он заподозрил, несомненно.
Один я; с ним же - люди, слаб я; он
Силен - деньгами, званием и свитой;
Без имени я, имя ж только беды
Несет, пока владений не верну;
А он раздулся титулом, вдвойне
Внушительным для этих мелких, темных
Мещан!.. Шаги! Все ближе! Не укрыться ль
Мне в тайный этот ход, ведущий... Нет!
Все тихо: показалось!.. Миг безмолвья
Меж молнией и громом... Надо сердцу
Внушить, в кольце опасностей, покой.
Все ж ускользну, узнаю: вправду ль этот
Проход, открытый мною, неизвестен;
Он может мне берлогой стать, укрытьем,
Хотя б на время.
(Сдвигает панель и выходит, закрыв за собой проход.)

Входят Габор и Иозефина.

Габор

Где ваш муж?

Иосефина

Он здесь,
Я думала. Его совсем недавно
Оставила я в комнате. Но в замке
Так много коридоров. Может быть,
Он вышел со смотрителем.

Габор

Барон
Расспрашивал смотрителя о вашем
Супруге; и едва ли, к сожаленью,
Хорошее он мнение составил.

Иосефина

Увы! Что общего между богатым
Вельможею и Вернером безвестным?

Габор

Вам лучше знать.

Иосефина

А если так, - откуда
Ваш интерес к _нему_, а не к тому,
Чью жизнь спасли вы?

Габор

Я лишь помогал
Спасенью, но не собираюсь быть
Его слугой в делах насилья. Этих
Вельмож я знаю; знаю, как они
На тысячу ладов топтать умеют
Несчастных, - знаю! И душа кипит,
Когда они на слабых умышляют.
Вот вся причина.

Иосефина

Нелегко вам будет
Уверить мужа в ваших добрых чувствах.

Габор

Так недоверчив он?

Иосефина

Таким он не был;
Но время и несчастья изменили
Его.

Габор

Как жаль! Тяжелое оружье
Такая подозрительность: в нем больше
Помехи, чем защиты. Доброй ночи.
Надеюсь завтра повидаться с ним.
(Уходит.)

Возвращается Иденштейн с несколькими крестьянами.
Иозефина отходит в глубину зала.

Первый крестьянин

А утону?

Иденштейн

Так что ж: тебе заплатят -
И хорошо; ты б_о_льшим рисковал
За меньшее.

Второй крестьянин

А наши дети, жены?

Иденштейн

Им хуже стать не может, чем теперь,
А лучше - может.

Третий крестьянин

Я - бобыль; возьмусь-ка!

Иденштейн

Прекрасно! Смелый парень, - хоть в солдаты.
Вернешься, - я тебя зачислю к принцу
В лейб-гвардию. И сверх того получишь
Два светлячка - два талера.

Третий крестьянин

Не больше?

Иденштейн

Фу, жадность! Как такой порок совместен
С такой отвагой? Да ведь, разменяв
Два талера на мелочь, ты получишь
Мешок монет! Да тысячи героев
Душой и жизнью каждый день рискуют
Всего лишь за десятую! Имел ты
Когда-нибудь полталера?

Третий крестьянин

Куда там!..
А все же надо три.

Иденштейн

Ты позабыл,
Чей ты вассал, подлец?

Третий крестьянин

Вассал я княжий,
А не чужого барина.

Иденштейн

Эй, ты!
Раз нету князя, я - твой князь! Барон -
Родня мне. "Братец Иденштейн, - сказал он, -
Пошлика-ка ты десяток мужиков".
Так шевелитесь, мужичье, марш, марш!
И только подмочите мне хоть кончик
Пакета, - я вам покажу! За каждый
Листок я шкуру с каждого сдеру
И натяну на барабан (слыхали
Про кожу Жижки?), чтоб тревогу бить,
Коль мужичье упрется, не желая
Исполнить невозможное. Вперед!
Вы, земляные черви!..
(Уходит, выталкивая их.)

Иосефина

Как ужасно
Насилье феодальное, - и нечем
Помочь несчастным жертвам!.. Не глядеть бы!
И здесь, в глуши, в местечке безымянном,
Какого и на карте нет, - все та же
Бесчеловечность обедневшей знати
К тем, кто еще бедней; все та же спесь
Рабов нарядных средь рабов немытых;
И обнищалый чванится порок
В своих лохмотьях... Что за жизнь!.. В Тоскане,
В моей прекрасной солнечной стране,
Вся наша знать - купцы и горожане,
Как Медичи. Хоть и у нас не рай,
Но все ж не то! В долинах наших тучных
И бедность легче: каждая былинка
Там кормит, каждая лоза струит
Напиток, что вливает радость в сердце
Людей; там солнце вечно светит (если ж
Уходит в тучи изредка, - тепло
На память о сияньи оставляет),
И старый плащ и тонкая рубашка
Удобнее, чем пурпур королей!
А здесь! Тираны севера как будто
Своим метелям подражать хотят,
Терзая дух дрожащего в лохмотьях
Вассала, - как терзает вьюга тело
Ему! И муж мой жаждет к этой знати
Примкнуть! Он так своим гордится родом,
Что двадцать лет гонений, - тех, которым
Отец простого звания едва ли
Подверг бы сына, - ни одной черты
В характере его не изменили.
Знатна я тоже, но отцова нежность
Меня учила не тому... Отец!
Твой дух, теперь за муки награжденный,
Да узрит нас - и Ульриха, столь долго
Отторгнутого. Я люблю его,
Как ты меня любил. Что это? Вернер!

Поспешно с ножом в руках через потайную дверцу входит Вернер и быстро
захлопывает ее.

Вернер (сперва не узнав жену)

Застигнут! Лишь удар...
(Узнает ее.)
Ах, Иозефина!
Не спишь ты?

Иосефина

Спать! Что это значит? Боже!

Вернер (показывая ей сверток)

Вот - _золото_, да, золото... Оно
Спасет нас от тюрьмы проклятой этой.

Иосефина

Но где ты взял? А этот нож?

Вернер

_Пока_
Он не в крови. Идем скорей к нам в спальню.

Иосефина

Откуда ты?

Вернер

Потом!.. Обдумать надо,
Куда нам ехать.
(Показывает деньги.)
Это нам откроет
Пути.

Иосефина

Не смею думать, что в бесчестном
Виновен ты.

Вернер

В бесчестном!

Иосефина

Да, в бесчестном.

Вернер

Идем! Последнюю здесь ночь проводим.

Иосефина

Надеюсь, что не худшую.

Вернер

"Надеюсь"!
Уверен я. Но - в спальню!

Иосефина

Лишь вопрос:
Что сделал ты?

Вернер (злобно)

Я _одного_ не сделал,
Что все уладило б. Не стоит думать!
Идем!

Иосефина

Увы! Я не могу в тебе
Не усомниться!..


    АКТ ВТОРОЙ



    СЦЕНА ПЕРВАЯ



Зал в этом же замке.
Входят Иденштейн и другие.

Иденштейн

Прелестно! Бесподобно! Благородно!
Барон обчищен в княжьем замке, - там,
Где о грехах таких и не слыхали!

Фриц

Где ж слышать! Разве крысы у мышей
Украли бы клочок-другой обоев...

Иденштейн

О! До такого дня дожить! Навеки
Утратил честь наш округ!

Фриц

Ладно; нужно
Виновного найти. Барон с деньгами
Без поисков расстаться не желает.

Иденштейн

И я.

Фриц

Кого б могли вы заподозрить?

Иденштейн

Мог заподозрить? Всех! Внутри, снаружи,
Вверху, внизу... Господь мне помоги!

Фриц

Нет в комнату другого хода?

Иденштейн

Нет.

Фриц

Вы твердо знаете?

Иденштейн

Конечно. Я
Живу здесь и служу со дня рожденья;
Будь ход подобный, я б о нем слыхал,
А то и видел.

Фриц

Значит, кто-то прямо
Проник в переднюю.

Иденштейн

Как видно, так.

Фриц

Ваш Вернер - беден.