время его выступлений держал дулю перед экраном. Когда меня схватила
неизвестная болезнь желудка, о которой никакие врачи не могли ничего
сказать, жена привела домой знакомого экстрасенса. Я об этом и слышать не
хотел: "Ну что он придет здесь руками махать?" Экстрасенс пришел, помахал
руками, и жуткие боли прошли. Пришлось поверить...
Вначале я проделывал это в качестве прикола для знакомых - "давай я
сниму тебе головную боль". Проделывал все, что видел у настоящих
экстрасенсов - ходил мыть руки, снимал обувь, ставил тазики с водой, делал
пассы. Когда боль действительно проходила, меня это удивляло больше, чем
самих пациентов.
Я этим никогда не злоупотреблял, денег не брал, от предложений
"полечить" знакомых моих знакомых отказывался, прекрасно понимая, что от
такого "лечения" вред может быть огромный - боль я сниму, но причину болезни
не устраню. Начав работать "метапелем", я иногда жалел своих подопечных,
снимая у них приступы боли.
Аврам уверял меня, что когда я кладу руку ему на живот, то его боль
полностью проходит, и заставлял меня часами держать руки у него на животе.
Ну это было чистой воды самовнушение - я клал руку ему на больное место и
читал книгу или смотрел телевизор. Меня он всегда очень ждал и волновался
когда я опаздывал - "я уже думал, что с тобой что-то случилось". Он всячески
норовил меня задержать хоть на несколько минут. Я стал для него
болеутоляющим средством, вроде акамола.
Но потом выяснилось, что стал я не акамолом, а морфием. Аврам без меня
и дня прожить не мог. Он утверждал, что всю субботу мучится без меня. Когда
он впервые позвонил ночью, заявив, что ему очень плохо, и попросил меня
срочно прийти (я жил рядом), я был даже горд - я вот человека спасаю. Но я
заявил ему - "вот мои часы работы, и более я ни одной минуты на тебя тратить
не собираюсь". Несколько раз он еще пытался вызывать меня в мое нерабочее
время, но я это пресекал.
И вот этот хам снова звонит ночью - заявляет, что ему уж совсем плохо,
что он задыхается и что, если я не приду, он просто умрет. Я выдал ему весь
свой запас инвективной арабской лексики сексуального характера (это
отдельная и интересная тема) и положил трубку. Наутро, когда я пришел к нему
на работу, оказалось, что он, назло мне, действительно умер...
Раввин, к которому я пришел за советом (я абсолютно неверующий, но тут
мне кто-то должен был помочь) заявил, что я поступил правильно и что никакой
вины на мне нет.
Родственники Аврама так не считают.
С тех пор я своим подопечным боль не снимаю. Пусть идут к врачу.



?????????????????????????

- Ты опоздал на четыре минуты. Я уже звонила в контору. Они сказали,
чтоб ты им позвонил, когда придешь. А если ты вообще не придешь, что я буду
делать?
Я забыла, принимала ли я сегодня лекарство. Если я приму еще раз, мне
будет плохо. Если я пропущу прием, мне будет плохо. По-моему, мне уже плохо.
Вызови амбуланс. Нет, не надо - эти сволочи такие деньги дерут.
Ты закрыл дверь? Проверь. Нет, я сама проверю. Ты выжал тряпку? Ты
хорошо промыл пол? Промой еще раз. Закрой окно. Нет, жарко, открой. Включи
вентилятор. Выключи.
Почему у меня здесь болит, ты не знаешь? Врачи? Они тоже ничего не
знают.
Включи телевизор. Скажи, что я сегодня лучше выгляжу. Это какой канал?
Это Германия, переключи немедленно! Ты их смотришь? Эротику? Не надо их
смотреть. У тебя кроссовки не "Адидас"? Это хорошо. "Адидас" - это немецкая
фирма. Ты здесь не нажимай. И здесь тоже.
Кто-то идет по улице, разве ты не слышишь? Включи радио. Выключи.
Померь мне давление. Нормальное? Не может быть, ты не умеешь мерить. Включи
телевизор. Выключи.
Как у твоей дочки дела? Английский учит? Это хорошо. Лишь бы не
немецкий. Ты с женой сойтись не хочешь? Почему? Почем арбузы на базаре?
Завтра принеси мне средний, только выбери хороший.
Проверь, как ты закрыл дверь. Нет, я сама проверю. Пойди на кухню,
проверь, выключила ли я газ.
Ты завтра придешь? Как это зачем я спрашиваю - а вдруг у тебя дела, и
ты забудешь прийти на работу? Я тебе позвоню. И ты мне позвони. Как зачем?
Вдруг меня не будет. Может, я умру, и ты зря придешь, только время
потеряешь.
Почему мне дочка не звонит целый день? Я им сегодня звонила, никто не
брал трубку. Может, что-то случилось? Я читала в газете, что скоро будет
землетрясение - от страны ничего не останется. Эти идиоты страхуются. Они не
понимают - после землетрясения все страховые компании сразу обанкротятся. В
ваших русских газетах пишут про землетрясение? А ты продолжаешь писать? Они
тебе платят? Сколько?! Сволочи. Вот про меня написал бы. Может, мне после
этого пенсию повысят.
Где мои ключи? Я тебе дам мои запасные ключи, на случай, если я
потеряю. У дочки тоже есть. У меня твой телефон записан? Скажи мне еще раз.
Где моя записная книжка? Где мой кошелек? Где моя ручка? Где телефон? У меня
украли телефон! Вот он. Я так испугалась. Ты его нарочно спрятал. У тебя
есть ручка? Тоже мне писатель - ходишь без ручки.
Мои похоронные принадлежности - во втором ящике шкафа. Мало ли, что я
тебе уже говорила - может, ты забыл. Ты придешь ко мне на похороны? Будет
много интересных людей, ты что-нибудь напишешь. Ты знаешь, сколько сейчас
стоит место на кладбище? Да, я заплатила, зато я знаю, где и с кем я буду
лежать. А то положат меня рядом с каким-нибудь хулиганом...

    x x x


Она всегда выходит на улицу в платье с длинным рукавом - у нее на левой
руке вытатуирован концлагерный номер...

??????????????????????
??????????? ???????: ?????, ???????, ??????

В 1856 году актер Малого театра Иван Горбунов впервые вышел на сцену с
исполнением написанных им сценок из народной жизни... В 1927 году в
Тель-Авиве дал первый спектакль эстрадный театр "Кумкум" ("Чайник")...
Между зарождением русской эстрады и израильской - семьдесят лет...
Вступительный монолог первого спектакля "Чайника" с небольшими
изменениями вполне можно исполнять и сегодня:
"Так на чем же мы остановились в прошлый раз? Ах да, в нашем сценарии
был трагедийный эпизод - разрушение Храма, после чего пришлось объявить
антракт на две тысячи лет. Мы были плохими детьми - наш чайник за это время
подгорел и пообтерся. Нальем себе по чашке - только осторожно: горячо.
Добавим немного рома - он придает горечь, но мы к этому привыкли за столько
лет. Так о чем мы поговорим за столом? Поговорим о наших
первопроходцах-халуцим, которые забросили свои дипломы, чтобы заниматься
физической работой на новой земле, и о тех, у кого нет никакого образования
и способностей, но несмотря на это принявших на себя тяжкое бремя
руководства и высоких зарплат, о кибуцниках, которые трудятся в поте лица
своих арабских рабочих, о работодателях, которые не дают работы, и о
работниках, которые из всех видов работы предпочитают забастовки, о героизме
тех, что целую неделю не работают и лишь по субботам принимают на себя
тяжкий труд следить за тем, чтобы все остальные ничего не делали..."
Организатором, режиссером и автором первых спектаклей "Кумкума" был
уроженец Венгрии, прибывший в Израиль в 1921 году (разумеется, из Одессы)
Авигдор Амеири. С первых же спектаклей "Кумкум" столкнулся с проблемой,
которую потом израильской сатире придется решать многие годы - с одной
стороны, нужно было поддерживать идею зарождающегося еврейского государства,
с другой - критиковать "государство в пути" (нарождающуюся бюрократию и
нелегкие проблемы взаимоотношений новоприбывших и тех, кто ухитрился
приехать раньше и занять "теплые местечки"), обнажать серьезные конфликты
между сторонниками социализма и теми, кто полагал, что "зачем такое большое
счастье такой маленькой стране?" Амеири подвергал критике религиозные
организации, британские власти, идеологические установки лидров ишува. Вслед
за "Кумкумом" в 1928 г. появился эстрадный театр "Матате" ("Метла"), который
продержался на сцене 27 лет. Уже и тогда раздавались голоса:
"Неужели мы, те, кто борется за создание еврейского государства, будем
терпеть насмешки и издевательства над нами?"
Уже тогда многим было ясно, что путь, по которому идут организаторы
ишува, имеет мало общего с планами отцов сионизма: "Сатирический театр
выводит на свет глубокую трагедию - противоречие между прекрасной мечтой о
возрождении еврейского государства и теми порочными методами, какими эта
идея осуществляется" - писал один из ведущих журналистов ишува Ури Кейсари.
Одним из первых значительных сатирических произведений появившихся в
новообразованном государстве, была комедия Эфраима Кишона "А-шем холех
лефанав" ("Мы о нем наслышаны"), посвященная актуальной и по сей день
проблеме протекционизма. В Израиле все решают не личные способности, а
связи, - утверждал Кишон в своей пьесе. Кишон прибыл в Израиль в 1949 году,
не зная ни слова на иврите, а уже через три года его пьеса была поставлена в
"Габиме". Многие из создателей израильской юмористики - выходцы из Венгрии
(где еще со времен австро-венгерской империи существовала развитая культура
варьете и кабаре) - Амеири, Кишон, драматург и журналист Томи Лапид
(нынешний руководитель партии Шинуй), карикатуристы Дош и Зеэв.
Многим сатирикам Израиля мешала... политическая свобода. "Нет в Израиле
закона, который бы запрещал вам говорить то, что вы думаете, но нет и
закона, который бы заставил кого-нибудь слушать вас",- жаловался Кишон. - "У
нас критиковать власти - это вовсе не героизм, а способ заработать",- вторил
ему карикатурист и писатель - юморист Дош (Ариель Кардаш).
С первых лет существования государства Израиль в произведениях
сатириков начала звучать тема глубокого разочарования в идеалах сионизма.
Эта тема - мечта и ее реализация - стала одной из главных в творчестве
писателя и журналиста Амоса Кейнана, драматурга Ханоха Левина, Б. Михаэля
(ныне - фельетонист "Едиот Ахронот"), драматурга Рами Розена, поэта и
журналиста, автора популярных песен Йонатана Гефена. "Эта пьеса - об
убийстве. Убита Мечта. Убийцы - сами мечтатели. Они убили свою мечту и
вместе с ней - себя. Наша мечта была мечтой об еврейском государстве..." -
писал Амос Кейнан в предисловии к спектаклю "Я все еще верю в тебя".
Сразу же после массовой эйфории, наступившей в результате неожиданной
для многих победы в Шестидневной войне, появились предостерегающие голоса
тех, кто утверждал, что занятие арабских территорий приведет к огромным
политическим и нравственным проблемам. Поставленная в 1967 г. в Камерном
театре пьеса Ханоха Левина "Королева ванной" рассказывала о семейных
раздорах по поводу того, кто в семье будет "властвовать" в ванной и туалете.
Израильтянам подобная критика пришлась не по вкусу - в массовом сознании
победа в Шестидневной войне была доказательством правильности избранного
пути, а ЦАХАЛ - непобедимой и лучшей армией в мире. Горькая расплата
наступила в войну Судного дня... Но тогда, в 1967-м, пьесу пришлось снять
после 19 спектаклей - зрители и критика называли ее пасквилем на Израиль.
Левин не "образумился". В 1982 году он написал едкую сатиру на израильтян -
в пьесе "Патриот" изображен типичный, по мнению автора, израильтянин -
плюющий в лицо матери, которая возражает против его эмиграции в США,
избивающий арабского ребенка. Пьеса была запрещена цензурой.
В 70-е годы на телевидении появилась остросатирическая программа "Никуй
рош" ("Прочистка мозгов"), в чем-то напоминающая КВН. Каждая передача "Никуй
рош" возбуждала острые дискуссии среди израильтян, в том числе и в Кнессете.
Кончилась это тем, что программа была снята по распоряжению властей. Один из
создателей "израильского КВН" - Мордехай Киршенбаум стал впоследствии
начальником Гостелерадио Израиля...
Сегодня на эстраде и в театре уже никто не говорит о несоответствии
сионистских идеалов практике. Для всех, кроме новых репатриантов из СССР -
СНГ это давно стало общим местом.



???????????????????????????
????
??????????????????????????????


??????????? ???????? ????????
? ??????? "?-????? ?-?????"


Трио "А-гашаш а-хивер" ("Бледный следопыт") - уникальное явление на
израильской эстраде. Популярность их феноменальна. Особой популярностью
пользуются "Гашашим" среди людей, никак не относящих себя к интеллигенции и
не имеющих навыка регулярного чтения книг. Это относится в особенности к
выходцам из стран Магриба.
Поли, Шайке и Гаври - Исраэль Поляков, Шайке Леви и Габриэль Банай -
пожалуй, самые популярные артисты страны. Цитаты из скетчей "Гашаш" давно
стали народными пословицами и поговорками, имманентной составляющей
культурного субстрата страны. Фразами из "Гашаш" называют газетные статьи,
радио и телепередачи, их используют в политических агитках и научных работах
по социологии и истории страны. Каждый израильтянин хорошо знает что такое "
а-мафтехот бифним", " тихье гевер, тихье смартут", "аль тегамгем - тагид
отострада", "даяг охев дагим" - список можно продолжать до бесконечности.
(Вспомните: "ты меня уважаешь, я тебя уважаю - мы с тобой уважаемые люди",
"дефисит", "регбус - кроксворд", "вопрос, конечно, интересный", "у тети Сони
плохого не бывает").
За более чем тридцать лет работы на эстраде артисты создали поистине
энциклопедию израильских характеров. В скетчах группы присутствуют
представители всех социальных слоев и этнических общин страны - министры,
проститутки, мелкие торговцы, чиновники всех рангов, политики, репатрианты
из разных стран (в том числе и из России). Для нас с вами тексты "Гашаш"
могут быть весьма полезны в нескольких аспектах. В скетчах артистов
прекрасно воспроизводятся особенности произношения выходцев из различных
общин и особенности их ментальности.
При обучении ивриту часто трудности возникают при переходе от учебных
текстов, записанных с идеальной дикцией, к живой быстрой разговорной речи.
Тексты "Гашаш" насыщены живой бытовой лексикой, ненормативными выражениями и
арабизмами. Тем не менее, народ Израиля говорит, как герои "А-гашаш
а-хивер", а не как дикторы "Коль Исраэль". В словарях и учебниках тысячи
слов повседневного обихода иностранного (чаще всего арабского) происхождения
отсутствуют - достаточно назвать спонжа, джуким, халас, мабсут, дугри,
панчер, сталбет, хатиха, и т.д. Употреблять такие слова в литературном
контексте "неприлично" - любой редактор заменит "спонжу" на "схава", хотя
даже профессор израильской литературы в обыденной речи скажет "спонжа".
Нечто подобное существовало в русском языке до Пушкина, когда говорили
по-русски, а писали по-старославянски.
Серьезные языковедческие работы посвящены вкладу "Гашашим" в развитие
современного иврита. В скетчах "Гашашим" обыгрываются и штампы ивритского
"новояза". В течение восьми лет я пытают перевести на русский фразу
"Гашашим" "Овдим алейну авода иврит". По-видимому, сделать это невозможно,
поскольку термин "авода иврит" - один из основных терминов сионистской
теории и практики остался не переведенным на русский. (Рождение этого
термина и его крах - тема отдельного разговора.)
Кстати, если уж говорить о переводе. Почему-то до сих пор никто не
заметил, что название нашего государства переведено на русский неправильно.
Наша страна называется "Мединат Исраэль" - "Государство Израиля" (т. е.
государство еврейского народа). Это название имеет глубокий смысл, в отличие
от неуклюжего и ничего не значащего "Государство Израиль". Но кто возьмет на
себя смелость, труд и средства переименовать все официальные документы?)
Репатрианты часто попадают в конфликтные ситуации, требующие
немедленной и адекватной вербальной реакции для защиты чести и достоинства -
как себя, так и своих близких. В подобных ситуациях, разумеется, необходимо
применение агрессивной ненормативной инвективной лексики сексуального
характера (заимствованной из арабского), которой нет в словарях и учебниках,
зато она обильно наличествует в репертуаре "Гашашим". Как, например,
адекватно реагировать репатриантке на приставания израильтянина? Как
реагировать репатриантам на кое-где у нас порой встречающееся хамство и
грубость отдельных представителей коренного населения? В скетчах "Гашаш"
достаточно примеров на эту тему. Феноменальная популярность "А-гашаш
а-хивер" можно объяснить еще и тем, что в их творчестве отражена психология
израильтянина в типичных ситуациях. Практически во всех скетчах "Гашаш",
созданных за тридцать лет, конфликт строится на том, что один израильтянин
пытается объегорить другого. Видно, это отражает некое имманентное свойство
психологии израильтянина.
Вот несколько примеров.
...Маляр приходит на работу к хозяину квартиры, но вместо того, чтобы
работать, начинает торговаться с хозяином и работу так и не начинает.
...Два мошенника создают службу сопровождения и, ввиду отсутствия
персонала, один из них играет роль работницы по обслуживанию клиентов.
...Грузчик приходит в дом к разводящейся паре, пытается их помирить, в
результате сам трахает жену.
...Владелец автомобиля получает свою машину, реквизированную для
военных нужд. Выясняется, что в машине не хватает радиоприемника, колес и
двигателя.
Из этого скетча пошла в народ знаменитая фраза "А-мафтехот бифним",
означающая "Я -то знаю, что вы хотите меня объегорить".
...На биржу труда приходит безработный. "Как это нет работы?" - говорят
работники биржи и посылают его... ловить тигров. В конце концов самих
работников биржи сокращают. Отсюда поговорка "Ма зот омерет "эйн авода"?
Тамид еш авода".
...Человек приходит в банк устраиваться на работу. Начальство пытается
провести его зарплату по другим статьям, чтобы не платить за него налоги:
"Ты нам только напиши расписку, что ты как будто пользовался служебным
телефоном, машиной, средствами из фонда повышения квалификации и т.д., а мы
тебе все оплатим". "Знаете что, отвечает работник, - я вам лучше дам
расписку, как будто я работал, а вы мне платите зарплату". Отсюда "А, а коль
зе кеилу?" (Так все это как будто?)
...Выходец из Марокко пытается выдать себя за "русского", чтобы
получить как ему кажется огромные льготы, которые получают, по его мнению,
репатрианты из России. Отсюда вошли в иврит две русско-ивритские фразы,
вынесенные в заголовок статьи. В последние годы постоянный автор ансамбля -
выдающийся актер, лауреат премии Израиля в области театра Иоси Банай.
Кассеты и компакт диски "Гашаш" имеются в продаже в любой торговой
точке, продающей звукозаписи.
Артисты продолжают концертную деятельность, хотя последняя программа -
"Косот руах" была выпущена в 1991 году.

?????????????????
??????????????????


За 9 лет пребывания на новой родине мне пришлось, к сожалению,
отсмотреть более 200 концертов израильских "стенд-апистов" (так называют
здесь актеров разговорного жанра). Это - не считая сотен передач по ТВ.
Льюис Керрол в "Алисе в Зазеркалье " придумал слово gallumphing -
сочетание слов "галоп" и "триумф" - триумфальный галоп. Галлумфинг -
торжествующая безоглядная пошлость - так можно вкратце охарактеризовать этот
жанр в этой стране. И лидером его, несомненно, является король израильского
рейтинга главный жлоб страны Дуду Топаз.
Двадцать лет тому назад Дуду Топаз на предвыборном митинге партии Авода
высказался пренебрежительно в адрес восточных евреев, назвав их "чахчахим"
(чучмеки). Многие считают, что тогда это высказывание артиста было одной из
причин перехода власти к Ликуду в результате выборов 30 июня 1981 г. Дуду
Топазу тогда пришлось бежать в Америку из-за того, что представители
восточных общин угрожали ему физической расправой, а по возвращении долго
извиняться перед "восточными". Но видно, это ничему его не научило - нас с
вами можно оскорблять безнаказанно, ведь мы требовать извинений не приучены.
В программе "Плитат а-пе" Дуду Топаз играет монолог "русского", который
прекрасно устроился в Израиле - он открыл собственное дело... по
изготовлению фальшивых денег. В программе Тувьи Цафира, идущей сегодня на
концертных площадках страны, "русские" представлены все тем же до тошноты
осточертевшим штампом - "Калинка", водка, папахи, буйные пляски. Все
концерты стенд-апистов в моем сознании сливаются в одного торжествующего
хама, который в своих убогих шутках выше задницы подняться не способен.
Концерты в Иерусалиме начинаются одинаково:
- Шалом, Ирушалаим! Как сыграл "Бейтар" (восторженные вопли аудитории).
Здесь все из Иерусалима? Из Маале-Адумим и из Бейт-Шемеша есть?
Дальше начинается двухчасовый поток убогих плоских реприз без малейшей
попытки использовать какую-либо другую краску, кроме животно-смеховой, без
попытки создания образа или ситуации.
Большинство шуток вертятся вокруг туалета, дерьма, секса, пускания
ветров. В большом ходу также этнические анекдоты 50-летней давности о
холодных полячках, горячих марокканцах, жадных персах, румынах-ворах,
занудных немцах - "еке-поцах", русских пьяницах и проститутках.
Больше всех достается грузинам. Из всего богатства двухтысячелетней
культуры грузинского еврейства зрителям и актерам израильской эстрады
известно следующее:
1. Грузины воняют.
2. Грузинские женщины - волосатые.
3. У грузина квадратная голова, потому что он пьет воду из унитаза.
Мне пришлось, подавляя рвотный рефлекс, выслушать со сцены не менее
сотни вариаций на вышеприведенные темы.
Давно пришла пора использовать прецедент с "чахчахим" и от имени
грузинской общины возбудить иск против какого-нибудь из актеров-комиков,
пропагандирующих разжигание этнической вражды. Если один заплатит штраф,
остальные прекратят издевательства.
Даю наводку - в последних концертах в Иерусалиме в словесных
измывательствах над выходцами из Грузии замечены: Яаков Коэн, Наор Цион,
Орна Банай, Ципи Шавит, Меир Свиса и Эли Яцпан, Эли Каторза, Шалом Асаяг,
Эли Финиш и Мариано Эдельман.
Назову и артистов высокой культуры - тех, кто себе подобных вещей
??????? не позволял: трио "А-гашаш а-хивер", Моше Ферстер и Таль Фридман,
Мони Мошонов и Шломо Бараба, Хана Ласло. Последняя - единственная из
израильских актеров эстрады, в репертуаре которой я обнаружил положительный
образ "русской" - образ артистки Любы, которой все наперебой стараются
помочь и которую многое удивляет в новой стране.
Интересующимся я готов предоставить записи с концертов для
использования в качестве вещественного доказательства для возбуждения
уголовного иска по факту разжигания этнической вражды. Посмотрим, кто будет
смеяться последним.




???????????????????

По радио с утра до вечера пели песни и бренчали на пианино. А в нашем
Дворе музыка была совсем другая. У некоторых мальчиков были магнитофоны
"Днепр", и они записывали рок-н-роллы...
Эта музыка возбуждала, как неприличные картинки на стенах туалетов, и
была так же непристойна. Она вливалась в кровь. Это была музыка в ритме
биения сердца и дыхания. Такой музыки никогда не передавали по радио - ведь
по радио не передают неприличных слов. Это была волшебная музыка из Другого
мира - ее можно было слушать бесконечно и под нее хотелось громко смеяться,
прыгать, хулиганить и дергать девочек за косы. Это была музыка из мира,
который ежедневно проклинали по радио и в газетах.
Если там такая музыка разрешается, как же они там живут? Образ Ада,
создаваемый средствами массовой информации, сменился в моем сознании образом
запрещенного и недоступного Рая. Если там такая музыка, то не может быть,
что безработные валяются на улицах. Значит по радио и в газетах все врут -
нет в Америке никаких безработных и никакой преступности. Раз ОНИ говорят
нам, что там все плохо, значит там все хорошо. Я догадывался - ОНИ,
запрещающие, этой музыки БОЯТСЯ.
Это - другой мир. Это - Свобода.
Тем более, что источник этой музыки - те самые американские негры, за
которых ОНИ так переживают. Если лет в пять я еще думал - почему же эти
американцы такие нехорошие, почему они не борются за мир, то в шесть я уже
рассуждал иначе. Я уже знал, что евреев не принимают на работу и в институты
и что об этом говорить вслух не положено.
У нас в классе было половина евреев, но когда учительница Полина
Ароновна говорила про дружбу народов, она перечисляла туркмен, таджиков,
которых у нас в классе не было, а про евреев, которых была половина, не
упоминала. А для нашего учебника по украинской литературе для девятого
класса ОНИ выбрали из Шевченко: "Бий ляха, бий жида!" (из поэмы
"Гайдамаки").
Нам задали это выучить на память, и учительница Нина Ивановна нарочно
вызывала всех учеников-евреев. Мы все отказались, и нам поставили двойки.
Только Роза согласилась. Она, краснея и запинаясь, прочитала этот отрывок и
Нина Ивановна сказала: "Молодец, Роза" и поставила ей пятерку. С Розой потом
никто из еврейских ребят не разговаривал до окончания школы. (Недавно я
встретил ее в Иерусалиме. Она работает в Сохнуте.) Родители учеников
написали письмо в райком партии. Ответа никакого не было.
И еврейские проблемы и запрет музыки были звеньями одной цепи - ОНИ
врут. Историки культуры еще должны выяснить, почему в Киеве 50-х годов
неприличные песни распевались на мотив свинговых хитов 30-х годов. Ведь
американские джазы в Киев не приезжали и джазовых пластинок в продаже не
было.

"Гаснет свет, летит паркет,
окна были, окон нет".
(?? ????? "??? ?????? ?? ????" ???? ??????)

Тексты были хулиганские, как и музыка.

"Чувиха стой, зачем ты пьешь из унитаза?
Ведь там зараза!"
(????? ??????)

"Мы идем по Уругваю