Страница:
В понедельник Джинни, пройдясь по магазинам, купила Сюзи в подарок огромное чучело ослика. Потом она пообедала с Джой. Та, расстроенная, что ее попытка помочь подруге не только не увенчалась успехом, но и навредила, старалась не упоминать в разговоре Сола, за что Джинни была ей очень признательна. Включив телевизор, они уселись перед ним, сытые и веселые, и стали угощаться клубникой со сливками.
– Ты завтра едешь в Уимблдон? – спросила Джой, отправляя в рот сочную ягоду. – Я была там однажды и большую часть времени провела в очередях – сперва в кассу, затем – к проходу на трибуны, а затем – в женский туалет. Теннис я смотрела ровно десять минут, пока не хлынул ливень!
– А я всегда ходила туда со своими школьными подружками, – сказала Джинни. – Мы надевали спортивную форму и брали с собой ракетки, чтобы все нас принимали за участниц соревнований. Теперь и вспоминать об этом смешно! Какими же мы были все-таки притворщицами!
– Но ведь на сей раз ты будешь гостьей самой Мелиссы Фаррелл! – напомнила Джой. – Если бы не моя беременность, я непременно составила бы тебе компанию. Приятно побывать среди мускулистых теннисистов! Между прочим, ты подумала над предложением Эйса Делани?
– Признаться, нет. В конце концов, решать вам с Барни, – беззаботно ответила Джинни, словно это ее совсем не волновало. На самом деле возможность поездки в Штаты не выходила у нее из головы. С одной стороны, разумнее было сразу же уехать куда-нибудь подальше от Сола, поскольку он уже вернулся в Англию и намеревался обосноваться в Лондоне, выйдя в отставку. Но, с другой – ей почему-то совершенно не хотелось уезжать от него чересчур далеко…
– Если ты сама не горишь желанием ехать, то и мы с Барни не будем настаивать, – тактично сказала Джой. – Ну а коли все-таки поедешь, и Делани щедро оплатит работу, ты, разумеется, получишь приличную премию. И еще – мы не станем возражать, если после выполнения контракта тебе захочется отдохнуть недельку-другую в Калифорнии. Мне кажется, эта командировка пошла бы тебе на пользу. Одно меня смущает: сомнительная репутация Эйса Делани. Как бы ты не попала из огня да в полымя… – Она хитро прищурилась.
– Мелисса утверждает, что Эйс стал совсем другим человеком! – заверила ее Джинни, слегка покраснев.
– Неужели? Боже, какая досада! – покачала головой Джой.
Подруги дружно рассмеялись.
Размолвка с Солом не мешала Джинни с нетерпением ожидать Уимблдонского чемпионата. Она внимательно изучила расписание встреч, отметив в буклете те из них, которые решила посмотреть. И даже поинтересовалась прогнозом погоды: синоптики обещали болельщикам безоблачное небо.
До Уимблдона Джинни доехала на метро. На станции ее встретила Мелисса. Переулки и улицы, прилегающие к Всеанглийскому теннисному клубу, были запружены болельщиками. Многие из них заняли очередь в кассы еще с вечера, захватив с собой палатки, спальные мешки и рюкзаки со снедью и спиртовками.
– Вот бы не стала так страдать ради билета! – поморщилась Мелисса.
– А я чувствую себя важной персоной, – воскликнула Джинни, окидывая взглядом толпу. – Ник придет?
– Нет, он насмотрелся на теннис, пока я играла в турнирах. – Мелисса усмехнулась. – Правда, ради нашего с Джеком матча, он все же, надеюсь, выберется в Уимблдон. У него сейчас жаркая пора, много заказов, а персонала не хватает. Ждет не дождется, когда Сол наконец уволится со службы и приступит к работе в их фирме. Кстати, как у тебя с ним? – покосилась она на Джинни.
– Мне бы не хотелось сегодня говорить об этом, – потупилась Джинни. – Только не сердись, ради Бога!
– Не хочешь – не надо, это твое личное дело, – сказала Мелисса слегка обиженным тоном.
– Понимаешь, я пока сама толком не разобралась в наших отношениях, – сбивчиво пояснила Джинни. – Меня обуревают сомнения. Поначалу мне казалось, что он всерьез увлекся мной, но потом я поняла, что он мне лгал, чтобы уложить меня в постель… – Она густо покраснела и попыталась пошутить: – Пожалуй, впредь я буду встречаться только с милыми и приличными джентльменами.
– Увы, – вздохнула Мелисса, нам, женщинам, этого мало. – Во всяком случае, тем, кто испытал то особенное, пронзительное наслаждение, которое дарует близость с любимым…
Она замолчала, сомневаясь, что ей следует сейчас откровенничать. Ник уже посвятил ее в некоторые детали настоящего и прошлого Энн Синклер, о которых ему поведал Сол. Но ей было искренне жаль Джинни, поэтому она все же решила дать ей один дельный совет, поскольку, несмотря на разницу в возрасте всего в четыре года, чувствовала себя значительно старше и опытнее этой робкой девчонки.
– Не настраивайся на «милых джентльменов», если Сол Ланкастер сумел заставить тебя трепетать от одной лишь мысли о вашей предстоящей встрече! – сказала Мелисса. – Я чуть было однажды не совершила такую ошибку, когда Хэл Ренуик, мой тренер и друг, хотел на мне жениться. Он искренне меня любил и наверняка помог бы мне сделать блестящую карьеру, но… – Мелисса улыбнулась и пожала плечами.
– Я тебя понимаю! – вздохнула Джинни. – Но ведь Ник настоящий джентльмен, он не вел себя столь ужасно, как Сол!
– Должна тебя разочаровать, – усмехнулась Мелисса. – Наш путь к семейному счастью был весьма тернист. Мы оба совершали поступки, о которых нам хотелось бы забыть. А взять того же Эйса Делани! Ты не представляешь, сколько доброжелателей пыталось отговорить Алекс выходить за него! Даже родной отец пытался сосватать ей своего коллегу…
– Весьма милого и приличного, насколько я понимаю? – улыбнулась Джинни.
– А как же! Спроси сама при случае, что о нем думает Алекс! И она ответит: он всем хорош, но с ним умрешь от скуки! Нет, Эйса она ни на кого не променяет! – уверенно заявила Мелисса. – Между прочим, я обещала поболеть за Эллу Кортес, – взглянув на часы, сменила она тему. – Ее матч состоится в полдень на втором корте. Если хочешь, посмотрим его вместе.
– С удовольствием! – ответила Джинни.
Мелисса уверенно повела ее к лучшим местам на трибуне – как бывшая чемпионка Уимблдона она имела на это полное право. Джинни робко семенила следом, бормоча извинения зрителям, занявшим свои места.
Кэти Оливер, тренер Эллы, а в прошлом – и Мелиссы тоже, приветствовала их веселой улыбкой.
– Хорошо, что вы пришли! – сказала она, когда Мелисса и Джинни уселись рядом с ней.
– Я всегда держу слово! Вы, кажется, встречались с Джинни в Беллвуде, – сказала Мелисса, переводя взгляд с одной подруги на другую.
– Да, естественно. – Кэти рассеянно кивнула и сосредоточилась на спортсменках, разминающихся перед матчем.
Против Эллы сегодня играла ее соотечественница, но американки впервые мерились силами на корте.
– Я слышала, что Шерли Дуглас одержала вчера победу, – заметила Мелисса, подразумевая другую соперницу Эллы.
– Пока они обе выступают весьма неплохо, – обронила скупую похвалу Кэти, прикидывая шансы своих учениц на успех. И Шерли, и Элла вышли в четвертьфинал в Истбурнском турнире на минувшей неделе, а в парном разряде даже пробились в полуфинал. Хорошее начало для новичков на травяных кортах!
Болельщики узнали бывшую чемпионку Уимблдона, кое-кто из них стал просить у нее автограф. Мелисса подписала несколько программок, но остальным подбежавшим решительно отказала, сославшись на близкое начало партии. Разочарованно ворча, поклонники расселись по своим местам, похожие в этот момент на пристыженных шаловливых детей. Те немногие, кому повезло, довольно улыбались.
Игра началась, и Джинни притихла, как мышь в норке. Кэти и Мелисса шепотом обменивались впечатлениями. Наблюдать за ними было довольно забавно, особенно за тренером, делающим загадочные пометки в блокноте. Более того, Кэти, как заметила Джинни, исподтишка подавала Элле условные сигналы.
– Ты ей подсказываешь, как лучше играть? – простодушно спросила она.
– Говори громче, иначе судья на вышке тебя не услышит! – саркастически поморщилась Кэти.
– Извини! Значит, это запрещено правилами? – сообразила Джинни.
– Будь же наконец благоразумна! – уже совсем недовольно пробурчала Кэти.
– Ой, прости! – пролепетала Джинни.
– Юбка у Эллы явно коротковата, – Мелисса вставила эту шпильку Кэти, желая немного разрядить обстановку.
– Боже, кто это говорит! – закатила та глаза к небу. – Да ты сама постоянно сверкала на корте ягодицами!
По трибуне прокатился сдержанный ропот: зрители заметили Эйса Делани, пришедшего взглянуть на игру Эллы. Кэти даже не обернулась к нему, он тоже делал вид, что не замечает ее: опытные мастера ракетки, они испытывали друг к другу неприязнь, хотя и отдавали должное таланту и способностям коллеги. Эйс ценил Кэти как играющего тренера и бывалого менеджера, иначе не доверил бы ей таких перспективных спортсменок, как Шерли и Элла, в обучение которых он вложил свои деньги. Кэти была вполне удовлетворена отведенной ей ролью, прекрасно понимая, что Эйс лучше, чем она, знает деловую сторону большого спорта. И действительно, Делани обеспечивал обеих девушек выгодными контрактами с производителями спортивной одежды и обуви, безалкогольных напитков, косметики и прочего.
– Привет, крошка! – фамильярно помахал Эйс рукой Мелиссе и, улыбнувшись Джинни, радостно воскликнул: – Мои дети в полном восторге от комнаты Китти! Липпи хочет иметь точную ее копию, но Дрю мечтает об индейцах и ковбоях. Как вы думаете, это можно будет устроить?
– Да, вполне! – сказала Джинни. – С заказом девочки трудностей не возникнет, а вот с сюжетами для мальчика мне пришлось бы повозиться…
– У нас на ранчо есть лошади, – поспешно добавил Эйс, – а значит, и ковбои. Индейца же вы можете нарисовать с меня! Договорились? Я облачусь в национальный костюм апачей…
– Отстань! – перебила его Мелисса, видя, что Джинни колеблется. – У нее сейчас достаточно своих забот, в основном из-за мужчин!
– В самом деле? – Эйс наморщил лоб, ликуя в душе: солдатик, кажется, получил от ворот поворот! – Вы говорили с боссом о моем предложении?
– Да, она не возражает. Весь вопрос в том, возникнет ли у меня желание, – ответила Джинни.
– А оно у вас возникнет? – прищурился Эйс, понизив голос.
Джинни покраснела под его взглядом, внезапно ощутив волну мужской сексуальности, исходящую от него, и поймав себя на том, что невольно сравнивает Эйса с Солом. Пора было принимать решение.
– Да, пожалуй, я согласна, – выпалила она, стыдясь своей нерешительности.
– Отлично! После завершения чемпионата мы улетаем. Дайте мне номер вашего телефона, я позвоню вам и уточню детали.
Эйс протянул ей визитную карточку, Джинни нацарапала на ней свой адрес и телефон и вернула ему. Мельком взглянув на запись, Эйс опустил карточку в карман рубашки и вновь уставился на корт.
Когда спортсменки завершили первый сет, закончившийся победой Эллы, Джинни встала, намереваясь покинуть трибуну: профессиональные разговоры соседей и быстрый темп игры ее слегка утомили.
– Пожалуй, я прогуляюсь и посмотрю, что происходит на других площадках, – сказала она.
– Хорошо, увидимся позже! – ответила Мелисса. – Только не потеряй пропуск.
Они встретились в баре спустя несколько часов, и за чашкой чая Джинни поделилась с Мелиссой впечатлениями. Она была в восторге от выступления своих любимых спортсменов. Ее приятно удивило огромное количество бывших теннисных чемпионов, прилетевших в Уимблдон со всего света. Некоторые из них участвовали в турнире для тех, кому перевалило за тридцать пять лет, другие работали комментаторами в различных телевизионных компаниях, как Джек Фаррелл. Взволнованная оживленной суетой, царящей вокруг, Джинни даже хотела начать собирать автографы знаменитостей, но воздержалась от этого шага, вспомнив, как раздраженно отреагировала на назойливые просьбы своих поклонников Мелисса.
Домой она возвращалась одна: Мелисса осталась на стадионе, чтобы участвовать в вечерней спортивной передаче, которую вел ее брат. Когда Джинни выходила из станции метро, ей показалось, что она увидела Ника Леннокса, проезжающего мимо на машине вместе с каким-то подростком. Мысленно отметив, что в Челси ему вроде бы нечего делать, она вскоре забыла этот эпизод.
Барни и Джой предложили ей отведать пиццы. Она с удовольствием согласилась и засиделась с ними за столом до полуночи. Супруги были приятно удивлены как ее отменным аппетитом, так и отличным настроением. Наконец Джинни почувствовала усталость и, подавив зевок, воскликнула:
– Пожалуй, мне пора спать! Я весь день провела на воздухе, меня так и тянет ко сну.
– Завтра тоже поедешь в Уимблдон? – спросила Джой.
– Обязательно! Ведь завтра Мелисса и Джек играют свой первый матч в турнире смешанных пар! Надеюсь, они победят, – ответила Джинни, хлопая слипающимися глазами.
– Нисколько в этом не сомневаюсь, – кивнула Джой. – Я просто в восторге от Мелиссы Леннокс, она добивается всего, за что бы ни взялась!
ГЛАВА 15
В то время когда Джинни благоденствовала в Уимблдоне, Энн не находила себе покоя после постыдной сцены, разыгравшейся в Беллвуде в минувшее воскресенье. Ища утешения, она позвонила в среду сэру Дэвиду и напросилась на встречу. Они условились пообедать в ресторане. К приходу туда сэра Дэвида Энн уже пропустила несколько бокалов джина с тоником и слегка повеселела.
– Что-то случилось, дорогая? – участливо спросил он. – У тебя был очень расстроенный голос, когда мы утром разговаривали по телефону. Прости, что я не навещал тебя в последние дни, совсем закрутился! Эти выборы – крайне хлопотливое дело!
– Понимаю, можешь не оправдываться, причина моей печали не в этом, – махнула рукой Энн и без обиняков выпалила: – Мне кажется, нам пора расстаться, Дэвид!
После ссоры с сыном сэр Дэвид и сам терзался этой мыслью, однако был неприятно удивлен, что Энн склоняется к такому же выводу.
– Может быть, все же отобедаем сперва? – любезно осведомился он, подумав, что после выпитого Энн не мешает закусить.
– Прекрасно! – Она заказала салат и еще порцию джина и погрузилась в задумчивое молчание, ожидая, пока официант отойдет от стола.
– Итак, что стряслось? – спросил сэр Дэвид, не в силах больше созерцать ее трясущиеся губы.
– Джинни возненавидела меня! – грудным голосом пожаловалась Энн. – Она и Сол страстно влюблены друг в друга, но их отношениям мешает наш роман… Похоже, исправить уже все равно ничего не удастся, но все же нам лучше расстаться. – Она умоляюще посмотрела на сэра Дэвида, но он лишь хмурил брови, ничего не говоря. Энн отхлебнула из бокала и продолжила: – Меня приняли на художественные курсы. Занятия начнутся осенью, и я решила провести лето с этюдником в Италии: мне нужно потренироваться, я давно не брала кисть в руки. В конце этой недели я улетаю.
– Понимаю. Не стану переубеждать тебя, дорогая. Пусть все будет так, как ты решила! – сдержанно сказал сэр Дэвид.
– Так будет лучше, поверь! Признайся, ведь у тебя словно камень упал с души, верно? Только не обманывай меня, умоляю!
– Мне будет тебя не хватать, – сказал он, уклоняясь от прямого ответа.
– Мне тебя тоже! – воскликнула она. – Все началось так чудесно, нам было очень хорошо вместе! Но теперь радость ушла, и нужно в этом признаться, Дэвид, как это ни грустно…
Он сжал ей руку и спросил:
– Но ведь мы были счастливы, не так ли?
– Да, – проглотив ком, промолвила она. – Знаешь, я не голодна и, пожалуй, пойду! Мне еще нужно успеть завершить массу дел до отлета в Италию. Ты не рассердишься?
– Хорошо, Энн. Ступай! Счастливого пути! Береги себя! – Сэр Дэвид встал и поцеловал ее в щеку.
– И ты тоже! – Она поцеловала его в ответ. – Успеха тебе на выборах. Из тебя выйдет отличный депутат парламента. Ты замечательный человек, Дэвид!
Энн улыбнулась через силу и поспешно вышла из ресторана, пряча слезы, застилающие ей глаза. Ну зачем она ввязалась в игру с огнем? Зачем увлеклась этим мужчиной? Ответ ей был прекрасно известен: она дала волю чувствам! Что ж, непродолжительное блаженство может стоить ей дочери…
Сэр Дэвид проводил ее взглядом со смешанным чувством горечи и облегчения. Ему было, конечно, жаль расставаться с этой жизнерадостной, умной и веселой женщиной, доставлявшей ему истинное наслаждение в постели. Интересно, испытывает ли Сол подобные чувства к Джинни?
Смущенный такими мыслями, сэр Дэвид поспешно отогнал их и погрузился в раздумья о будущем, особенно – о своих отношениях с сыном. Стоит ли сейчас рассказывать ему о разрыве с Энн? Ведь Сол наверняка решит, что отец отказался от любимой женщины не ради него, а под нажимом обстоятельств. Но еще обиднее было осознавать, что ни сыну, ни Элис не было никакого дела до его личной жизни…
Впрочем, следовало смотреть правде в глаза: Сол всегда был эгоистом. Ушел служить в армию, не вняв увещаниям отца и наплевав на дело, которому тот отдал все силы и лучшие годы. А теперь ему не нужна стала и мать…
Сэр Дэвид вздохнул и, расплатившись, отправился назад в офис. По пути он заглянул в ювелирный магазин, чтобы купить Энн прощальный подарок – бриллиантовое колье.
– Оно наверняка понравится вашей жене, сэр! – обворожительно улыбнулась ему хорошенькая продавщица.
– Это не для жены, моя племянница выходит замуж, – сказал сэр Дэвид, почти не покривив душой. – Послушайте, вы не согласитесь сегодня вечером поужинать со мной?
После тренировки Мелисса заглянула в клуб, чтобы выпить чашку чая и поболтать с Джинни. Она сильно волновалась перед матчем, чему в значительной мере способствовал ажиотаж вокруг него, проявившийся уже тогда, когда она с Джеком и Кэти с Эйсом вышли на тренировочный корт. Их встретила восторженными криками огромная толпа болельщиков, с нетерпением ожидающих выступления своих кумиров. Мелисса злилась на себя за неумение подавить нервозность и не преминула посетовать на это подруге:
– Понимаю, что веду себя глупо, но ничего не могу с собой поделать! Меня колотит от страха точно так же, как и перед моим первым матчем в турнире смешанных пар Уимблдонского чемпионата. Но тогда мне было только восемнадцать лет!
– Твоим партнером был Джек? – спросила Джинни.
– Да. Тот матч был очень важен для меня, поскольку я не участвовала в соревнованиях одиночного разряда. Мы должны были играть на второстепенной площадке, и вдруг в последний момент встречу перенесли на центральный корт. От страха я поначалу с трудом попадала по мячу!
Мелисса поежилась, вспомнив отвратительное ощущение, охватившее ее тогда перед лицом неминуемого позора.
– Но вы же победили! – воскликнула Джинни.
– Игру спас Джек, я лишь старалась не мешать ему. С той поры я и влюбилась в центральный корт Уимблдона… Мне нужно переодеться, – спохватилась она. Хотя до начала матча и оставалось еще много времени, Мелиссе хотелось поскорее окунуться в атмосферу раздевалки, поговорить с Кэти и другими участниками соревнований, стать неотъемлемой частицей турнира, а не посторонней наблюдательницей. – Ты не будешь скучать без меня? – спросила она.
– Нет, не беспокойся обо мне! – заверила Джинни. – Я чудесно провожу время! Непременно приду болеть за вас с Джеком.
– Вот и прекрасно! Ник тоже обещал приехать.
– Он возьмет с собой Сюзи? Или она еще маловата для подобного мероприятия?
– Я решила, что ей лучше остаться в Беллвуде с Китти и бабушкой. Она ведь может выбежать на корт, увидев меня и Джека. А попытайся Ник ее удержать, она наверняка начала бы плакать. Ну, до встречи!
Мелисса направилась к двери, но остановилась, столкнувшись с Эйсом.
– Привет, малышка! – воскликнул тот.
– Привет! Я думала, ты смотришь матч Шерли, – удивилась она.
– Он уже закончился. За сорок минут Шерли разгромила соперницу в пух и прах, – без особого восторга сообщил Эйс, почему-то не радуясь успеху своей подопечной. – И после этого вы, женщины, еще стенаете о неравных денежных призах!
– Мы имеем право на равные условия! – возразила Мелисса. – Продолжительность встречи не имеет к этому никакого отношения! На тренировках все мы выкладываемся одинаково, а зрителей на женские матчи собирается не меньше, чем на мужские. Когда я выступала в турнирах, на трибунах не было свободного места! – не без гордости совершенно справедливо отметила Мелисса. – Я уже не говорю о жертвах, которые женщины приносят спорту. Они просто не сравнимы с легкими неудобствами, выпадающими порой на долю мужчин. Если бы ты, к примеру, продолжал играть в турнирах, то Алекс с близнецами вполне могла бы тебя сопровождать. Тебе не пришлось бы выбирать между карьерой и семейной жизнью!
Эйс взглянул на нее с сочувствием и сожалением, понимая, что этот взрыв эмоций никак не обусловлен разницей в размере призовых фондов для мужчин и женщин. В ту злополучную пору, когда Мелисса неожиданно забеременела и Кэти Оливер обратилась к нему за содействием, он без зазрения совести быстро устроил ей аборт. И, только сам став отцом, Эйс осознал, на какое грехопадение он ее тогда толкнул. Однако, оправдывал он себя, обрюхатил-то ее Ник, а не я.
– Желаю удачи! – воскликнул он, решив оставить эти мысли при себе.
– Спасибо! – пробормотала Мелисса, устыдившись, что и тут не сдержалась, наговорила Эйсу в сердцах лишнего, и бегом устремилась в раздевалку.
Переодевшись, Мелисса начала разминаться, непринужденно болтая со всеми своими знакомыми. Однако мысленно она отмечала время матча на корте номер два, где им с Джеком затем предстояло играть. Наконец, вся в смятении, она вышла на площадку, но приветственные выкрики и горячие аплодисменты зрителей быстро успокоили ей сердце и укрепили боевой дух. Они с Джеком приступили к традиционному легкому обмену ударами с соперниками – американской парой, которая выглядела так, словно случайно попала в эту подгруппу из турнира для юниоров.
Ник появился точно к началу матча. Заметив его, Мелисса радостно улыбнулась, а Джек закатил глаза: дескать, извини, старина, это твоя жена втянула меня в авантюру! Ник улыбнулся в ответ, но мысли его были далеки от Уимблдона. По дороге сюда он заехал в Челси проведать Констанс и Микки. Она держалась дружелюбно и, как обычно, всячески старалась подчеркнуть свою признательность ему, но юноша, тоже как обычно, был угрюм, насторожен и явно не желал менять своих дурных манер.
Ник уже отчаялся найти с ним общий язык и не знал, как поделикатнее затронуть эту проблему в разговоре с Констанс. Он понял, что напрасно поселил их в своей квартире: они не выказывали намерения освободить ее, а намекнуть им, что пора бы и честь знать, Ник не осмеливался. Куп настойчиво советовал дать им денег и спровадить из Лондона как можно скорее. Но он чувствовал себя виноватым перед Констанс за то, что оставил ее без всякой помощи одну на много лет. Да и отцовский долг перед Микки нельзя было искупить только деньгами. Смущало Ника, пожалуй, лишь то, что он до сих пор не почувствовал в мальчике родную кровь и при всем старании не находил в нем никакого сходства с Ленноксами.
Тяжело вздохнув, Ник уставился на корт и попытался сосредоточиться на игре. В этот момент теннисисты сражались возле сетки, обмениваясь мощными ударами с лёта, пока американка не послала мяч в середину корта. Джек и Мелисса растерялись, словно новички-любители, и даже не двинулись с места. Эта глупейшая оплошность, однако, не только не вышибла Мелиссу из равновесия, но, наоборот, рассмешила ее.
Странно, что до сих пор жена не заметила признаков его душевного смятения. Ник нахмурился, в очередной раз пожалев, что сразу же не рассказал Мелиссе о Констанс. Ему думалось, что он все уладит сам, но время показало, что он просчитался.
Ситуация разрешилась бы значительно быстрее, попроси Констанс у него денег. Но она не обременяла его подобной просьбой. У Ника сложилось впечатление, что, утратив влияние на сына, вступившего в трудный подростковый возраст, она отчаянно надеялась решить все проблемы, познакомив его с отцом. О Мелиссе она ни разу не вспоминала с тех пор, как внезапно появилась в его офисе. Казалось, что Констанс вообще забыла, что Ник женат….
Зрители громко захлопали, и Ник машинально последовал их примеру, не сообразив, что аплодисменты предназначены сопернице жены. Мелисса удивленно взглянула на мужа, недоумевая, почему тот обрадовался ее ошибке на своей подаче, после которой счет стал 1: 3.
– Трухлявые старикашки! – крикнул какой-то шалопай-янки.
Уязвленный гнусным выпадом, Джек моментально собрался и заиграл с удвоенной силой. Позабыв о том, что сегодня вечером ему предстоит вести телевизионную передачу, ветеран спорта стал выделывать такие невероятные кульбиты, вытягивая из углов «мертвые» мячи, что американцы лишь провожали их удивленными взглядами и пожимали плечами. Он не только ослабил их натиск, но и сократил разрыв до минимума. А после четырех его четких подач счет стал 3: 3.
Решимость брата передалась Мелиссе, и она тоже начала действовать активнее. Поддерживаемые английскими болельщиками, брат и сестра Фаррелл за час обыграли американцев со счетом 6: 3 и 6: 1. На радостях Джек обнял Мелиссу и поднял ее в воздух, прежде чем подойти к сетке и пожать руки соперникам. Он просто сиял от счастья, радуясь, что наглядно опроверг упрек в старческой слабости, брошенный ему с трибуны незадачливым юнцом. Мелисса тоже испытывала облегчение, ведь они оправдали доверие организационного комитета, допустившего их к состязаниям в качестве независимых спортсменов. Миновав самый трудный рубеж, она расслабилась, намереваясь в последующих матчах играть исключительно в свое удовольствие.
– Что-то случилось, дорогая? – участливо спросил он. – У тебя был очень расстроенный голос, когда мы утром разговаривали по телефону. Прости, что я не навещал тебя в последние дни, совсем закрутился! Эти выборы – крайне хлопотливое дело!
– Понимаю, можешь не оправдываться, причина моей печали не в этом, – махнула рукой Энн и без обиняков выпалила: – Мне кажется, нам пора расстаться, Дэвид!
После ссоры с сыном сэр Дэвид и сам терзался этой мыслью, однако был неприятно удивлен, что Энн склоняется к такому же выводу.
– Может быть, все же отобедаем сперва? – любезно осведомился он, подумав, что после выпитого Энн не мешает закусить.
– Прекрасно! – Она заказала салат и еще порцию джина и погрузилась в задумчивое молчание, ожидая, пока официант отойдет от стола.
– Итак, что стряслось? – спросил сэр Дэвид, не в силах больше созерцать ее трясущиеся губы.
– Джинни возненавидела меня! – грудным голосом пожаловалась Энн. – Она и Сол страстно влюблены друг в друга, но их отношениям мешает наш роман… Похоже, исправить уже все равно ничего не удастся, но все же нам лучше расстаться. – Она умоляюще посмотрела на сэра Дэвида, но он лишь хмурил брови, ничего не говоря. Энн отхлебнула из бокала и продолжила: – Меня приняли на художественные курсы. Занятия начнутся осенью, и я решила провести лето с этюдником в Италии: мне нужно потренироваться, я давно не брала кисть в руки. В конце этой недели я улетаю.
– Понимаю. Не стану переубеждать тебя, дорогая. Пусть все будет так, как ты решила! – сдержанно сказал сэр Дэвид.
– Так будет лучше, поверь! Признайся, ведь у тебя словно камень упал с души, верно? Только не обманывай меня, умоляю!
– Мне будет тебя не хватать, – сказал он, уклоняясь от прямого ответа.
– Мне тебя тоже! – воскликнула она. – Все началось так чудесно, нам было очень хорошо вместе! Но теперь радость ушла, и нужно в этом признаться, Дэвид, как это ни грустно…
Он сжал ей руку и спросил:
– Но ведь мы были счастливы, не так ли?
– Да, – проглотив ком, промолвила она. – Знаешь, я не голодна и, пожалуй, пойду! Мне еще нужно успеть завершить массу дел до отлета в Италию. Ты не рассердишься?
– Хорошо, Энн. Ступай! Счастливого пути! Береги себя! – Сэр Дэвид встал и поцеловал ее в щеку.
– И ты тоже! – Она поцеловала его в ответ. – Успеха тебе на выборах. Из тебя выйдет отличный депутат парламента. Ты замечательный человек, Дэвид!
Энн улыбнулась через силу и поспешно вышла из ресторана, пряча слезы, застилающие ей глаза. Ну зачем она ввязалась в игру с огнем? Зачем увлеклась этим мужчиной? Ответ ей был прекрасно известен: она дала волю чувствам! Что ж, непродолжительное блаженство может стоить ей дочери…
Сэр Дэвид проводил ее взглядом со смешанным чувством горечи и облегчения. Ему было, конечно, жаль расставаться с этой жизнерадостной, умной и веселой женщиной, доставлявшей ему истинное наслаждение в постели. Интересно, испытывает ли Сол подобные чувства к Джинни?
Смущенный такими мыслями, сэр Дэвид поспешно отогнал их и погрузился в раздумья о будущем, особенно – о своих отношениях с сыном. Стоит ли сейчас рассказывать ему о разрыве с Энн? Ведь Сол наверняка решит, что отец отказался от любимой женщины не ради него, а под нажимом обстоятельств. Но еще обиднее было осознавать, что ни сыну, ни Элис не было никакого дела до его личной жизни…
Впрочем, следовало смотреть правде в глаза: Сол всегда был эгоистом. Ушел служить в армию, не вняв увещаниям отца и наплевав на дело, которому тот отдал все силы и лучшие годы. А теперь ему не нужна стала и мать…
Сэр Дэвид вздохнул и, расплатившись, отправился назад в офис. По пути он заглянул в ювелирный магазин, чтобы купить Энн прощальный подарок – бриллиантовое колье.
– Оно наверняка понравится вашей жене, сэр! – обворожительно улыбнулась ему хорошенькая продавщица.
– Это не для жены, моя племянница выходит замуж, – сказал сэр Дэвид, почти не покривив душой. – Послушайте, вы не согласитесь сегодня вечером поужинать со мной?
После тренировки Мелисса заглянула в клуб, чтобы выпить чашку чая и поболтать с Джинни. Она сильно волновалась перед матчем, чему в значительной мере способствовал ажиотаж вокруг него, проявившийся уже тогда, когда она с Джеком и Кэти с Эйсом вышли на тренировочный корт. Их встретила восторженными криками огромная толпа болельщиков, с нетерпением ожидающих выступления своих кумиров. Мелисса злилась на себя за неумение подавить нервозность и не преминула посетовать на это подруге:
– Понимаю, что веду себя глупо, но ничего не могу с собой поделать! Меня колотит от страха точно так же, как и перед моим первым матчем в турнире смешанных пар Уимблдонского чемпионата. Но тогда мне было только восемнадцать лет!
– Твоим партнером был Джек? – спросила Джинни.
– Да. Тот матч был очень важен для меня, поскольку я не участвовала в соревнованиях одиночного разряда. Мы должны были играть на второстепенной площадке, и вдруг в последний момент встречу перенесли на центральный корт. От страха я поначалу с трудом попадала по мячу!
Мелисса поежилась, вспомнив отвратительное ощущение, охватившее ее тогда перед лицом неминуемого позора.
– Но вы же победили! – воскликнула Джинни.
– Игру спас Джек, я лишь старалась не мешать ему. С той поры я и влюбилась в центральный корт Уимблдона… Мне нужно переодеться, – спохватилась она. Хотя до начала матча и оставалось еще много времени, Мелиссе хотелось поскорее окунуться в атмосферу раздевалки, поговорить с Кэти и другими участниками соревнований, стать неотъемлемой частицей турнира, а не посторонней наблюдательницей. – Ты не будешь скучать без меня? – спросила она.
– Нет, не беспокойся обо мне! – заверила Джинни. – Я чудесно провожу время! Непременно приду болеть за вас с Джеком.
– Вот и прекрасно! Ник тоже обещал приехать.
– Он возьмет с собой Сюзи? Или она еще маловата для подобного мероприятия?
– Я решила, что ей лучше остаться в Беллвуде с Китти и бабушкой. Она ведь может выбежать на корт, увидев меня и Джека. А попытайся Ник ее удержать, она наверняка начала бы плакать. Ну, до встречи!
Мелисса направилась к двери, но остановилась, столкнувшись с Эйсом.
– Привет, малышка! – воскликнул тот.
– Привет! Я думала, ты смотришь матч Шерли, – удивилась она.
– Он уже закончился. За сорок минут Шерли разгромила соперницу в пух и прах, – без особого восторга сообщил Эйс, почему-то не радуясь успеху своей подопечной. – И после этого вы, женщины, еще стенаете о неравных денежных призах!
– Мы имеем право на равные условия! – возразила Мелисса. – Продолжительность встречи не имеет к этому никакого отношения! На тренировках все мы выкладываемся одинаково, а зрителей на женские матчи собирается не меньше, чем на мужские. Когда я выступала в турнирах, на трибунах не было свободного места! – не без гордости совершенно справедливо отметила Мелисса. – Я уже не говорю о жертвах, которые женщины приносят спорту. Они просто не сравнимы с легкими неудобствами, выпадающими порой на долю мужчин. Если бы ты, к примеру, продолжал играть в турнирах, то Алекс с близнецами вполне могла бы тебя сопровождать. Тебе не пришлось бы выбирать между карьерой и семейной жизнью!
Эйс взглянул на нее с сочувствием и сожалением, понимая, что этот взрыв эмоций никак не обусловлен разницей в размере призовых фондов для мужчин и женщин. В ту злополучную пору, когда Мелисса неожиданно забеременела и Кэти Оливер обратилась к нему за содействием, он без зазрения совести быстро устроил ей аборт. И, только сам став отцом, Эйс осознал, на какое грехопадение он ее тогда толкнул. Однако, оправдывал он себя, обрюхатил-то ее Ник, а не я.
– Желаю удачи! – воскликнул он, решив оставить эти мысли при себе.
– Спасибо! – пробормотала Мелисса, устыдившись, что и тут не сдержалась, наговорила Эйсу в сердцах лишнего, и бегом устремилась в раздевалку.
Переодевшись, Мелисса начала разминаться, непринужденно болтая со всеми своими знакомыми. Однако мысленно она отмечала время матча на корте номер два, где им с Джеком затем предстояло играть. Наконец, вся в смятении, она вышла на площадку, но приветственные выкрики и горячие аплодисменты зрителей быстро успокоили ей сердце и укрепили боевой дух. Они с Джеком приступили к традиционному легкому обмену ударами с соперниками – американской парой, которая выглядела так, словно случайно попала в эту подгруппу из турнира для юниоров.
Ник появился точно к началу матча. Заметив его, Мелисса радостно улыбнулась, а Джек закатил глаза: дескать, извини, старина, это твоя жена втянула меня в авантюру! Ник улыбнулся в ответ, но мысли его были далеки от Уимблдона. По дороге сюда он заехал в Челси проведать Констанс и Микки. Она держалась дружелюбно и, как обычно, всячески старалась подчеркнуть свою признательность ему, но юноша, тоже как обычно, был угрюм, насторожен и явно не желал менять своих дурных манер.
Ник уже отчаялся найти с ним общий язык и не знал, как поделикатнее затронуть эту проблему в разговоре с Констанс. Он понял, что напрасно поселил их в своей квартире: они не выказывали намерения освободить ее, а намекнуть им, что пора бы и честь знать, Ник не осмеливался. Куп настойчиво советовал дать им денег и спровадить из Лондона как можно скорее. Но он чувствовал себя виноватым перед Констанс за то, что оставил ее без всякой помощи одну на много лет. Да и отцовский долг перед Микки нельзя было искупить только деньгами. Смущало Ника, пожалуй, лишь то, что он до сих пор не почувствовал в мальчике родную кровь и при всем старании не находил в нем никакого сходства с Ленноксами.
Тяжело вздохнув, Ник уставился на корт и попытался сосредоточиться на игре. В этот момент теннисисты сражались возле сетки, обмениваясь мощными ударами с лёта, пока американка не послала мяч в середину корта. Джек и Мелисса растерялись, словно новички-любители, и даже не двинулись с места. Эта глупейшая оплошность, однако, не только не вышибла Мелиссу из равновесия, но, наоборот, рассмешила ее.
Странно, что до сих пор жена не заметила признаков его душевного смятения. Ник нахмурился, в очередной раз пожалев, что сразу же не рассказал Мелиссе о Констанс. Ему думалось, что он все уладит сам, но время показало, что он просчитался.
Ситуация разрешилась бы значительно быстрее, попроси Констанс у него денег. Но она не обременяла его подобной просьбой. У Ника сложилось впечатление, что, утратив влияние на сына, вступившего в трудный подростковый возраст, она отчаянно надеялась решить все проблемы, познакомив его с отцом. О Мелиссе она ни разу не вспоминала с тех пор, как внезапно появилась в его офисе. Казалось, что Констанс вообще забыла, что Ник женат….
Зрители громко захлопали, и Ник машинально последовал их примеру, не сообразив, что аплодисменты предназначены сопернице жены. Мелисса удивленно взглянула на мужа, недоумевая, почему тот обрадовался ее ошибке на своей подаче, после которой счет стал 1: 3.
– Трухлявые старикашки! – крикнул какой-то шалопай-янки.
Уязвленный гнусным выпадом, Джек моментально собрался и заиграл с удвоенной силой. Позабыв о том, что сегодня вечером ему предстоит вести телевизионную передачу, ветеран спорта стал выделывать такие невероятные кульбиты, вытягивая из углов «мертвые» мячи, что американцы лишь провожали их удивленными взглядами и пожимали плечами. Он не только ослабил их натиск, но и сократил разрыв до минимума. А после четырех его четких подач счет стал 3: 3.
Решимость брата передалась Мелиссе, и она тоже начала действовать активнее. Поддерживаемые английскими болельщиками, брат и сестра Фаррелл за час обыграли американцев со счетом 6: 3 и 6: 1. На радостях Джек обнял Мелиссу и поднял ее в воздух, прежде чем подойти к сетке и пожать руки соперникам. Он просто сиял от счастья, радуясь, что наглядно опроверг упрек в старческой слабости, брошенный ему с трибуны незадачливым юнцом. Мелисса тоже испытывала облегчение, ведь они оправдали доверие организационного комитета, допустившего их к состязаниям в качестве независимых спортсменов. Миновав самый трудный рубеж, она расслабилась, намереваясь в последующих матчах играть исключительно в свое удовольствие.