Джудит решила, что выглядит вполне элегантно. Очень осторожно, чтобы не повредить с таким трудом созданную прическу, она выпустила по бокам два длинных локона и завила их при помощи щетки.
   Она не стала надевать шляпку, даже свою любимую кружевную, которая была неизменным атрибутом ее парадного платья.
   «Никогда в своей жизни не встречал я женщины, чья красота могла бы сравниться с вашей».
   Джудит встала со стула, чтобы в полный рост оглядеть себя в зеркале. Она попыталась взглянуть на себя глазами мужчины, который произнес эти слова. Она верила в честность Рэнналфа Бедвина. Он сказал то, что думал на самом деле.
   По его мнению, она была красавицей.
   «Я красива!»
   Впервые в жизни Джудит смотрела на собственное отражение и верила, что в нелепом на первый взгляд замечании есть доля правды. «Я красива!»
   Джудит предпочла отправиться в бабушкину комнату, пока окончательно не растеряла всю храбрость. Легко постучавшись в дверь гардеробной, она вошла.
   Старушка сидела за туалетным столиком, в то время как Тилли, стоя за ее спиной, вставляла высокие перья в изысканную прическу. На миссис Лоу было вечернее платье темно-рубинового, цвета, красоты которого, впрочем, не было видно из-за блеска многочисленных драгоценностей, переливающихся всеми цветами радуги у нее на шее, на груди, в ушах и на всех пальцах, кроме больших. Даже на плече была приколота огромная инкрустированная брошь. На столике лежал лорнет, украшенный драгоценными камнями.
   На щеках пожилой леди густо алели румяна.
   Правда, у Джудит была всего пара секунд на то, чтобы переварить увиденное. Узрев ее в зеркале, бабушка с необычайной живостью развернулась на стуле, а Тилли, издав вопль, громко хлопнула в ладоши.
   – Джудит! – воскликнула миссис Лоу. – О, дорогая моя, ты выглядишь… Тилли, помоги мне подобрать подходящее слово!
   – Потрясающе! – выдохнула Тилли. – Святая правда, мисс.
   – Да нет, это недостаточно сильно сказало. – Пожилая леди отмахнулась от горничной. – Покрутись, Джудит, покрутись, позволь мне хорошенько тебя рассмотреть.
   Рассмеявшись, девушка развела руки в стороны и медленно повернулась.
   – Сойдет? – осведомилась она.
   – Тилли, – крикнула бабушка, – мои жемчуга. Будь добра, подай длинную и короткую нитки. Сама я их не ношу.
   Джудит, потому что в моем возрасте необходим блеск, чтобы отвлечь внимание от морщин и других печальных признаков старости. – Миссис Лоу сердечно рассмеялась. – Но в твоем случае жемчуг оттенит твою красоту, не затмевая ее. Жемчуг оказался не в шкатулке, а в комоде. Тилли, воткнув бабушке в волосы последнее перо и оставшись довольна результатами, быстро достала нитки жемчуга и протянула девушке.
   – Они будут великолепно смотреться на вас, мисс. Бабушка встала со стула и жестом приказала Джудит занять ее место.
   – Присядь, дорогая, пусть Тилли аккуратно вплетет длинную нить тебе в волосы. Мне очень нравится, что ты уложила косы в колечки. В твоем возрасте у меня на голове были сплошные кудряшки и завитушки, так что я по красоте сильно тебе уступала. Правда, я никогда не славилась хорошим вкусом. Твой дедушка часто дразнил меня по этому поводу и не уставал повторять, что любит меня такой, какая я есть.
   Десять минут спустя прическа была готова, и короткая нить жемчуга оказалась на шее у девушки, идеально подойдя к скромному вырезу платья. Длинную нить спереди было почти не видно, но Тилли показала Джудит в зеркало, как выглядят ее волосы сзади. Покачав головой, девушка ощутила приятную тяжесть камней и услышала, как они мягко стукаются друг о дружку.
   Да, действительно, нет сомнений, она красива.
   И не важно, что на балу она будет самой немодно одетой дамой, что все остальные леди затмят ее роскошью нарядов. Все это не имело никакого значения. Она была красива и впервые в жизни испытывала удовольствие от своей внешности.
   Заразившись весельем внучки, бабушка поднесла к глазам лорнет и наклонила голову, отчего перья у нее на голове весело заплясали.
   – Божественно, – проговорила она. – Вот слово, которое я искала. Ты выглядишь божественно, дорогая! – С этими словами она похлопала девушку лорнетом по руке. – Давай спустимся вниз и разобьем сердца всех джентльменов на балу. Я возьму на себя пожилых, а тебе останется молодежь.
   На этот раз даже Тилли не сдержала смеха.

Глава 16

   Ни разу в жизни Рэнналф не ходил на бал по собственному желанию. Тем не менее он каждый раз вынужден был присутствовать на подобного рода мероприятиях, ибо в благородном обществе принято получать от этого удовольствие. Стоило лорду Бедвину и его бабушке, миновав приемную, войти в бальный зал, как стало понятно, что бал в Харвуде претендует на главное событие местного значения. Было потрачено немало усилий, чтобы столь изысканно украсить зал свежими цветами в гармонии с комнатными растениями.
   Оглядевшись, Рэнналф был изумлен. Ему даже стало смешно; настолько отличались великосветские гости, облаченные в наимоднейшие лондонские туалеты, от жителей графства, одетых в более скромные вечерние наряды. Мисс Эффингем, которую лорд только что встретил в приемной, была великолепна в светлом кружевном платье на чехле из розового атласа, с завышенной по последней моде талией и низким вырезом. Ее золотистые волосы, завитые в затейливые локоны, были перехвачены розовой лентой вперемежку е нитями драгоценных камней. Конечно, Рэнналфу пришлось предложить ей руку, чтобы вместе открыть бал первым танцем в стиле кантри.
   И в этот момент он увидел Джудит Лоу, которая старательно отводила от него глаза, нашептывая что-то бабушке. Лорд медленно втянул в себя воздух. Она выглядела почти гак же, как в тот раз, когда он впервые увидел ее в этом платье, чувственном и элегантном, чей простой покрой лишь подчеркивал женственные изгибы и волнующую красоту его хозяйки. Волосы девушки были гладко зачесаны назад и уложены в необычную прическу: на фоне расплавленного золота ярко выделялись маленькие жемчужины, создавая поистине чарующее впечатление.
   Рэнналф почувствовал странный прилив чувств. Это было не вожделение, хотя, безусловна, к нему примешивалось желание. Лорд вдруг понял, что весь день ждал этого момента, боясь, что Джудит может не прийти на бал.
   Миссис Лоу подняла увешанную драгоценностями руку и помахала инкрустированным лорнетом.
   – А вот и Гертруда! – воскликнула леди Бимиш. – я пойду посижу с ней и полюбуюсь на танцующих. Не беспокойся за меня, Рэнналф.
   Лорд провел бабушку через весь бальный зал, попутно отмечая, что сегодня Джудит не была одна вопреки обыкновению. Рой-Хилл и Брейтузйт не отходили от нее.
   После обмена приветствиями бабушка уселась рядом с мисс Лоу.
   – Сегодня вечером вы просто восхитительны, мисс Лоу, – заметила она. – Надеюсь, вы собираетесь танцевать?
   – Спасибо, мэм! – Вспыхнув, Джудит улыбнулась, что а последние две недели делала крайне редко. – Да, лорд Брейтузйт был очень любезен и пригласил меня на первый танец, а сэр Дадли – на второй.
   – Боюсь, что в таком случае, – рассмеялась леди Бимиш, – тем джентльменам, которые надеются сегодня потанцевать с вами, стоит поторопиться.
   – Ах, да что вы! – Джудит смущенно улыбнулась.
   – Мисс Лоу, – лорд Бедвин отвесил девушке поклон, – не окажете ли вы мне честь станцевать со мной третий танец?
   Джудит посмотрела на него. Ее прекрасные изумрудные глаза расширились от изумления, а огненные волосы заискрились в свете канделябров за ее спиной. Кажется, только теперь Рэнналф осознал, что в течение последней недели он попросту боялся называть вещи своими именами. Его отношение к Джудит Лоу невозможно было определить как нежность, привязанность, симпатия или дружеское расположение, хотя все вместе они составляли чувство, в котором он так не хотел признаваться.
   Это была любовь.
   – Спасибо, лорд Рэнналф, девушка сделала легкий книксен, – это для меня очень лестно.
   Внимание лорда отвлек шум нетерпеливых голосов вокруг. В зал вошла леди Эффингем, и сейчас она направлялась к оркестровой нише. Следом за ней появился сэр Джордж рука об руку с дочерью. Рэнналфа внезапно осенило, что это они так долго ждали его прибытия, чтобы открыть бал. Он сделал шаг вперед по направлению к своей партнерше, которая поминутно вспыхивала, улыбалась и выглядела невероятно хорошенькой.
   – Говорят, лорд Рэнналф, – прощебетала девушка, как только они заняли места напротив друг друга во главе колонн мужчин и женщин, – что правила хорошего тона в деревне не действуют, так что джентльмен может приглашать леди на танец столько раз, сколько пожелает. Но я все равно боюсь, что танцевать с одним и тем же партнером больше двух раз – свидетельство плохого воспитания. Что вы об этом думаете?
   – Я полагаю, – отозвался лорд, – лучше всего выбирать разных партнеров на каждый танец, особенно если на балу так много гостей, как сегодня, например. Выбор более чем разнообразен.
   Конечно, он намеренно дал девушке неверный ответ.
   – Но иногда, – хихикнула Джулиана, – хорошие манеры могут наскучить, не правда ли?
   – Совершенно верно, – согласился лорд.
   Брейтуэйт встал за ним, а Джудит – за мисс Эффингем.
   – Знаете, даже придерживаясь отменных манер, как предписывают правила поведения в обществе, – продолжала мисс Эффингем, – джентльмен может дважды пригласить свою даму на танец, не рискуя вызвать всеобщее осуждение. На всех балах, которые я посетила во время сезона, каждый джентльмен умолял меня станцевать с ним дважды, и никто никогда не обвинял меня в дурном воспитании, хотя некоторые жаловались, что для них не хватило места в моей бальной карточке.
   – Разве можно их за это винить? – галантно осведомился лорд.
   Джулиана снова захихикала.
   – Четвертым по счету будет вальс, – сказала она. – Мне не разрешали танцевать его вплоть до середины сезона, пока леди Джерси не дала своего согласия. Думаю, она пошла на это потому, что слишком многие джентльмены сетовали на невозможность потанцевать со мной. Полагаю, большинство присутствующих даже не знают па вальса, но я уговорила маму включить один танец в программу вечера. Надеюсь, вы знаете па, лорд Рэнналф?
   – Мне удалось несколько раз станцевать вальс, не отдавив при этом ноги моим партнершам, – признался он.
   Джулиана весело рассмеялась.
   – Я думаю, вы просто шутите. Уверена, мне на ноги вы не будете наступать. Ах! – Она мило покраснела и зажала рот ладошкой. – Вы же пригласите меня на вальс, да? Я умру от смущения, если вы этого не сделаете.
   Губы Рэнналфа сами собой растянулись в улыбку.
   – Не могу позволить, чтобы вы испустили дух посреди бала, мисс Эффингем, – сказал он. – Мы продемонстрируем всем гостям, каких высот вы достигли в умении вальсировать.
   – Не только я, – скромно потупилась Джулиана, – но и вы тоже, лорд Рэнналф. Ты умеешь танцевать вальс, Джудит? Я, правда, думаю, что папа не разрешил тебе даже выучить фигуры. Говорят, это скандальный танец, но я считаю его просто божественным. Мой учитель танцев говорит, что вальс словно специально создан для меня, такой легкой и изящной. Что за глупости! Я подозреваю, он просто влюблен в меня.
   Оркестр заиграл первые аккорды деревенского танца, и Джудит не успела ответить. Хотя, разумеется, вопросы имели чисто риторический характер. Рэнналф сосредоточил свое внимание на партнерше, как того требовал светский тон, хотя все его мысли были заняты любовью, изящно скользившей в танце позади своей кузины.
   Когда лорд Брейтуэйт препроводил Джудит к бабушке, девушка почти задыхалась. Танец оказался очень живым, и Джудит получила большое удовольствие, несмотря на то что приходилось все время танцевать в опасной близости от лорда Рэнналфа и Джулианы. Правда, в такой ситуации были и положительные моменты. Судя по тому, как лорд отвечал на многочисленные попытки Джулианы вызвать его на комплименты и флирт, Джудит поняла, что он вряд ли собирается в скором времени объявить о своей помолвке. А еще важнее то, что она услышала, как кузина практически вынудила его пригласить ее на четвертый танец. Во время вальса придется все время быть настороже, хотя Джудит не представляла себе, как сможет спасти Рэнналфа из приготовленной для него ловушки. Нельзя же, в конце концов, подойти и предупредить его! Она будет выглядеть ужасно глупо!
   – Смею ли я надеяться, мисс Лоу, – проговорил тем временем лорд Брейтуэйт, – что ваш отец позволил вам выучить фигуры вальса? И может быть, вы окажете мне честь станцевать его со мной?
   На протяжении всего танца этот джентльмен смотрел на нее с нескрываемым восхищением. Все это очень льстило девушке. Лорд был красивым и приятным молодым человеком.
   – Мой отец не имел возможности разрешить или запретить мне танцевать вальс, – объяснила она. – Мода на этот танец до нашего графства еще не дошла, поэтому мне доставит большое удовольствие понаблюдать, как вы вальсируете с кем-нибудь другим, милорд.
   Девушка заметила, как миссис Лоу, чьи перья покачивались в унисон с перьями леди Бимиш, пока две пожилые леди увлеченно обсуждали развертывающуюся перед ними сцену, поморщившись, вытащила серьги из ушей. Бедная бабушка, когда же она наконец поймет, что нет таких серег, в которых ей было бы удобно?
   – Бабушка, – Джудит сочувственно склонилась над ней, – давайте я отнесу их наверх, в вашу комнату.
   – О, будь так добра, дорогая, – взмолилась миссис Лоу. – Но ты же пропустишь танец с сэром Дадли!
   – Нет, не пропущу, – заверила ее внучка, – это займет всего минуту.
   – Я буду тебе весьма признательна, дорогая, – сказала старушка, вложив в ее руку драгоценности. – А не могла бы ты взамен принести мне серьги в форме звезд?
   – Конечно, конечно.
   Джудит поспешно покинула бальный зал и начала подниматься по лестнице, прихватив с собой свечу из канделябра. Отыскав огромную шкатулку, она убрала драгоценные серьги в бархатный мешочек и начала рыться в отделении, которое сама же отвела под серьги. Сережек в форме звезд не было. Она перебрала ожерелья и браслеты, но безрезультатно. Джудит уже хотела взять другую пару серег, как вдруг вспомнила, что именно эти серьги она взяла у бабушки в день праздника в Грандмезоне. Они должны быть в ридикюле, с которым она была в тот вечер. Девушка быстро убрала шкатулку на место и бросилась к себе в спальню. Она испытала облегчение, обнаружив серьги там, где и предполагала. Выскочив из комнаты, Джудит чуть не налетела па проходившую мимо горничную. Обе испуганно вскрикнули, но девушка тут же рассмеялась, извинилась за свою неосторожность и поспешила обратно в зал.
   Сквозь стеклянные двери Джудит было видно, что уже начали составляться пары, но как назло в самых дверях она натолкнулась на Хорэса. Девушка резко остановилась.
   – Мы, кажется, куда-то спешим? А, кузина? – осведомился он, загородив дорогу, как только девушка попыталась обойти его. – Или, лучше сказать, так стремительно убегаешь от чего-то? Очередное поручение, я полагаю?
   – Мне надо было принести бабушке серьги, – сказала она. – Пожалуйста, прости меня, Хорэс. Я обещала этот танец сэру Дадли.
   К ее великому облегчению, Хорэс сделал шаг назад и преувеличенно галантным жестом пригласил ее пройти внутрь. Джудит поспешила исправить свою оплошность и принесла партнеру извинения за опоздание.
   Как чудесно было снова закружиться в танце! Сэр Дадли Рой-Хилл постарался вовлечь девушку в беседу, насколько это позволяли сложные па, и кроме того, она ловила на себе восхищенные взгляды других джентльменов. Дома она бы непременно смутилась, решив, что поступила опрометчиво, тем самым пробудив в них вожделение. Правда, слово «вожделение» звучало исключительно из уст отца. Сегодня, поверив наконец в собственную красоту, Джудит читала во взглядах мужчин лишь неподдельное восхищение. Она поймала себя на том, что широко улыбается.
   Несмотря на видимое оживление, Джудит все время думала о предстоящем танце с лордом Рэнналфом Бедвином. Конечно, у него почти не было выбора. Шутливое замечание леди Бимиш по поводу того, что желающим потанцевать с ней следует поторопиться, заставило его лишний раз проявить галантность. Однако девушка не придавала этому значения. Целых два раза, на берегу озера, он подошел к ней и провел в ее компании долгое время, хотя легко мог избежать встречи. Так почему не подарить ему один танец сегодня? Все равно, что будет говорить наутро недовольная тетушка Эффингем, хотя, конечно, разговор предстоит не из приятных. Очень скоро она поедет домой, где ей по крайней мере не придется вести себя как служанке.
   Джудит никак не могла дождаться начала следующего танца. Если бы он мог длиться всю ночь! Всю жизнь!
* * *
   Если бы танец мог длиться всю ночь, целую вечность, думал Рэнналф. Она медленно и грациозно выполняла сложные фигуры старомодного менуэта. Джудит всего пару раз подняла на него глаза, да и то на короткий миг, но этого было достаточно, чтобы разглядеть на лице девушки выражение уверенности в себе и счастья.
   Все внимание мужчины было приковано к танцующей напротив женщине. Он не замечал разноцветных бальных платьев, медленно крутившихся вокруг в ритме музыки и не обращал внимания ни на блеск свечей, отражавшийся в изысканных прическах и драгоценностях дам, ни на запах духов в теплом воздухе, смешавшийся с ароматом тысячи цветов.
   Сейчас лорд смотрел на нее совсем не так, как в «Роме и кулаке». Тогда, несмотря на то что они разговаривали, смеялись и явно наслаждались обществом друг друга, она была всего лишь женщиной с невероятно желанным телом. Он мог думать только о том, чтобы заняться с ней любовью. А теперь… теперь она была просто Джудит.
   – Вам нравится бал? – спросил он, когда, взявшись за руки, они оказались на близком расстоянии друг от друга.
   – Здесь просто замечательно, – отозвалась девушка, и Рэнналф почувствовал, что она говорит искренне.
   Он тоже так думал. Рэнналф наслаждался каждой минутой этого вечера, что раньше с ним случалось крайне редко, более того, он наслаждался этим менуэтом, чего раньше не было никогда.
   Рэнналф знал, что между ними происходит нечто такое, что одновременно сближает их и отделяет от остального мира. Ему казалось, будто каждый раз, когда их тела соприкасаются, вспыхивает искра. Вряд ли такое можно придумать. Джудит не может не чувствовать то же самое. И дело здесь не просто в сексуальном желании.
   – Вы умеете танцевать вальс? – поинтересовался Рэнналф.
   – Нет. – Девушка отрицательно покачала головой.
   «В один прекрасный день я научу тебя», – подумал про себя Рэнналф.
   Словно прочитав его мысли, Джудит подняла глаза и улыбнулась.
   Лорд чувствовал, что все мужчины в зале завидуют ему. Интересно, осознает ли она, какой переполох учинила сегодня вечером и какие недовольные взгляды бросает на нее леди Эффингем?
   – Надеюсь, – прошептал Рэнналф, – вы оставите мне еще один танец, если в вашей карточке есть свободное место. Как насчет последнего?
   Девушка снова посмотрела ему в глаза, задержав на мгновение взгляд.
   – Спасибо, – тихо проговорила она.
   Вот, пожалуй, и все, что они успели сказать друг другу за время танца, но у обоих было такое ощущение, что слова не нужны, ибо невысказанные чувства и желания легко можно было прочесть в глазах.
   Рэнналф думал о том, что к концу вечера она, возможно, устанет и они смогут посидеть где-нибудь в уголке на виду у других гостей, но так, чтобы можно было спокойно поговорить. Возможно, ему удастся выяснить, не изменились ли ее чувства к нему за последние две недели и сможет ли она дать другой ответ на его предложение.
   Может быть, сегодня он снова попросит Джудит стать его женой, хотя лучше будет сделать это завтра, где-нибудь в саду, когда они действительно окажутся наедине. Он спросит разрешения у ее дядюшки, отведет ее на берег озера и признается в своих чувствах.
   В ее поведении сквозило нечто, – лорд знал, что чувства не обманывают его, – что вселяло в него надежду на благополучный исход этого начинания.
   Рэнналф Бедвин с удовольствием предавался подобного рода мыслям и строил блестящие планы, наблюдая, как танцует Джудит. С лица девушки не сходило выражение спокойного счастья.
   Наконец музыка смолкла.
   – Спасибо. – Лорд предложил девушке руку и проводил се к бабушке.
   Обернувшись, Джудит одарила его сияющей улыбкой.
   – Вместе вы смотритесь очень элегантно, – заметила леди Бимиш, как только внук приблизился к ней.
   Рэнналф заметил леди Эффингем, стоявшую за спиной своей матери.
   – Джудит, дорогая, – протянула она приторно-сладким голоском, – надеюсь, ты как следует поблагодарила лорда Рэнналфа за его великодушие. Мама выглядит очень усталой. Уверена, ты не будешь возражать, если я попрошу тебя проводить ее наверх и посидеть с ней.
   Миссис Лоу раздулась, как воздушный шар, сверкая глазами и сотрясаясь всем телом.
   – Я совсем не устала, Луиза, – возмущенно проговорила она. – Как ты могла подумать, что я соглашусь пропустить оставшуюся часть бала и оставить мою дорогую Сару сидеть здесь в одиночестве! Кроме того, следующий после вальса танец Джудит пообещала мистеру Тангвею и с ее стороны просто невежливо исчезнуть ни с того ни с сего.
   Леди Эффингем только вскинула брови: больше в присутствии лорда Рэнналфа и его бабушки она ничего не могла сказать.
   Следующим по счету танцем был вальс, который Рэнналф вынужден был танцевать с мисс Эффингем. В конце концов она хотя бы смешная, убеждал себя Рэнналф, кланяясь дамам и отправляясь на поиски своей партнерши. Остается надеяться, что Джулиана не посчитает себя причиной его хорошего настроения. К тому же впереди лорда ждали последний танец и… завтрашнее утро. Правда, не стоит быть слишком самоуверенным. Если Джудит Лоу не пожелает выходить за него замуж, то не потому, что он сын герцога и сказочно богатый человек.
   Рэнналф понимал, что для того, чтобы выйти замуж, Джудит должна его полюбить.
   Любит ли она его?
   Да уж, для человека, который всю сознательную жизнь воспитывал в себе пресыщенность и цинизм, ощущения неопределенности, беспокойства, нетерпения оказались внове.
* * *
   От внимания Джудит не укрылось, что по сравнению с началом вечера румянец на щеках Джулианы стал ярче и блеск в глазах усилился. Хотя, конечно, такой взгляд можно было отнести на счет того, что девушка во второй раз танцует с лордом Рэнналфом. Джудит понимала чувства кузины.
   Намного подозрительнее вел себя Хорэс, который в этот момент подошел к дядюшке Джорджу и под каким-то предлогом отвел его в сторону от группы Джентльменов, с которыми он разговаривал. Джудит отказалась от предложения мистера Уоррена, который также не умел танцевать вальс, отправиться вместе па поиски лимонада, смягчив свой отказ ласковой улыбкой. Ей необходимо было оставаться в бальном зале. С сильно бьющимся сердцем она наблюдала за происходящим. Конечно, грязный замысел, родившийся сегодня днем в спальне Джулианы, не мог быть чересчур опасным. Какая девушка примет предложение руки и сердца, полученное таким способом?
   Правда, ни для кого не было секретом, что Джулиана отчаянно желает стать леди Рэнналф Бедвин.
   А тетушка Эффингем не менее отчаянно желала выдать дочку замуж за сына и брата герцога.
   Хорэс, несомненно, был с ними в сговоре, желая отомстить лорду Рэнналфу за то, что ему пришлось пережить в летнем домике Грандмезона неделю назад.
   Джудит лишь краем глаза наблюдала за танцем, одновременно шокирующим и притягательным, в котором леди и джентльмены кружились по залу в парах, держась за руки и находясь в объятиях друг друга. При других обстоятельствах Джудит не смогла бы сдержать зависти к тем, кто знает па и имеет красивого партнера, с которым можно продемонстрировать свое умение.
   Боковым зрением она видела покачивающиеся перья на головах бабушки и леди Бимиш, которые, сидя напротив девушки, с удовольствием наблюдали за танцующими, время от времени отпуская свои комментарии по поводу увиденного.
   Джудит с удивлением отметила, что Брануэлл умеет вальсировать. Он танцевал со старшей сестрой Уоррен и весело смеялся, как будто в жизни у него не было никаких забот.
   Заглядевшись па брата и на секунду утратив бдительность, Джудит едва не совершила смертельную ошибку. Отыскав взглядом лорда Рэнналфа и Джулиану, она увидела, что они закончили танцевать и лорд стоял, наклонившись к девушке и прислушиваясь к тому, что она говорила. Джулиана говорила быстро, потирая запястье с выражением странного беспокойства на лице. В следующее мгновение она указала на дверь.
   Хорэс тем временем продолжал разговаривать с отцом.
   Джудит решила больше не ждать. Может быть, в их разговоре и не было ничего предосудительного, но что-то подсказывало девушке, что кузен и кузина приступили к исполнению своего бесчестного заговора. Вдруг, после того как она покинула комнату Джулианы, они изменили место? Делать нечего, придется рискнуть. Стараясь быть не замеченной, девушка поспешно выбежала из бального зала сошла вниз по лестнице, с облегчением обнаружив, что поблизости нет ни одной служанки, которая могла бы поинтересоваться намерениями мадам, и проскользнула в библиотеку, считавшуюся неприкосновенной собственностью дяди Джорджа.
   Внутри было довольно темно, но девушке удалось отыскать путь к окну и раздвинуть тяжелые шторы. Полная луна светила на звездном небе, полностью очистившемся от облаков. Ночное светило давало достаточно света, чтобы разглядеть то, что Джудит хотела увидеть: две стены книжных шкафов от пола до потолка. Она прошла к тому шкафу, который находился одновременно за дверью и за огромным диваном.