Зрители затаили дыхание.
   Ренальд ударил еще раз, целясь теперь в шею Фитцроджера. Клэр закрыла глаза, толпа в страхе подалась назад.
   Фитцроджер даже не попытался закрыться щитом, он попросту упал на землю и откатился в сторону, после чего вскочил на ноги в недосягаемости от Ренальда. Мужчины рассмеялись и сделали паузу, чтобы восстановить силы. Толпа с облегчением вздохнула.
   Несмотря на то что поединок велся не всерьез, он захватил всех без исключения. Клэр заметила, что зрители заключали пари, ставя в основном на Фитцроджера, лучшего королевского воина.
   Паж предложил ей еще вина, и она с жадностью осушила кубок.
   — Интересный ход! — сказал король. — Хотя над ним надо еще поработать.
   — Лорд Фитцроджер наверняка не оправился от удара по голове, — заметила королева. — Они оба, должно быть, очень устали. Может, остановите поединок, сир? Зачем лишать мужчину сил перед первой брачной ночью?
   Залившись краской смущения, Клэр тем не менее понадеялась, что король выполнит просьбу супруги. Генри, однако, промолчал, и бой продолжался.
   Ситуация резко изменилась.
   Фитцроджер переломил равновесие сил в свою пользу.
   Клэр снова вспомнила танец с мечами, когда Ренальд точно так же одолевал Ламберта из Вэйна. Сначала перемена едва была заметна — Ренальду приходилось прикладывать больше усилий, чтобы отражать удары противника. Фитцроджер изменил ритм боя, угол нанесения ударов. Ренальду пришлось подчиниться, он больше не мог атаковать.
   Клэр поймала себя на том, что она подалась вперед, зажав рот рукой, и молит Бога о чуде, которое даст Ренальду шанс вернуть себе инициативу. Она больше не испытывала страха. Ее охватила лихорадка сражения.
   Клэр хотела, чтобы ее мужчина победил.
   Но это было невозможно. Фитцроджеру удалось сокрушить Ренальда ударом меча по щиту. Поскольку щит отскочил в сторону, Фитцроджер теперь мог беспрепятственно нанести удар в сердце.
   Для защиты Ренальд выбросил вперед руку.
   На помосте на миг воцарилось молчание, после чего толпа взорвалась восторженными криками. В воздух полетели шапки, началось оживленное обсуждение ударов победителя.
   Клэр заметила, что король внезапно вцепился в подлокотники трона. Неужели этот момент так опасен?
   Рядом с Клэр кто-то сказал:
   — Это победа. Хотя… — Говоривший замолчал. Впрочем, Клэр это не интересовало. Главное, чтобы не ранили Ренальда.
   Они с Фитцроджером уже сняли шлемы и передали их оруженосцам. Направляясь к помосту, воины с наслаждением подставляли взмокшие лбы с налипшими на них волосами прохладному ветерку. Они обменивались впечатлениями, на душе у них было легко, как у людей, прекрасно проведших время. Наверное, так оно и было. Для них.
   — Странный финал, — сказала королева, отправляя в рот миндальный орех в сахаре. — Этот удар в грудь вряд ли был бы смертельным.
   — Да, если только меч не в состоянии разрубить кольчугу, — подтвердил король.
   — А разве так бывает?
   Клэр затаила дыхание. Разумеется, большинство людей не поняли, почему прекратился поединок. Ведь удар действительно не был бы смертельным.
   Теперь Клэр не могла избавиться от мысли, что этот поединок — во всяком случае, его финал — полностью повторяет картину того рокового боя. Ренальд заставил ее своими глазами увидеть, как это произошло. Он играл роль ее отца, а Фитцроджер — его самого. У Ренальда так же не было шансов одолеть Фитцроджера, как у отца — Ренальда.
   Клэр представила отца на месте Ренальда. Сначала они дрались на равных, но Кларенс быстро потерял инициативу, уступив под натиском силы, молодости и мастерства. А потом Ренальд быстро и безболезненно вонзил клинок ему в сердце.
   Ренальд и Фитцроджер предстали перед королем. Генри выглядел недовольным.
   — Я видел, что вы старались, как могли, лорд Ренальд.
   — Да, сир.
   — Вы могли бы выиграть, если бы воспользовались тем, что противник упал.
   — Возможно, сир. Но у лорда Фитцроджера прекрасная реакция.
   — Кстати, Фитцроджер, этот бросок еще недостаточно отработан, чтобы применять его в бою.
   — Согласен, сир. Но как иначе можно отработать прием, если не опробовать его в поединке с сильным противником? Придет день, когда он послужит вашему величеству.
   — Какой смысл так беспокоиться об этом, если в битве все решает Божий промысел? — вмешалась королева.
   Мужчины многозначительно переглянулись.
   — Дорогая, я хочу, чтобы, натренировавшись, мои люди могли исполнить мою волю. Точно того же требует Господь от всех нас. Зачем вынуждать Его вмешиваться?
   — Господь всемогущ, Генри.
   — Но Он предпочитает, чтобы люди заботились сами о себе. Пойдем, дорогая. Довольно теологии. — Оглядывая своих людей, выстроившихся у помоста, он добавил: — Отдыхайте, друзья мои. Мышцы надо беречь. И особенно вам, лорд Ренальд, не стоит перенапрягаться.
   Клэр чувствовала, что неудержимо краснеет, и, когда рядом с ней появилась Имоген, удивленно взглянула на подругу.
   — Тебе неприятно, что все с таким упорством говорят об этом? — спросила Имоген. — Как хорошо, что наша свадьба не привлекла особого внимания!
   — Мы прекрасно отпраздновали свое бракосочетание в кругу близких и друзей. А потом я узнала правду…
   — Теперь ты чувствуешь себя увереннее? — сжала ее руку Имоген.
   — Это он подослал тебя? — спросила вдруг Клэр, глядя вслед удаляющемуся Ренальду.
   — Он не хочет ни к чему тебя принуждать.
   — Кроме того, чтобы присутствовать на этом проклятом поединке! Я готова голову ему размозжить за такую подлость!
   — Значит, ты действительно его любишь! — засмеялась Имоген.
   — Действительно, — улыбнулась Клэр. — Но я не нуждаюсь в его «великодушии». Большое спасибо! Я хочу поговорить с Ренальдом немедленно и сообщить ему свое окончательное решение.
   — Не пойдешь же ты для этого вслед за ним в баню!
   — Мне надо уладить главную проблему, прежде чем мы займемся всем остальным.
   — Ты имеешь в виду постель? — подмигнула ей Имоген.
   Поспешно оглядевшись, Клэр решила воспользоваться случаем:
   — Тебе это нравится?
   — Постель? Да, конечно. Ты волнуешься?
   — Немного. — Клэр решила не рассказывать Имоген подробности. — Я толком не знаю, что надо делать.
   — Не беспокойся, Ренальд знает. — Она поднялась. — Королева удаляется к себе.
   Имоген и другие дамы развлекали королеву по очереди. Ренальд и Фитцроджер тем временем отправились на охоту с королем. Клэр же сосредоточилась на собственных проблемах. Кто же все-таки говорил с ней о дневнике, оставленном у открытого окна? И почему ее это так тревожит?..

Глава 21

   Мужчины вернулись с охоты счастливые и возбужденные. Король ворвался в покои, даже не удосужившись вымыться. От него пахло свежей кровью. Королева вспыхнула и отослала придворных дам. Клэр отправилась бродить по замку. Полным ходом шли приготовления к предстоящему ужину. Грязные мужчины и собаки сновали в разных направлениях, в поисках еды, питья и горячей воды для мытья. Охотники привезли много дичи, и слуги не знали, за что хвататься в первую очередь.
   Поглядев на все это, Клэр взмолилась о том, чтобы король никогда не располагал двор в Саммербурне.
   Заметив пробегавшего мимо Томаса, Клэр схватила его за край туники:
   — Как ты?
   — Нормально, не волнуйся. Скоро я буду драться так же хорошо, как лорд Фитцроджер! — стукнув себя кулаком в грудь, заявил брат.
   — Не сомневаюсь, — улыбнулась сестра.
   — Мне пора. Если я задержусь, меня ждет новая порка. — С этими словами он убежал, но не от страха перед наказанием, а от сознания важности возложенного на него поручения.
   Клэр переоделась к ужину и вернулась в зал. Ренальд появился только тогда, когда рог возвестил начало трапезы. Он с улыбкой подал ей руку и повел к столу.
   — Это наш свадебный ужин, — сказал он, придвигая ей кресло.
   — Повторный, — заметила она.
   — И заметь, все свежее. Никаких остатков.
   Клэр удивленно взглянула на него, и Ренальд, целуя ей руку, слегка прикусил ее большой палец. У нее мурашки пробежали по спине.
   Они вымыли руки, и слуга предложил им рыбу. Ренальд выбрал самые аппетитные кусочки, но Клэр и помыслить о еде не могла.
   — Я хочу…
   — Я знаю, но нужно подождать. — Ренальд поднес к ее губам кусочек копченого угря.
   Клэр выбрала для него сочный кусочек мяса. Так они потчевали друг друга, с нетерпением ожидая наступления ночи. Когда она положила ему в рот кусочек пирога, Ренальд с наслаждением облизал ее пальцы:
   — Мед, корица, имбирь…
   — Перестань. Нам еще столько ждать!
   — Что ж, ожидание только увеличивает наслаждение.
   — Мы и так ждали целый месяц!
   — Это правда. — Он взял ее руку и положил себе на колено, совсем близко к фаллосу, так, чтобы она могла ощутить его возбуждение.
   — Неужели ты согласен ждать еще? — Клэр провела пальчиком по фаллосу, наслаждаясь тем, что дыхание Ренальда участилось, а в глазах застыло страдание.
   Он схватил ее за руку и сжал так, что у нее в глазах потемнело.
   — Ты первый начал, — шепнула ему на ухо Клэр.
   — Наверное, следовало действовать по-другому.
   Правой рукой Ренальд поднес кубок к губам, а левая его рука скользнула вниз между ее бедер и тотчас подняла подол ее юбки.
   В первый момент Клэр решила сопротивляться, но тут же оставила эту идею и расслабилась. Она даже развела бедра, понимая, что Ренальд не зайдет слишком далеко на виду у всех. Широкий край скатерти закрывал происходящее под столом от любопытных взглядов.
   Ренальд улыбнулся, протянул кубок к ее губам и придвинулся ближе, не переставая ласкать ее рукой. Клэр выпрямилась в кресле, взгляд ее остекленел. Она поспешно приникла к кубку, обхватив его обеими руками.
   Ренальд обнажил ей бедро и медленно провел горячей ладонью по его внутренней стороне. Клэр сделала еще один жадный глоток, чувствуя, что дыхание ее участилось, а на щеках вспыхнул румянец. Если так и дальше пойдет, то окружающие заподозрят неладное.
   Неужели Ренальда это не волнует?
   Она взглянула на него, а он улыбнулся в ответ. Затем пригубил вино и поцеловал ее в губы.
   Музыка и застольные разговоры заглушили ее легкий стон. Одна его рука выжидающе замерла, другой он поставил на стол кубок и взял с блюда кусок мяса. Ренальд вложил его ей в рот, дразня и возбуждая одновременно. Клэр казалось, что и вторая его рука пришла в движение.
   Клэр жевала мясо, а Ренальд не отнимал пальцев от ее губ, призывая облизать их. Она тотчас откликнулась на его призыв, с наслаждением ощущая вкус его пальцев. Без сомнения, Ренальд страдал от вынужденного ожидания не меньше, чем она сама!
   Чуть дыша, Клэр попыталась освободиться от другой его руки. Это оказалось невозможно. Она уже хотела, чтобы Ренальд на что-то решился: либо повел себя крайне непристойно, либо отпустил ее. Схватив ложку, она наполнила ее медовым ячменем, после чего поднесла ее к его рту.
   — По-твоему, меня нужно кормить, как ребенка, с ложечки? — усмехнулся он, проглотив кашу.
   — Я боюсь, что ты похудеешь в том месте, которое важнее всего.
   — Где угодно, только не там. Потрогай сама — убедишься.
   — Могу себе представить!
   — Тогда представь его внутри себя, большим и горячим. Страстное желание обожгло ее, и она действительно как будто почувствовала его внутри.
   Ложка дрогнула в ее руке, ячменные зерна просыпались на белую скатерть.
   — Подожди.
   — Ждать! Я состарюсь в ожидании! — усмехнулась она и опустила свою руку под скатерть.
   Она постаралась возбудить его, но Ренальд, поцеловав ее в ухо, прошептал:
   — Подожди. Осталось совсем недолго.
   — Они не отпустят нас прежде, чем кончится представление, — жалобно вымолвила Клэр. — Ты — тиран!..
   Представление началось с выступления акробатов, которые прошлись колесом по залу и стали крутить сальто. Клэр с удовольствием смотрела бы на них, если бы не пальцы Ренальда под столом.
   Чего он добивается? Не может же он прямо здесь доставить ей удовольствие?
   Она тихо застонала и поспешно приникла к кубку с вином. Слуга снова наполнил его, и Ренальд сказал:
   — Напои меня вином, жена. У меня занята рука.
   — Тебе больше пошло бы на пользу, если бы я вылила вино тебе на голову.
   — Разве я заслужил такой холодный прием?
   — Если ты чересчур разгорячился, сам виноват. Ты же считаешь, что мы должны ждать…
   — Не захочешь же ты пропустить фокусника, который глотает огонь?!
   — Что, для меня сейчас нет ничего важнее, чем фокусник, глотающий огонь?
   — Уверяю тебя, увидев его, ты изменишь свое мнение. А пока дай мне вина, жена. Я хочу пить.
   С игривой насмешкой она поднесла кубок к его губам и стала медленно поднимать, так, чтобы он мог выпить все до дна. Склонившись к нему, она затем слизала красную каплю с его губ.
   Теперь ей все стало ясно: если изменить положение тела таким образом, то движения его пальцев будут ощутимее. Она стала целовать его в ухо, в шею — куда придется…
   — Матильда, ты только посмотри, как не терпится нашим молодоженам оказаться в постели! — сказал король, который сидел рядом с Ренальдом.
   Клэр вдруг поймала себя на том, что при всех едва не взобралась на колени к мужу!
   — Это правда, сир, — спокойно отозвался Ренальд. — Месяц воздержания — большой срок.
   — Господь вознаградит вас сполна, — откликнулась королева. — А в наших силах поторопить события. Небольшая отсрочка вам не повредит, только аппетит подогреет. Леди Клэр, наверное, не захочет пропустить выступление фокусника, глотающего огонь. Он очень искусен.
   — Вы правы, ваше величество, — согласился Ренальд. — Клэр очень хочет посмотреть на него. Не так ли, любовь моя? — С этими словами он пошевелил пальцами, лишая Клэр дара речи, но она все же нашла в себе силы кивнуть.
   — Доверься мне, — прошептал Ренальд. — На Абдула стоит посмотреть. А вот и он!
   — Я и раньше видела, как глотают огонь, но…
   — Смотри! — Он прервал ее поцелуем. — Обещаю, ты никогда не забудешь это зрелище.
   — А потом мы сможем уйти?
   — Да. Думаю, что тогда мы уже будем готовы.
   Абдул оказался чернокожим, что придавало его выступлению особый колорит. Клэр только однажды видела живого мавра и при других обстоятельствах захотела бы расспросить его о родине. Теперь же она мечтала о том, чтобы он поскорее выступил и убрался с глаз долой.
   Фокусник начал с поглощения огня: он то вбирал в рот яркое пламя, то изрыгал его, как дракон. Его мастерство поражало, но не настолько, чтобы Клэр позабыла о руке Ренальда у себя между ног и о том огне, что ему удалось разжечь в ее лоне.
   Ренальд между тем продолжал ласкать ее.
   Клэр едва не задохнулась от восторга, но испугалась, что это кто-нибудь заметит.
   Она инстинктивно свела бедра. Нет, он не посмеет!
   И вдруг зал погрузился во тьму. Женщины завизжали, мужчины вздрогнули от неожиданности. Оказалось, слуги задернули шторы, чтобы выступление фокусника произвело большее впечатление. Абдул принялся жонглировать зажженными факелами, которые взметывались ввысь, приводимые в движение его искусными руками.
   Искусные руки.
   Клэр ощущала другие искусные руки.
   — Перестань! — прошептала она и схватилась за спасительный кубок вина.
   — Никто ничего не увидит и не услышит. Расслабься.
   Музыканты грянули зажигательную мелодию, вели ее мавританская труба и барабаны. Казалось, каменные стены замка пришли в магическое движение от этих звуков.
   Ренальд ускорил танец пальцев. Клэр испугалась и попыталась свести бедра, но он раздвинул их ногой. Барабанная дробь участилась, факелы метались у нее перед глазами, вызывая головокружение.
   Обняв ее другой рукой, Ренальд принялся ласкать ее грудь. Его губы коснулись чувствительной кожи на шее.
   Клэр вцепилась обеими руками в край стола и подалась назад. Теперь ей было все равно, смотрит на них кто-нибудь или нет. Она прикрыла глаза, наслаждаясь его прикосновениями, музыкой, мерцающим светом факелов.
   Уже не пытаясь бороться ни с собой, ни с ним, Клэр отдалась во власть собственных ощущений. Борьба лишала ее последних сил, сводила с ума. Как грудной младенец, она нашла его губы и приникла к ним, вдруг осознав, что вокруг воцарилась тишина.
   Музыканты доиграли мелодию, фокусник проглотил весь огонь. Наступил торжественный момент.
   Но нет, не фокусник создал его в душе Клэр!
   Слуги раздвинули шторы, впуская в зал лучи заходящего солнца, и Клэр свела дрожащие ноги. Ренальд вытащил из-под скатерти руку, не спуская с жены горящих глаз, и поднес ее к губам.
   Оглушительные аплодисменты и восторженные крики наполнили зал, словно все приветствовали ее оргазм.
   — Молодец! — воскликнул король и бросил фокуснику туго набитый кошелек. — Ты превзошел самого себя!
   — Вы предоставляете мне возможность совершенствовать свое искусство, — с поклоном ответил фокусник.
   Королева наклонилась к Клэр:
   — Я же говорила, что вы пожалеете, если пропустите такое зрелище.
   — Да, ваше величество, вы правы, — улыбнулась Клэр. — Было бы жаль пропустить такое, ибо это произвело на меня необычное впечатление.
   — Необычное? — переспросил король. — Разве вы никогда прежде не видели фокусников, глотающих огонь?
   — Таких не видела, сир.
   — Разумеется, — с гордостью улыбнулся король. — Он очень искусен.
   — Согласна с вами, сир, — ответила Клэр, глядя на Ренальда.
   — Божий дар!
   — Именно так, сир. — Клэр тотчас осеклась, чтобы не сказать лишнего. Ренальд невольно напрягся.
   — Я просто поражаюсь его мастерству, — сказала королева. — Такие умелые руки!
   Клэр едва удержалась от смеха.
   — Это результат долгих, многолетних тренировок, — заметил Ренальд.
   Клэр пнула его под столом ногой.
   — Хотелось бы и мне попробовать заняться этим, — сказала она. — Попытаться вызвать в зрителях такой восторг. Почти экстаз, не побоюсь этого слова.
   — Благородной леди не следует играть с огнем, — возразила королева.
   Клэр опустила руку под стол и коснулась вздыбившейся плоти Ренальда.
   — Я полагаю, лорд Ренальд будет доволен, если его жена станет играть с огнем. Особенно если она будет делать это умело.
   — Пожалуй, — подтвердил муж.
   — Дорогая моя, — обратился король к супруге. — Думаю, пора отправить новобрачных в постель, а то они свихнутся от слишком долгого ожидания. — Генри, судя по всему, догадался о том, что происходило между Ренальдом и Клэр.
   — Так быстро? — воскликнула королева. — Но у нас есть еще сказитель, загадывающий загадки и…
   — Я уверен, что леди Саммербурн сама знает предостаточно загадок. А сейчас ей предстоит разгадать новую. Так, леди Клэр?
   — Совершенно верно, сир, — благодарно улыбнулась ему она. — Я должна подняться к себе в комнату в сопровождении дам? — Она не хотела расставаться с Ренальдом ни на минуту.
   Тот тотчас поднялся и обнял ее за плечи.
   — Если ваше величество позволит, я сам отведу жену в спальню, поскольку это уже наша вторая брачная ночь.
   Клэр видела, что королева хотела было возразить, но Генри властно накрыл ее руку своей.
   — Пусть будет так, как хочет Ренальд, дорогая. Но совсем без церемонии нам не обойтись. Эй! — крикнул он. — Музыку в честь новобрачных!
   Музыканты заиграли торжественный марш, дамы и господа захлопали в ладоши. Ренальд провел Клэр к лестнице, ведущей наверх. Она уткнулась лицом ему в плечо от смущения и желания скрыть страстный взгляд.
   Уложив Клэр в постель, осыпанную розовыми лепестками, Ренальд стал быстро раздеваться. Не успела она опомниться, как он обрушил на нее град поцелуев. Клэр не сразу поняла, что Ренальд уже находится у нее между ног. Наконец-то!
   — Я хотела сказать… — тяжело дыша, вымолвила она.
   — Не сейчас… — Он зажал ей рот рукой и вошел в нее. Клэр почувствовала, как его фаллос огромен и горяч, как ее плоть растягивается, пропуская его внутрь. Она вспомнила, что Маргарет советовала ей говорить о своих ощущениях. Клэр сомневалась, что Ренальду в этот момент нужны какие-то слова, но все же вымолвила, когда он убрал ладонь с ее рта:
   — Мне очень хорошо.
   — Тебе не больно? — рассмеялся он.
   Она покачала головой. Ренальд сосредоточил все свое внимание на происходящем. Клэр восхищало его упорство в желании доставить ей удовольствие. Он сгорал от страсти, но медлил, стремясь добиться того, чтобы наслаждение было обоюдным.
   Клэр понимала, каких усилий ему стоило промедление и что он делает это исключительно из любви к ней.
   Прислушиваясь к собственным ощущениям, Клэр стала двигаться в одном с ним ритме, и Ренальд с тихим стоном, запрокинув голову, закрыл глаза.
   Клэр вспомнила опыт первой ночи и замерла. Ей не хотелось новой неудачи.
   — Все в порядке? — спросил он.
   — Да, — отозвалась она.
   — Приподними грудь.
   Клэр изогнулась, и Ренальд стал целовать сначала один сосок, затем другой. Она расслабилась, и в этот момент он резко вошел в нее. Нестерпимая боль пронзила все ее тело.
   Клэр невольно вскрикнула.
   — Будем надеяться, что получилось с первого раза, — сказал Ренальд и повторил движение. — Слава Богу! — облегченно вздохнул он.
   — Слава Богу. Какое это счастье обладать мужчиной таким образом!.. — вымолвила Клэр, задыхаясь от восторга.
   Ренальд рассмеялся. Его ритмичные толчки не имели ничего общего с тем, что он делал раньше. Клэр наслаждалась новым ощущением и невероятным усилием воли заставляла себя лежать неподвижно, хотя все ее тело горело желанием двигаться ему в такт.
   Жар его тела распалял ее, запах сводил с ума.
   — Можно мне шевелиться? — спросила она.
   — Конечно, — ответил Ренальд и подложил под нее руки. Но Клэр не нуждалась в его помощи. Она танцевала в постели под оглушительную музыку любви, которая была слышна только им двоим, и наслаждалась тем, как гармонично слились их тела.
   — Я рада, что еще не совсем темно. — Клэр гладила его широкую взмокшую спину и смотрела ему прямо в глаза.
   Ренальд ничего не ответил, лишь застонал, стиснув зубы, но это не имело отношения к ее словам.
   Клэр довольно рассмеялась и укусила его в плечо. Вонзив ногти в его напряженные ягодицы, она прижала его к себе покрепче — глубже, сильнее, быстрее.
   Еще.
   Еще.
   Еще!
   Возможно, она крикнула это вслух. Впрочем, нет. Она по-прежнему «вгрызалась» в его плечо. Ей хотелось раствориться в нем, прикипеть к нему всей кожей. Ренальд содрогнулся в экстазе и откинулся на бок, увлекая за собой Клэр. Он с такой силой стиснул ее в объятиях, что внутри у нее что-то хрустнуло.
   Их губы слились в страстном поцелуе. Наконец Ренальд расслабился, но все же не выпустил ее из своих объятий.
   — Как ты? — спросил он, убирая волосы с ее лба и глядя ей в глаза с улыбкой.
   — Не понимаю, — задумчиво ответила она и лукаво усмехнулась. — Наверное, надо попробовать еще раз.
   Ренальд расхохотался и перекатился на спину, положив ее голову к себе на живот. Она никогда прежде не видела, чтобы Ренальд так смеялся.
   — Разумеется. Пожалуй, нам надо будет нанять своего собственного глотателя огня.
   — Думаешь, без него не получится? — Она провела ладонью по его груди.
   — Может, но придется быть изобретательными. — Он нежно поцеловал ее в губы.
   Клэр приподнялась, чтобы получше разглядеть его красивое, сильное тело.
   — Изобретательности мне хватит, — ответила она и внимательно посмотрела на его фаллос. — Скажи, а он всегда будет так реагировать, если я к нему прикоснусь?
   — Только если я буду вести себя, как дурак, и использовать Божий дар во зло себе и тебе. — Он взял ее руку и поднес к фаллосу. — Я очень хочу, чтобы ты прикоснулась ко мне, Клэр.
   Она погладила его, следя за тем, как меняется выражение лица Ренальда.
   — Давай я покажу тебе, как добыть огонь, — улыбнулся он.
   — Сама догадаюсь. А пока я хочу попрактиковаться в глотании огня. — С этими словами она скользнула вниз.
 
   Яркий солнечный свет не поднял их с постели, где они лежали, счастливые и утомленные любовной игрой. Им удалось поспать лишь пару часов. Все остальное время они были заняты друг другом, совершенно позабыв обо всем на свете. Только голод заставил их спуститься с небес на землю.
   Однако подняться с кровати они все еще не могли. Клэр вдруг вспомнила, что не поделилась с Ренальдом своими последними мыслями об отце.
   — Теперь я понимаю, почему ты не чувствуешь себя виноватым в смерти отца. Я все еще считаю, что Генри убил своего брата, но король он замечательный.
   — Да. — Ренальд перевернулся на бок и подпер голову рукой. — Это непростой вопрос. Я готов был правую руку отдать, лишь бы спасти твоего отца. Он был прекрасным, добрейшей души человеком.
   — Наверное, ему следовало стать монахом, а не бароном.
   — Нет. Тогда бы он не родил своих ангелочков.
   — Странно, правда? — вымолвила Клэр, касаясь его щеки. — Если бы отец не примкнул к мятежу, если бы не состоялся поединок, у меня бы не было тебя.
   — Мы обязательно бы встретились. Только неизвестно, каким образом.
   На глаза у нее навернулись слезы — как было бы хорошо, если бы у нее были и отец, и Ренальд!
   — Мне жаль, что он вынудил тебя стать убийцей.
   — Спасибо, — ответил Ренальд, не опровергая слов Клэр. — Должен признаться, я возненавидел его за это. Я думал, что он решил умереть, чтобы доказать свою правоту, и избрал орудием меня. Теперь я понимаю, что твой отец не сомневался в победе.