Шерилл Биггз
Отверженные сердца

ГЛАВА 1

    Вирджиния-Сити, Невада. Весна 1862 года.
   – Я уже говорил тебе, Чарли, что я не сторонник одновременного членства в нескольких клубах, – сказал Трэвис. Он достал из кармана жилета, расшитого серебряной нитью, золотые часы, щелчком открыл крышку и взглянул на циферблат.
   – Судья Терри недоволен тем, что ты, Трэвис, продолжаешь… – Чарльз Меллрой оглянулся, чтобы убедиться, что их не подслушивают, затем допил свою порцию виски, стукнул стаканом о стойку бара и продолжил: —…упорствовать и отклоняешь его предложение посещать собрания Ордена рыцарей.
   – Тогда, может быть, ему следует оставить свои попытки? – Трэвис защелкнул крышку часов и положил их в карман. Затем он поправил черный, сшитый в обтяжку жилет, манжеты ослепительно белой рубашки и, взглянув в зеркало в золоченой раме, висевшее над стойкой бара, туже затянул галстук, пригладил рукой темные волнистые волосы. Все в порядке. – Я поддерживаю южан, Чарли. Дэвид прекрасно об этом знает. У нас с ним нет ничего общего. Теперь прошу меня извинить, я должен встретить почтовый дилижанс.
   Трэвис протиснулся через дверь-вертушку заведения «Маунтин Квин» и вышел на дощатый настил перед салуном. Где же почтовая карета? Он подошел к краю настила и вгляделся вдаль. Си-стрит – вторая главная улица Вирджиния-Сити – была заполнена старателями, возвращавшимися домой после своих смен и по пути наводнявшими дюжину салунов, расположившихся вдоль этой узкой городской артерии; другие, отправлявшиеся им на смену, в спешке покидали харчевни, гостиницы, пансионы и тащились к приискам, находившимся прямо между улицами, на которых стояли жилые дома. Телеги и повозки, лошади, тащившие крепежные снасти, опорные столбы и корыта для промывки руды двигались вдоль улицы.
   Внимание Трэвиса привлекла женщина в зеленом платье, стоявшая в тени навеса на противоположной стороне улицы. Увидев ее, Трэвис невольно улыбнулся: под яркими лучами солнца тонкий зеленый шелк переливался изумрудами, черные кружева, украшавшие низ юбки, подчеркивали изысканность наряда. Длинные каштановые волосы женщины были аккуратно уложены и перевиты черными и зелеными лентами, отдельные локоны ниспадали на спину и плечи. Полная грудь, видневшаяся в слишком смелом вырезе платья, притягивала взгляды мужчин. Во всем облике Магнолии не было ничего случайного, каждая деталь была тщательно продумана.
   Женщина послала Трэвису воздушный поцелуй и рассмеялась. Ее грубый смех донесся до Трэвиса сквозь шум улицы, и он улыбнулся в ответ и помахал рукой. Салун Магнолии Рошел «Серебряная Леди» располагался прямо напротив заведения «Маунтин Квин» и был одним из его наиболее серьезных конкурентов. И Магнолия и Трэвис умудрялись оставаться друзьями… очень хорошими друзьями. Он улыбнулся. Им помогало то, что оба они приехали из Нового Орлеана, их симпатии в отношении сторон, участвовавших в войне, раздиравшей страну на части, также во многом совпадали, и, несмотря на то, что Магнолия была на пять лет старше Трэвиса, ее фигура по-прежнему оставалась одной из самых привлекательных и желанных для мужского населения Вирджиния-Сити.
   – Итак, друг мой, – прокричала Магнолия, – где же та маленькая певчая птичка, которую ты выписал для себя, чтобы развалить мой бизнес?
   Трэвис пожал плечами.
   – Дилижанс запаздывает. – Он снова взглянул вдоль Си-стрит. Вдалеке, на повороте спускавшейся с гор дороги, появилось облако пыли. Трэвис улыбнулся и добавил: – Мне кажется, что они вот-вот будут.
   Магнолия проследила за его взглядом.
   – Ну что ж, дорогой, если вдруг ты обнаружишь, что твоя маленькая канарейка передумала и решила лететь куда-нибудь еще, возможно, ты вспомнишь и о моем предложении, не так ли?
   Она соблазнительно улыбнулась.
   Трэвис расхохотался.
   – Мы оба слишком упрямы, чтобы когда-нибудь стать партнерами, Мэгги.
   – Жаль, – вздохнула она. – Однако никто не знает того, что готовит нам будущее, не так ли, дорогой?
   Почтовый дилижанс из Сакраменто, наконец, появился на Си-стрит.
   – Могу поспорить, что в эту минуту судьба доставляет в «Маунтин Квин» Жоржетту Линдсей, и сегодня вечером все посетители будут моими.
   Магнолия притворно надула губки.
   – Тогда я останусь одна.
   – Это тебе не грозит, Мэгги, – возразил Трэвис. – Но если вдруг тебе будет скучно, – он подмигнул ей, – сегодня или в любой другой вечер, вспомни, что ты хорошо знаешь, где находится моя комната.
   Магнолия бросила в его сторону надменный взгляд и отвернулась. Экипаж приближался. Уже был слышен стук копыт, скрип и треск упряжи: кожи, металла, дерева. Кучер дилижанса, лохматый старик в штанах из оленьей кожи, сидя на козлах, крепко держал поводья своими короткими толстыми пальцами. Он стукнул ногой, обутой в мокасин, по педали тормоза и хриплым голосом прокричал:
   – Тпру, тупоголовые животные!
   Его нога все сильнее и сильнее нажимала на тормоз, тело напряглось, и он уперся спиной в стенку экипажа.
   – Тпру, черт побери!
   Шестерка гнедых блестела от пота, мотала гривами в знак протеста. Кучер уже едва удерживал поводья всей силой собственного веса, для чего ему пришлось почти лечь. Огромные колеса дилижанса отчаянно скрипели в ответ. Лошади дико озирались по сторонам, поводя широко раскрытыми глазами, затем захрипели и резко остановились. Экипаж еще некоторое время раскачивался на кожаных рессорах, прежде чем колеса окончательно замерли в уличной грязи.
   В дверях станции появился агент и что-то прокричал кучеру в знак приветствия, после чего тот быстро обмотал вожжи вокруг рычага тормозной педали и спрыгнул на землю, торопясь помочь пассажирам дилижанса.
   Трэвис слегка наклонился вперед и широко улыбнулся. Несколько месяцев назад он заключил контракт с агентом Жоржетты Линдсей на ее гастроли в «Маунтин Квин». Хотя Трэвис никогда не встречался с ней лично, он был уверен в правильности собственного решения. Жоржетту ему рекомендовали знакомые, побывавшие на ее выступлениях в Сан-Франциско и Денвере. Когда Трэвис получил письмо от ее менеджера, где говорилось, что актриса проявила интерес к выступлениям в «Маунтин Квин» и посетит Вирджиния-Сити по пути на север, он почувствовал громадное облегчение. Трэвис надеялся, что Жоржетта Линдсей даст ему возможность заработать ту сумму, которая, как писал его брат Трейс, была так нужна сейчас конфедератам.
   – Желаю удачи, дорогой! – услышал он голос Магнолии.
   Трэвис помахал ей в ответ, но все его внимание теперь было приковано к дверце дилижанса. Кучер уже помогал спуститься прибывшим гостям. В следующую секунду в проеме появилась маленькая женская рука в кружевной перчатке-митенке.
   Несколько месяцев назад в Сан-Франциско на глаза Трэвису попалась афиша с изображением Жоржетты Линдсей. Ее лицо показалось ему таким знакомым. Конечно, все эти рекламные штучки не всегда изображают людей такими, какие они есть на самом деле, и все же Трэвис с трудом отогнал от себя ощущение, что он уже когда-то встречался с этой дамой.
   Дилижанс слегка качнулся, когда из-под вороха нижних юбок показалась изящная женская ножка. Соломенную шляпку незнакомки украшал пучок желтых и коричневых перьев, перевязанных тонкой ленточкой; ее каштановые волосы были аккуратно уложены, за исключением нескольких локонов, спадавших на одно плечо. Под яркими лучами солнца в них заиграли золотые искорки.
   Трэвис взглянул на лицо женщины и увидел, что изображение на афише было лишь бледной копией реальности. Ее скулы казались выточенными из мрамора, нос слегка длинноват, но вполне аристократичен, а нежная бело-розовая кожа, цвет которой подчеркивали темные локоны под шляпкой, напомнила Трэвису ослепительно красивый цветок.
   Он слегка наклонился и предложил женщине руку. Актриса подняла голову, взмахнула густыми ресницами и посмотрела ему в лицо.
   – Не стоит, и все же – спасибо, Трэвис, – произнесла она.
   Трэвис опешил. Он почувствовал прикосновение ее тонких нежных пальцев, услышал знакомый голос, почувствовал исходивший от нее аромат жасмина. Слова застряли в его горле, и Трэвис застыл от удивления. Они обменялись взглядами, и серый цвет ночи слился с голубизной зимнего утра. На Трэвиса нахлынули воспоминания, казавшиеся до этого забытыми навсегда.
   Прошло семь лет с тех пор, как он в последний раз видел Сюзанну Форто, когда он отказался жениться на ней и покинул Новый Орлеан.
   Трэвис почувствовал, как онемели его ноги, а в голове зазвенели сотни маленьких колокольчиков. Он пристально взглянул в глаза женщины. Та улыбнулась, и Трэвис понял, что не ошибся. Но это была уже не та Сюзанна, которую он когда-то знал. Не изменились лишь ее глаза. Эти глаза… голубые, блестящие как бриллианты. Трэвис улыбнулся. Конечно же, он ошибся. С какой стати Сюзанна Форто приедет в Вирджиния-Сити? Тем более, под именем Жоржетты Линдсей?
   Приподняв одной рукой край бархатной юбки – составной части дорожного костюма, другой женщина оперлась о руку Трэвиса и шагнула на дощатый настил.
   – Трэвис? – снова произнесла она в ответ на его молчание. Блеск ее глаз, казалось, бросал вызов полуденному солнцу.
   Самообладание, являвшееся неотъемлемой частью его натуры, вернулось к Трэвису, хотя внутренне он был далек от спокойствия.
   – Простите, мне показалось, что вы… я хотел сказать… – он слегка наклонился и коснулся губами ее пальцев. – Извините меня, мэм. Позвольте приветствовать вас. Добро пожаловать в Вирджиния-Сити, мисс Линдсей.
   В глазах женщины промелькнули искорки веселья и, словно угадав ход его мыслей, она произнесла:
   – Вам правильно показалось, Трэвис.
   Трэвис нахмурился; ее слова повергли его в смятение. Жоржетта Линдсей знала, кто он. Но откуда? Ведь они раньше никогда не встречались. Трэвис решил, что так как актриса собиралась выступать в его салуне, она предположила, что именно он вышел встретить ее дилижанс. И все же женщина казалась слишком уверенной в себе. Трэвис был озадачен. А ее слова о том, что он не ошибся… Как она могла угадать ход его мыслей?
   Женщина улыбнулась.
   Трэвис посмотрел на нее долгим внимательным взглядом. Вокруг царила суета, время от времени прерываемая приглушенными ругательствами кучера, выгружавшего багаж.
   Это невероятно. Только не это. И все же, перед ним стояла ОНА, и ЕЕ рука все еще лежала в ладони Трэвиса. Его первое впечатление оказалось верным.
   – Сюзанна?
   Женщина кивнула.
   – Да, Трэвис. Сюзанна.
   – Сюзанна Форто? Из Нового Орлеана?
   Она улыбнулась и снова кивнула.
   – Да, это я. – Сюзанна театрально вздохнула и прижала руку к груди. – Девушка, которую ты оставил в своем прошлом.
   Она негромко засмеялась. Трэвис покачал головой.
   – Я не верю своим глазам. Каким образом?.. – он снова взял себя в руки, пытаясь справиться с охватившими его противоречивыми чувствами. Это просто невероятно! Сюзанна Форто, несомненно, одна из самых красивых женщин в его жизни… и все же, несмотря на улыбки и смех, она должна по-настоящему презирать его. И Трэвис не мог винить ее в этом, потому что у нее были все основания. Достаточно оснований. – Что ты здесь делаешь, Сюзанна? – слова, казалось, застряли у него в горле. – Я имею в виду здесь, в Вирджиния-Сити? Что?

ГЛАВА 2

   Сюзанна обворожительно улыбнулась и снова взмахнула ресницами.
   – Разве ты забыл, Трэвис, что сам пригласил меня выступать в твоем салуне и заключил контракт с моим менеджером?
   Ее слова ударили, словно пушечное ядро, упавшее на голову. Трэвис с недоумением посмотрел на женщину.
   – Контракт с ТОБОЙ? – он покачал головой. – Извини, Сюзанна, но здесь какая-то ошибка. Я заключил контракт с Жоржеттой Линдсей на ее выступления в «Маунтин Квин».
   Сюзанна негромко рассмеялась; ее смех напоминал песенку утреннего весеннего солнца.
   – Но, Трэвис, я и есть Жоржетта Линдсей.
   От удивления Трэвис открыл рот. Он не видел Сюзанну вот уже семь лет, и теперь ему стало понятно, почему лицо на афише показалось таким знакомым. Когда они расстались, ей было всего шестнадцать лет. Теперь Сюзанна Форто выросла и стала настоящей красавицей.
   Трэвис позволил себе слегка окунуться в историю, а именно, в лето 1855 года. Его отец, Томас Брэгит, сознательно распустил по городу слухи о том, что Трэвис соблазнил Сюзанну Форто, и она забеременела. Узнав об этом, Трэвис пришел в ярость и разругался с отцом, который тихонько посмеивался и ждал, что его сын совершит поступок чести и женится на девушке. Сюзанна, как оказалось, была единственной дочерью Ландона Форто, одного из богатейших людей Нового Орлеана, а значит, того, кто мог субсидировать значительные суммы в поддержку политических амбиций Томаса Брэгита. Неудивительно, что девушка, которую любил Трэвис и на которой собирался жениться, наотрез отказала ему. Тогда Трэвис бросил вызов собственному отцу и заявил, что не собирается жениться на Сюзанне. Даже если она ждала ребенка, он тут абсолютно ни при чем. Но Томас Брэгит был упрям, как бык, и не отказался от своих планов.
   Трэвису оставалось лишь одно: бежать от невесты в день венчания. Он бросил плантацию Шедоуз Нуар, свою семью и Сюзанну, уже стоявшую у алтаря.
   – Трэвис, ради бога, закрой рот, иначе ты проглотишь муху, – засмеявшись, проговорила Сюзанна, взяв Трэвиса под руку.
   – Все ваши вещи вынесены, мэм, – сообщил кучер.
   – Спасибо.
   Трэвис бросил ему монетку. Старик кивнул и направился к почтовой станции, а Сюзанна вновь взглянула на Трэвиса.
   – Разве ты не собирался проводить меня до гостиницы, или мне придется искать дорогу самой?
   – Сюзанна, – пробормотал Трэвис. Его голос дрожал от волнения.
   В это время из дилижанса выбрался низенький мужчина с брюшком, руки и ноги которого были гораздо меньше, чем у любой женщины. Слегка помятый костюм в полоску обтягивал его полную фигуру, а сильно накрахмаленный воротник рубашки, казалось, душил мужчину. Его шляпа съехала набок, а линзы крошечных очков, сидевших на кончике длинного носа, покрывал тонкий слой пыли.
   – О, Клэренс! – Сюзанна взглянула на Трэвиса. – Трэвис, извини, но волнение от нашей встречи… привело к тому, что я забыла правила хорошего тона. Позволь тебе представить: Клэренс Лонше, мой менеджер.
   Трэвис протянул руку.
   – Рад познакомиться с вами, мистер Лонше. Я – Трэвис Брэгит.
   – Клэренс, – прервала его Сюзанна. – Помоги Эдди, иначе она упадет.
   Лонше нахмурился, но все же повернулся к экипажу и схватил за руку женщину, пытавшуюся сойти на землю.
   – О, мистер Лонше. Я никак не могу… – она оступилась, спускаясь по ступенькам дилижанса; юбки ее зашуршали, когда женщина попыталась ухватиться за поручень.
   – Эдди, ради бога! – завизжал Лонше. Он вытянул вперед руки, отбиваясь от ее юбок и плаща, грозивших свалиться ему прямо на голову.
   Трэвис сделал шаг на помощь бедной леди, которая испуганно цеплялась руками за воздух и отчаянно кричала.
   – Эдди! – воскликнула Сюзанна.
   Трэвис подхватил Эдди и попытался удержать ее, но неожиданно на пути женщины появился Клэренс. Волна серого муслина упала на голову Лонше, и тот был вынужден сесть прямо в уличную пыль, пошатнувшись от сильного удара в плечо.
   – Эдди, с вами все в порядке? – спросила Сюзанна.
   Низкорослая дама поправила юбки и вернула на место локон каштановых волос, выпавший из-под строгой серой шляпки. Широко улыбаясь, она посмотрела на Трэвиса.
   – Да, мисс Сюзанна. Со мной все в порядке, благодаря усилиям этого джентльмена.
   – Из всех самых неуклюжих… – начал было Клэренс. Его лицо исказил гнев.
   – Трэвис, познакомьтесь с моей служанкой Аделиной Хейс, – сказала Сюзанна, не обращая внимания на Клэренса. – Эдди, это мистер Трэвис Брэгит, владелец салуна «Маунтин Квин».
   – Рад встрече с вами, мисс Хейс.
   – О, – выдохнула Эдди, – зовите меня просто Эдди, мистер Брэгит. Как все. – Она протянула Трэвису руку.
   Трэвис взял ее руку и слегка прижался к ней губами.
   – С большим удовольствием, Эдди.
   – Удовольствие? Какое может быть удовольствие… – начал Клэренс. Он отряхнул брюки и набросился на Трэвиса. – Вы забыли сообщить, мистер Брэгит, что Вирджиния-Сити находится на вершине горы, что здесь даже весной лежат сугробы, а также, что ваши дилижансы похожи на хлам.
   – Клэренс! – вмешалась Сюзанна. – Ведь все было не так уж плохо.
   – Если честно, Сюзанна, в дилижансе нет даже ремней безопасности. – Он снял очки, достал из кармана жилета носовой платок и протер линзы. – Нас продувало насквозь. Только благодаря тому, что не пошел снег, мы не промокли до нитки. – Клэренс вздрогнул для пущей убедительности и продолжил: – А сиденья! В них совсем не было набивки. А кучер беспрерывно ругался и хлестал лошадей, заставляя их бежать быстрее и…
   – У меня сложилось мнение, мистер Лонше, что Жоржетта… я хотел сказать, Сюзанна, играла во многих театрах Запада, – прервал его Трэвис.
   – Да, играла, но ни разу в… – Клэренс продолжал жестикулировать; теперь его жест был обращен к городу —…В такой дыре. Я хотел сказать, что этот город находится среди гор и…
   – Клэренс! – снова вмешалась Сюзанна. Трэвис с трудом сдерживал раздражение.
   Все-таки именно Лонше заключил с ним договор о гастролях Жоржетты в Вирджиния-Сити, он и никто другой.
   – Мистер Лонше, Вирджиния-Сити находится всего в пятнадцати милях от Карсон-Сити. Это не так уж и далеко.
   – Но на самом деле намного дальше. Горная дорога просто ужасна! Ужасна! Мне постоянно казалось, что мы вот-вот сорвемся и полетим в бездну…
   – Клэренс! – снова не выдержала Сюзанна; на этот раз ее тон был более резким.
   – Мы посетили с гастролями Калифорнию, Техас и даже Аризону, но нам ни разу не приходилось… – Он рывком снял шляпу, обнажив розовую лысину, обрамленную полукругом редких светлых волос. Его губы скривились от недовольства, и он начал вытирать шляпу носовым платком. – Посмотрите вот на это. Шляпа практически ни на что не годится. Ни на что!
   – Клэренс! – воскликнула Сюзанна.
   Но Лонше не унимался, не обращая внимания на ее предостережения.
   – У меня такое чувство, будто я весь вывалялся в грязи. Посмотрите на мою одежду. Вся грязь и пыль, которой было суждено оказаться под колесами…
   – Уверена, что в гостинице для вас с радостью приготовят ванну, – предположила Сюзанна.
   – Разумеется, если вспомнить ту цену, которую они берут за номер, – фыркнул Клэренс. – Мне следовало бы настоять, чтобы счет за отель оплачивали вы, мистер Брэгит. – Он надел шляпу.
   Эдди удивленно озиралась по сторонам. Трэвис почувствовал, что у него все кипит внутри. Он уже составил свое мнение о менеджере Сюзанны, и оно было не слишком благоприятным. Даже голос Лонше казался похожим на шипение, а уж его манеры и вовсе оставляли желать лучшего.
   – Если выступление Сюзанны соберет столько зрителей, сколько и в других местах, – сурово заметил Трэвис, – и принесет мне ожидаемый доход, я с удовольствием оплачу ее номер в отеле. А также номер мисс Хейс. Вы же можете выбрать себе комнату над салуном.
   Клэренс не мигая смотрел на Трэвиса.
   – Над салуном? – Он удивленно поднял брови. – Жить в комнате над салуном? Вы в своем уме, мистер Брэгит?
   Трэвис пожал плечами.
   – Как хотите. – Он повернулся к Сюзанне и предложил ей руку. – Разрешите проводить вас в отель? Я пошлю человека забрать ваш багаж.
   – Да, пожалуйста.
   Трэвис жестом предложил Эдди взять его под другую руку.
   – Мисс Хейс?
   – Как это мило с вашей стороны, мистер Брэгит, – выдохнула Эдди и высокомерно взглянула на Клэренса Лонше.
   Все четверо направились к отелю «Унион Бель». Трэвис шел между Сюзанной и Эдди, а Клэренс шагал за ними, бормоча очередные проклятия. Трэвис не обращал на них внимания, а женщины делали вид, что не слышат.
   Трэвис украдкой взглянул на Сюзанну. Какой неожиданностью было для него встретиться с ней лицом к лицу после стольких лет. Еще большим потрясением стало то, что именно эту женщину он нанял для выступления в «Маунтин Квин». Они проходили мимо витрины универмага, когда Трэвис увидел на стекле отражение Сюзанны и поразился происшедшим в ней переменам. Уже ничего в ней не напоминало ту шестнадцатилетнюю девушку, которую он помнил и которую оставил у алтаря собора Сент-Луиса в тот далекий весенний день. Трэвиса охватило чувство вины.
   Сюзанна Форто стала совсем взрослой. Ее фигура приобрела округлые очертания, движения стали более плавными и грациозными. Трэвис медленно разглядывал женщину; кружева на ее платье украшали высокий воротник, спускались вниз по упругой груди, где были собраны в складки и закреплены с помощью ленты из коричневого бархата и брошки, и заканчивали свой путь на тонкой талии. Трэвис представил себе округлые бедра и длинные стройные ноги женщины, скрывавшиеся под складками юбок.
   Он помог Сюзанне и Эдди спуститься с дощатого настила и провел обеих через улицу к отелю «Унион Бель».
   – О боже, Трэвис, откуда у тебя такие прелестные попутчицы? – воскликнула Мэвис Бил.
   Трэвис широко улыбнулся жене хозяина отеля, всем ее трем сотням фунтов.
   – Миссис Бил, знакомьтесь. – Он кивнул на Сюзанну. – Это мисс Жоржетта Линдсей. Она приехала на гастроли в «Маунтин Квин».
   Мэвис слегка прищурилась.
   – Певица?
   – Да. А это ее служанка, Эдди Хейс.
   Мэвис вынула из ящика стола два ключа, пожала руки Сюзанне и Эдди и повела женщин наверх.
   – Где их багаж, Трэвис? – не оборачиваясь, спросила она.
   – Его принесет Хэнк.
   – Фрэдди, приготовь ванну для этих леди. И нагрей побольше воды.
   – Хорошо, мама, – ответил юноша за стойкой.
   – И поторопись.
   – Хорошо.
   – Миссис Бил, – позвал Трэвис. – Мистеру Лонше, менеджеру мисс Линдсей, также нужна комната.
   – Тогда дай ему ключ, – ответила Мэвис, уже стоя на верхней ступеньке лестницы.
   Трэвис улыбнулся и подошел к стойке.
   – Но мне тоже нужна ванна, – захныкал Клэренс, провожая глазами миссис Бил.
   Трэвис бросил ему ключ от двери.
   – Уверен, что миссис Бил скоро вернется и уделит вам внимание.
   Клэренс замешкался, чтобы поймать летящий ключ, и снова потерял свою шляпу. Она покатилась по полу, стукнулась о решетку камина и, наконец, улеглась рядом с ним.
   – Посмотрите, что вы наделали, – проворчал Лонше, наклоняясь за шляпой. Подняв ее, он отряхнул золу и негодующе посмотрел на Трэвиса. – И эта женщина, похожая на корову, называет это обслуживанием?
   Трэвис не на шутку разозлился.
   – Мэвис Бил – достойная женщина, мистер Лонше. Она здесь уважаемый человек. Запомните это, прежде чем давать людям прозвища. Конечно, если вам не нравится обслуживание в этом отеле, вы можете поселиться в «Маунтин Квин».
   Клэренс молча надел шляпу и направился к лестнице, затем внезапно остановился и взглянул на Трэвиса. На его лице появилось подобострастное выражение.
   – Извините, мистер Брэгит, – произнес Лонше, удивив Трэвиса внезапной переменой настроения. – Вы правы. Я вел себя грубо. Слишком грубо.
   Трэвис молча смотрел на него, не зная, стоит ли верить этому человеку. Но Клэренс продолжал:
   – Это я предложил Жоржетте отправиться сюда, поэтому вина лежит на мне. – Он потупил взор и попытался улыбнуться. – Наверное, во всем виновата дорога: она была слишком тяжелой и сильно напугала меня.
* * *
   А за дверью отеля в тени навеса, закрывавшего дощатый пол настила от дождя, Магнолия Рошел наблюдала за поднимавшейся по лестнице Сюзанной Форто. Магнолия нахмурилась, а ее рука, затерявшаяся в бесчисленных складках зеленой сатиновой юбки, непроизвольно сжалась в кулак.
   – Ну что ж, маленькая певчая птичка, – прошептала она, – мы еще посмотрим, кто для тебя важнее: твой брат или Трэвис Брэгит.

ГЛАВА 3

   Сюзанна забралась в стоявшее возле камина кресло, укрытое богато вышитой накидкой. Она ощутила дрожь от всего пережитого за прошедший день, и ей пришлось крепко сжать зубы, чтобы их стук не выдал ее. Тепло очага казалось божественным даром. Сюзанна быстро расшнуровала ботинки, сняла их и вытянула ноги перед каминной решеткой, улыбаясь беспрерывной болтовне миссис Бил. Мэвис взбивала подушки, рылась в шкафу и готовила постель.
   – На ваши выступления в «Маунтин Квин» соберутся все мужчины, мисс Линдсей, – начала Мэвис, аккуратно заправляя пододеяльник. – В Вирджиния-Сити не часто встретишь настоящую леди. Все захотят посмотреть на вас и услышать ваш прелестный голос, мэм. Я имею в виду мужчин.
   Сквозь широкие окна в комнату падал яркий солнечный свет. Его лучи облюбовали уже начавшие седеть рыжие волосы Мэвис Бил; их копна сразу же превратилась в пылающий костер. Движением руки женщина убрала несколько наиболее непослушных локонов, упавших на лицо, однако те сразу же приняли свое прежнее положение. Их цвет подчеркивал россыпь веснушек, покрывавших щеки Мэвис. Ее глаза золотисто-коричневого оттенка светились нескрываемым любопытством.
   Сюзанна улыбнулась, но промолчала. Она слишком устала, и ее все еще знобило.
   – Вы, наверное, выросли в театре, мисс Линдсей? – Мэвис махнула рукой, давая понять, что ответа она не ждет. – Конечно, это не мое дело, где вы выросли. – Она направилась к двери, затем остановилась. Вошел ее сын с двумя ведрами горячей воды. – О, Фрэдди, ты уже вернулся. – Мэвис молча наблюдала, как юноша переливал воду в зеленую ванну, стоявшую на деревянном возвышении в углу комнаты.