Джек потянул брезент на себя.
– Странно! Так много ящиков – и все пустые. Что они собираются в них упаковывать?
Филипп тоже не находил ответа на этот вопрос.
– Черт их знает! Зачем они притащили пустые ящики в эту забытую Богом долину? И что собираются в них погрузить? По идее, такое могут делать только сумасшедшие.
– Ты что, в самом деле думаешь, что они ненормальные? – в ужасе воскликнула Люси. – Как же нам тогда быть?
– Не попадаться им на глаза, – ответил Филипп. – А теперь в путь, к коровнику! Дверь не забыли закрыть? Хорошо. Ну, давай, Дина, берись!
Ребята потащились, сгибаясь под тяжестью мешков, к коровнику, в котором по-прежнему валялись их вещи. Добравшись наконец до места, Джек сбросил мешок на землю и быстро взобрался на Дерево, чтобы осмотреть в бинокль окрестности.
Возможно, чужаки были на подходе. К счастью, Джек не обнаружил ни малейшего следа непрошеных гостей.
– Горизонт чист! – крикнул он, спускаясь на землю. – А теперь приступим, наконец, к приличной трапезе! Я думаю, ничего более вкусного мы никогда в жизни не ели, потому что никогда в жизни не были так голодны.
Вначале они открыли банку с печеньем. Там оказалось целых сорок штук. Таким образом, на каждого пришлось по десять. Потом последовал заливной язык, который Джек любовно порезал на кусочки. На десерт были поданы кружочки ананаса, залитые молоком.
Вкуснотища! Счастливые ребята сидели на нагретой солнцем земле и наслаждались жизнью. Никогда еще еда не казалась им такой вкусной.
– Ммм-ммм-ммм! – постанывала Люси, что в переводе означало: «Просто изумительно!» Ее стон тотчас подхватил и воспроизвел Кики:
– Ммм-ммм-ммм!
Дина сходила к ручью, помыла банку из-под молока, наполнила ее чистой водой, которую потом смешала с остатками ананасового сока, и предложила всем присутствующим запить этим божественным напитком восхитительную трапезу.
– Ух! Теперь мне стало гораздо лучше. – Джек отпустил ремень на три дырочки. – Я так рад, Филипп, что ты вышел из себя и саданул ногой дверь. А то мы уже себя окончательно уговорили, что она заперта!
– Дураки несчастные! – Филипп растянулся на земле и закрыл глаза. – Что будем делать с пустыми банками?
– Не похоже, что ты собираешься с ними что-то делать, – съязвила Дина. – Я затолкаю их в кроличью нору. Пусть и кролики полакомятся.
Она взяла одну из банок и тут же с криком отвращения выронила ее на землю. В ней удобно устроилась Лиззи, прилежно уничтожавшая остатки языка. Ящерица молниеносно выскочила из банки, метнулась к Филиппу и через мгновение исчезла у него за воротом.
– Не щекотись, Лиззи! – сонно пробормотал Филипп.
Джек снова залез на дерево, чтобы осмотреть местность. Люси и Дина запихнули пустые банки в здоровенную кроличью нору. Кики удивленно заглянул туда, засунул в дыру голову и стал вытягивать банки обратно.
– Перестань, Кики! – крикнула Люси. – Джек, позови Кики к себе на дерево!
Джек свистнул. Кики тотчас взвился и удовлетворенно уселся на плечо хозяина. Джек спокойно полез дальше. А попугай ловко наклонял голову то вниз, то в сторону, увертываясь от встречных веток, грозивших скинуть его с насиженного места.
– Нужно куда-то перенести вещи, – сказала Дина. – Когда эти типы вернутся, они наверняка обыщут коровник.
Девочки быстро вытащили вещи наружу. Дина недовольно бурчала. Конечно, вместо того чтобы помочь им, Филипп спал.
Джек спустился с дерева.
– Их пока не видно. Куда спрячем вещи?
– В фонтан, – предложил Кики.
– Закрой клюв, Кики! – Джек задумчиво огляделся по сторонам. И тут ему в голову пришла ослепительная идея.
– Могу предложить вашему вниманию великолепный тайник.
– Какой? – с любопытством спросили девочки.
– Видите вон то дерево? Да нет, вон то, с широченными сучьями. Так вот, предлагаю залезть на него и спрятать все наши вещи на этом самом дереве. Никому и в голову не придет искать их там, наверху.
Девочки с изумлением рассматривали дерево, заросшее густой листвой. Это был конский каштан с крупными темными листьями – действительно, идеальный тайник.
– Ну и как же мы затащим чемоданы на эту верхотуру? – высказала Дина свои сомнения. – Хоть они и не очень большие, но довольно-таки тяжелые.
Джек тотчас извлек моток веревки, который постоянно носил на поясе.
– А это на что? Я залезу на дерево и спущу оттуда веревку. Вы привяжете к ней чемодан, и я втащу его наверх. Раз-два – и дело в шляпе.
– Нужно разбудить Филиппа. – Дина не могла допустить, чтобы ее братец спал, в то время как они гнут спину. Она потрясла его, и он тотчас вскочил.
– Давай-ка помоги нам, лентяй! Джек нашел замечательный тайник.
Филипп мгновенно загорелся идеей и бросился помогать остальным. Кики заинтригованно следил за поднявшейся суетой. Когда Джек сбросил веревку, попугай стремительно спикировал и с такой силой дернул ее клювом, что веревка вырвалась из руки мальчика и упала на землю.
– Перестань, Кики! – рассерженно крикнул Джек. – Прекрати сейчас же эти глупости! Теперь придется все начинать сначала. Ах ты болван несчастный!
Кики разразился безумным хохотом. Он коварно дождался, пока Джек опять забрался на дерево, и снова выдернул у него из рук веревку.
Тут Джек разозлился не на шутку. Он сильно ударил Кики по клюву и крикнул ему:
– Дрянная птица! Видеть тебя больше не хочу. Катись отсюда!
Кики оскорбленно крякнул и полетел прочь. Он не привык к такому обращению. Полный обиды, попугай забился в темный коровник, уселся на обгорелую балку и начал жаловаться:
– Кики бедный! Кики бедный! Кики улетел!
Вскоре Джек с Филиппом втащили вещи на дерево и разместили их на широких сучьях. После этого Джек поднялся еще немного выше и посмотрел в бинокль. Сверху раздался его взволнованный крик:
– Они идут! Быстрей все наверх! Еще раз посмотрите, не забыли ли мы чего!
Девочки осмотрелись по сторонам. Нет, на земле ничего не осталось. Люси быстро вскарабкалась на дерево, за ней ловко последовала Дина. Наверху они устроились поудобнее и посмотрели вниз. Но листва была такой густой, что они ничего не могли разглядеть. Ну что ж, значит и их снизу не видно.
Скоро послышались голоса. Ребята замерли. У Люси вдруг страшно запершило в горле, и она судорожно схватилась за шею, чтобы не закашлять.
Мужчины тщательно обыскали коровник и, конечно же, ничего не нашли. Выбравшись наружу, они уставились на смятую траву. Это была неразрешимая загадка!
Хуан решил еще раз пошарить в коровнике. Его появление ужасно рассердило Кики, по-прежнему сидевшего на обгорелой балке под крышей.
– Вытри ноги! – строго сказал он. – И сколько раз тебе говорить, закрывай за собой дверь!
Хуан испуганно вздрогнул и затравленно огляделся по сторонам. Разумеется, он не мог разглядеть Кики, примостившегося под самым потолком в углу. Неужели голос ему послышался? Он позвал своего спутника:
– Кто-то мне только что сказал, чтобы я вытер ноги и закрыл за собой дверь.
Тот посмотрел на него исподлобья.
– Ты что, заболел? С ума сошел что ли?
– Кошка в фонтане, – завопил Кики. – Фонтан, фонтан, фонтан! Где твой носовой платок?
Мужчины беспомощно переглянулись. Голос Кики звучал ужасно зловеще в темном хлеву. А как понимать эти странные слова?
– Полная тишина! – Хуан напряженно прислушался. Но стоило Кики услышать слово «тишина», как он со страшной силой выдал ужасное шипение: «Шшшш!» – и замолк. Это доконало Хуана и его спутника. Сметая все на своем пути, они ринулись прочь из коровника.
НОВЫЕ ПЛАНЫ
ПРЕКРАСНОЕ УБЕЖИЩЕ
– Странно! Так много ящиков – и все пустые. Что они собираются в них упаковывать?
Филипп тоже не находил ответа на этот вопрос.
– Черт их знает! Зачем они притащили пустые ящики в эту забытую Богом долину? И что собираются в них погрузить? По идее, такое могут делать только сумасшедшие.
– Ты что, в самом деле думаешь, что они ненормальные? – в ужасе воскликнула Люси. – Как же нам тогда быть?
– Не попадаться им на глаза, – ответил Филипп. – А теперь в путь, к коровнику! Дверь не забыли закрыть? Хорошо. Ну, давай, Дина, берись!
Ребята потащились, сгибаясь под тяжестью мешков, к коровнику, в котором по-прежнему валялись их вещи. Добравшись наконец до места, Джек сбросил мешок на землю и быстро взобрался на Дерево, чтобы осмотреть в бинокль окрестности.
Возможно, чужаки были на подходе. К счастью, Джек не обнаружил ни малейшего следа непрошеных гостей.
– Горизонт чист! – крикнул он, спускаясь на землю. – А теперь приступим, наконец, к приличной трапезе! Я думаю, ничего более вкусного мы никогда в жизни не ели, потому что никогда в жизни не были так голодны.
Вначале они открыли банку с печеньем. Там оказалось целых сорок штук. Таким образом, на каждого пришлось по десять. Потом последовал заливной язык, который Джек любовно порезал на кусочки. На десерт были поданы кружочки ананаса, залитые молоком.
Вкуснотища! Счастливые ребята сидели на нагретой солнцем земле и наслаждались жизнью. Никогда еще еда не казалась им такой вкусной.
– Ммм-ммм-ммм! – постанывала Люси, что в переводе означало: «Просто изумительно!» Ее стон тотчас подхватил и воспроизвел Кики:
– Ммм-ммм-ммм!
Дина сходила к ручью, помыла банку из-под молока, наполнила ее чистой водой, которую потом смешала с остатками ананасового сока, и предложила всем присутствующим запить этим божественным напитком восхитительную трапезу.
– Ух! Теперь мне стало гораздо лучше. – Джек отпустил ремень на три дырочки. – Я так рад, Филипп, что ты вышел из себя и саданул ногой дверь. А то мы уже себя окончательно уговорили, что она заперта!
– Дураки несчастные! – Филипп растянулся на земле и закрыл глаза. – Что будем делать с пустыми банками?
– Не похоже, что ты собираешься с ними что-то делать, – съязвила Дина. – Я затолкаю их в кроличью нору. Пусть и кролики полакомятся.
Она взяла одну из банок и тут же с криком отвращения выронила ее на землю. В ней удобно устроилась Лиззи, прилежно уничтожавшая остатки языка. Ящерица молниеносно выскочила из банки, метнулась к Филиппу и через мгновение исчезла у него за воротом.
– Не щекотись, Лиззи! – сонно пробормотал Филипп.
Джек снова залез на дерево, чтобы осмотреть местность. Люси и Дина запихнули пустые банки в здоровенную кроличью нору. Кики удивленно заглянул туда, засунул в дыру голову и стал вытягивать банки обратно.
– Перестань, Кики! – крикнула Люси. – Джек, позови Кики к себе на дерево!
Джек свистнул. Кики тотчас взвился и удовлетворенно уселся на плечо хозяина. Джек спокойно полез дальше. А попугай ловко наклонял голову то вниз, то в сторону, увертываясь от встречных веток, грозивших скинуть его с насиженного места.
– Нужно куда-то перенести вещи, – сказала Дина. – Когда эти типы вернутся, они наверняка обыщут коровник.
Девочки быстро вытащили вещи наружу. Дина недовольно бурчала. Конечно, вместо того чтобы помочь им, Филипп спал.
Джек спустился с дерева.
– Их пока не видно. Куда спрячем вещи?
– В фонтан, – предложил Кики.
– Закрой клюв, Кики! – Джек задумчиво огляделся по сторонам. И тут ему в голову пришла ослепительная идея.
– Могу предложить вашему вниманию великолепный тайник.
– Какой? – с любопытством спросили девочки.
– Видите вон то дерево? Да нет, вон то, с широченными сучьями. Так вот, предлагаю залезть на него и спрятать все наши вещи на этом самом дереве. Никому и в голову не придет искать их там, наверху.
Девочки с изумлением рассматривали дерево, заросшее густой листвой. Это был конский каштан с крупными темными листьями – действительно, идеальный тайник.
– Ну и как же мы затащим чемоданы на эту верхотуру? – высказала Дина свои сомнения. – Хоть они и не очень большие, но довольно-таки тяжелые.
Джек тотчас извлек моток веревки, который постоянно носил на поясе.
– А это на что? Я залезу на дерево и спущу оттуда веревку. Вы привяжете к ней чемодан, и я втащу его наверх. Раз-два – и дело в шляпе.
– Нужно разбудить Филиппа. – Дина не могла допустить, чтобы ее братец спал, в то время как они гнут спину. Она потрясла его, и он тотчас вскочил.
– Давай-ка помоги нам, лентяй! Джек нашел замечательный тайник.
Филипп мгновенно загорелся идеей и бросился помогать остальным. Кики заинтригованно следил за поднявшейся суетой. Когда Джек сбросил веревку, попугай стремительно спикировал и с такой силой дернул ее клювом, что веревка вырвалась из руки мальчика и упала на землю.
– Перестань, Кики! – рассерженно крикнул Джек. – Прекрати сейчас же эти глупости! Теперь придется все начинать сначала. Ах ты болван несчастный!
Кики разразился безумным хохотом. Он коварно дождался, пока Джек опять забрался на дерево, и снова выдернул у него из рук веревку.
Тут Джек разозлился не на шутку. Он сильно ударил Кики по клюву и крикнул ему:
– Дрянная птица! Видеть тебя больше не хочу. Катись отсюда!
Кики оскорбленно крякнул и полетел прочь. Он не привык к такому обращению. Полный обиды, попугай забился в темный коровник, уселся на обгорелую балку и начал жаловаться:
– Кики бедный! Кики бедный! Кики улетел!
Вскоре Джек с Филиппом втащили вещи на дерево и разместили их на широких сучьях. После этого Джек поднялся еще немного выше и посмотрел в бинокль. Сверху раздался его взволнованный крик:
– Они идут! Быстрей все наверх! Еще раз посмотрите, не забыли ли мы чего!
Девочки осмотрелись по сторонам. Нет, на земле ничего не осталось. Люси быстро вскарабкалась на дерево, за ней ловко последовала Дина. Наверху они устроились поудобнее и посмотрели вниз. Но листва была такой густой, что они ничего не могли разглядеть. Ну что ж, значит и их снизу не видно.
Скоро послышались голоса. Ребята замерли. У Люси вдруг страшно запершило в горле, и она судорожно схватилась за шею, чтобы не закашлять.
Мужчины тщательно обыскали коровник и, конечно же, ничего не нашли. Выбравшись наружу, они уставились на смятую траву. Это была неразрешимая загадка!
Хуан решил еще раз пошарить в коровнике. Его появление ужасно рассердило Кики, по-прежнему сидевшего на обгорелой балке под крышей.
– Вытри ноги! – строго сказал он. – И сколько раз тебе говорить, закрывай за собой дверь!
Хуан испуганно вздрогнул и затравленно огляделся по сторонам. Разумеется, он не мог разглядеть Кики, примостившегося под самым потолком в углу. Неужели голос ему послышался? Он позвал своего спутника:
– Кто-то мне только что сказал, чтобы я вытер ноги и закрыл за собой дверь.
Тот посмотрел на него исподлобья.
– Ты что, заболел? С ума сошел что ли?
– Кошка в фонтане, – завопил Кики. – Фонтан, фонтан, фонтан! Где твой носовой платок?
Мужчины беспомощно переглянулись. Голос Кики звучал ужасно зловеще в темном хлеву. А как понимать эти странные слова?
– Полная тишина! – Хуан напряженно прислушался. Но стоило Кики услышать слово «тишина», как он со страшной силой выдал ужасное шипение: «Шшшш!» – и замолк. Это доконало Хуана и его спутника. Сметая все на своем пути, они ринулись прочь из коровника.
НОВЫЕ ПЛАНЫ
Кики обрадовался, увидев, что чужаки наконец-то удалились.
– Закрой дверь! – крикнул он им вслед.
Они остановились, лишь отбежав от коровника на порядочное расстояние. Хуан вытер лоб носовым платком.
– Может быть, ты скажешь мне, что это было? Ужасный голос из пустоты!
Его спутник быстро пришел в себя.
– Не существует бестелесных голосов. Кто-то морочит нам голову. Еще утром, увидев примятую траву, я сразу понял, что тут кто-то ошивается. Вопрос только в том, кто это. Неужели кто-то пронюхал о нашем сокровище?
Ребята, сидевшие в густой листве прямо над головами собеседников, насторожились. Сокровище! Так вот зачем эти типы забрались в пустынную долину! Они искали клад.
– Да кто мог это пронюхать? – Хуан пренебрежительно пожал плечами. – Больно ты нервный стал, Пепи, только услышал какой-то голос и сразу впал в истерику. Может быть, это был всего-навсего попугай.
Теперь пришла очередь Пепи издеваться над товарищем.
– Попугай? Еще чего! – Он саркастически рассмеялся. – Ты слышал когда-нибудь, чтобы здесь водились попугаи? Да еще говорящие! Если это попугай, я съем на спор свою шляпу. И твою в придачу.
Ребята ухмыльнулись. Они с удовольствием понаблюдали бы за тем, как Пепи будет пожирать свою шляпу. Кроме того, ему придется слопать и шляпу Хуана, поскольку Кики и в самом деле – попугай, и эта истина была неоспоримой.
– Здесь кто-то прячется, – продолжал Пепи. – Черт его знает, как он проник в долину. Слушай, Хуан, может быть, под коровником есть погреб? Пойдем-ка посмотрим, не прячется ли в нем обладатель таинственного голоса. А когда мы его найдем, клянусь, ему не поздоровится.
Ребятам ужасно не понравилось, как Пепи произнес последние слова. Люси задрожала. Какие гады эти Хуан и Пепи!
Мужчины осторожно двинулись к коровнику. Хуан остановился у двери и громко крикнул:
– Эй ты, выходи из погреба! Выходи, а то пожалеешь.
Естественно, на его зов никто не отозвался. Во-первых, потому, что там не было людей и никто не мог выйти, и, во-вторых, потому, что там не было никакого погреба.
Хуан вытащил револьвер и прислушался. Кики, испуганный громким голосом, затаился и, к счастью, не сказал ни слова. Хуан, который не мог более выносить тишину и неопределенность ситуации, прицелился в направлении, где, по его предположению, должен был находиться погреб, и выстрелил.
Кики со страху едва не свалился с балки. Ребята, сидя на дереве, тоже ужасно перепугались, услышав звук выстрела. Джек крепко держал дрожащую Люси.
Прогремел новый выстрел. Хуан палил, не целясь, во все стороны, чтобы напугать человека, голос которого он слышал. Джек очень боялся за Кики. Надо же ему было спрятаться именно в этом несчастном коровнике! Только бы Хуан не попал в него!
Наконец Хуан прекратил пальбу. Мужчины осторожно огляделись и двинулись к каштану, на котором прятались ребята.
– Ничего! Наверное, сбежал. Я тебе говорю, Пепи, тут определенно кто-то был, какой-то шпион.
– Ну да, и этот шпион такой умный, что выдал себя, громко посоветовав тебе вытереть ноги и закрыть дверь! – Пепи выразительно постучал себя пальцем по лбу.
– Давай-ка придем сюда завтра еще раз и все здесь тщательно обыщем! – предложил Хуан. – Я уверен, здесь кто-то прячется. К тому же этот кто-то говорит по-английски! Как это понимать? Нельзя допустить, чтобы кто-то пронюхал о нашем задании.
– Да, верно, – сказал Пепи. – Нужно обязательно разобраться с этим делом и кровь из носа выяснить, кто это здесь вещал. Ну а теперь пошли домой. Темнеет, да и есть хочется.
Когда заговорщики ушли, ребята почувствовали, что у них как будто камень упал с сердца. Джек забрался на самую верхушку дерева, откуда прекрасно был виден самолет, и крикнул друзьям:
– Отбой! Они уже около самолета. Господи, как же я перепугался, когда услышал пальбу! А Люси просто свалилась бы с дерева, не подхвати я ее в самый последний момент.
– Лиззи вылетела у меня из кармана, как молния, и исчезла в неизвестном направлении, – включился в разговор Филипп. – Ой, Джек, только бы Кики не пострадал! От этой пальбы в коровнике он, наверное, совсем лишился рассудка.
Кики сидел на балке под крышей подобно каменному изваянию. Когда ребята появились в коровнике, он задрожал и попытался еще глубже забиться в самый темный угол.
– Иди ко мне, Кики! – нежно позвал его Джек. – Иди ко мне! Ничего не бойся.
Кики тотчас слетел вниз и, глубоко вздохнув, с облегчением уселся на плечо к Джеку.
– Ммм-ммм-ммм! – замычал он и нежно прижался к хозяину. – Ммм-ммм-ммм!
Ребята чувствовали себя неуютно в темном, грязном хлеву, а Люси не могла отделаться от ощущения, что из каждого черного угла за ними следят недобрые глаза.
– Пошли отсюда, – позвала она ребят. – Что же мы будем делать ночью? Ведь нам, наверное, нельзя ночевать на старом месте?
– Уж лучше не надо, – согласился Джек. – Да и вещи хорошо бы перепрятать в другое место. Сегодня я видел чуть выше по склону густой кустарник. По-моему, там можно удобно устроиться на ночлег.
– А знаешь, между прочим, что мы забыли в коровнике? – неожиданно спросил Филипп. – Мешки с консервами! Вон они валяются в углу.
– Ничего себе! Повезло, что эти типы их не заметили. А с другой стороны, меня это совсем не удивляет, смотри, они выглядят как куча мусора. Но все-таки лучше нам и их тоже спрятать в кустах. Консервы теперь – наше бесценное достояние.
Они затащили мешки в кусты. А что делать с вещами, спрятанными на дереве?
– Предлагаю спустить только одеяла и плащи, – сказал Джек. – А наши «подушки» и так завернуты в одеяла. Чемоданы пусть остаются наверху. Нет никакой нужды таскать их с собой.
Между тем уже почти стемнело. Проклиная все на свете, ребята спустили на землю плащи и одеяла. Наконец операция была завершена, и они дружно потащили вещи к кустам. Дина и Люси возились с устройством постели.
– Здесь будет холоднее, поскольку это место продувается ветром, – заметила Дина. – А где спрячемся утром? Они ведь наверняка сунутся и в кусты.
– Может быть, отправимся к водопаду? – предложил Филипп. – Там внизу целая куча разных скал и всяких зарослей. Попытаемся там найти подходящее убежище.
– Да, обязательно пойдем к водопаду, – немедленно согласилась Люси. – Там такая красота!
Ребята улеглись в постель и тесно прижались друг к другу. Было довольно холодно. Дина вытащила свитер из «подушки» и натянула его на себя. Неожиданно раздался ее испуганный крик:
– Ой! Ой! По мне кто-то ползет. Наверное, крыса.
– Да нет же! – довольно пробурчал в ответ Филипп. – Это всего лишь Лиззи! Слава Богу, бедняжка нашлась.
Действительно, это была пропавшая ящерица! Как ей удалось найти Филиппа, осталось загадкой. Но, как известно, мальчик обладал неизъяснимой притягательной силой для всех представителей животного мира, и сила эта была сродни настоящему волшебству.
– Можешь успокоиться, – сказал он сестре. – Лиззи уже сидит у меня в кармане. Хитрая ящерка!
– Хитрая Лиззи! – с воодушевлением заорал Кики. – Хитрая Лиззи!
Ребята расхохотались.
– Ну вот, у Кики новая любимая пара слов, – засмеялась Люси. – Помните, как в прошлом году он замучил нас словами «мрачно и темно»? Я их просто не могла больше слышать.
– Мрачно и темно, хитрая Лиззи! – выкрикнул Кики, прямо-таки застонав от удовольствия.
– Только не заводись! – обратился к нему Джек. – Спать пора! И пожалуйста, прекрати терзать мое пузо своими ужасными когтями! Иначе получишь оплеуху!
– Боже, храни короля! – покорно произнес Кики.
Ребята поболтали еще немного. Потом заснули Филипп и девочки. Джек лежал на спине, уставившись в звездное небо. Кики восседал на его правой ноге. Мальчик размышлял: «Какой толк от нашего обещания тете Элли не впутываться больше ни в какие истории? В ту же самую ночь нас занесло в чужой самолет и мы очутились в этой необитаемой долине, скрывающей, видимо, какой-то клад. Странно все это! Очень странно…» Но тут Джек заснул. Мерцающие звезды продолжали привычный бег над головами погруженных в сон ребят, пока небо не залил рассвет и не погасил их одну за другой.
Накануне Филипп решил, что утром встанет пораньше. Кто знает, когда их недругам вздумается начать охоту на бестелесного обладателя таинственного голоса. Проснувшись, он разбудил остальных, не слушая возмущенных протестов.
– Нет, Дина, нужно вставать! – упрямо повторял он. – Нам нужно убраться отсюда как можно раньше. Просыпайся! Иначе я засуну тебе Лиззи за шиворот.
Угроза подействовала. Дина подскочила, как ужаленная, и тут же попыталась отвесить возлюбленному братцу мощную оплеуху. Однако Филиппу удалось увернуться, и удар пришелся по попугаю. Кики издал резкий крик удивления и крайнего негодования.
– Ой, прости, Кики! – с раскаянием воскликнула Дина. – Я не хотела. Бедный старый Кики!
– Как жаль, как жаль! – крикнул Кики и на всякий случай убрался подальше. Кто знает, что еще взбредет в голову этой резвушке.
– Давайте не будем рассиживаться за завтраком, – сказал Джек. – Предлагаю ограничиться сардинами, галетами и молоком. Я тут как раз видел в каком-то мешке сверху банку сардин. Ага, вот она.
Из логова чужаков в небо поднимался столб дыма. Стало быть, они тоже встали. Ребята спешно покончили с завтраком, и Дина снова запихнула пустые банки в кроличью нору. Потом она попыталась немного освежить примятую ими траву.
– Предлагаю консервы тоже спрятать где-нибудь поблизости, а с собой взять пару банок только для сегодняшнего похода, – сказал Филипп. – Мы же не можем постоянно таскать с собой эти пудовые мешки.
– Может быть, затащить их поглубже в кусты? – предложила Дина. – Их там никому не найти. А мы будем каждый раз брать оттуда по мере надобности.
Мешки спрятали в кустах. Теперь их можно было обнаружить только в случае «прямого попадания». Потом ребята собрали плащи, одеяла и прочие вещи и двинулись в путь. Мальчики несли консервы, а Джек, кроме того, тащил на плечах фотоаппарат и бинокль. Все были прилично нагружены и шли медленно.
Ребята решили идти тем же путем, что и накануне. Добравшись до горного луга с цветами, они остановились немного передохнуть. Вряд ли чужаки отправятся сюда, у них достаточно дел в коровнике.
Неожиданно Джек заметил, как в долине что-то блеснуло.
– Внимание! Ложись! – крикнул он вполголоса. Все молниеносно растянулись на земле. •=– Там кто-то смотрит в бинокль, – объяснил Джек. – Дьявол! Как я раньше не подумал, что они могут свободно следить за горами в бинокль. Если они нас заметили, жди погони.
– Вперед! Проползем этот участок за скалами! – сказал Филипп. – Там нас никто не увидит. А потом отправимся к водопаду.
– Закрой дверь! – крикнул он им вслед.
Они остановились, лишь отбежав от коровника на порядочное расстояние. Хуан вытер лоб носовым платком.
– Может быть, ты скажешь мне, что это было? Ужасный голос из пустоты!
Его спутник быстро пришел в себя.
– Не существует бестелесных голосов. Кто-то морочит нам голову. Еще утром, увидев примятую траву, я сразу понял, что тут кто-то ошивается. Вопрос только в том, кто это. Неужели кто-то пронюхал о нашем сокровище?
Ребята, сидевшие в густой листве прямо над головами собеседников, насторожились. Сокровище! Так вот зачем эти типы забрались в пустынную долину! Они искали клад.
– Да кто мог это пронюхать? – Хуан пренебрежительно пожал плечами. – Больно ты нервный стал, Пепи, только услышал какой-то голос и сразу впал в истерику. Может быть, это был всего-навсего попугай.
Теперь пришла очередь Пепи издеваться над товарищем.
– Попугай? Еще чего! – Он саркастически рассмеялся. – Ты слышал когда-нибудь, чтобы здесь водились попугаи? Да еще говорящие! Если это попугай, я съем на спор свою шляпу. И твою в придачу.
Ребята ухмыльнулись. Они с удовольствием понаблюдали бы за тем, как Пепи будет пожирать свою шляпу. Кроме того, ему придется слопать и шляпу Хуана, поскольку Кики и в самом деле – попугай, и эта истина была неоспоримой.
– Здесь кто-то прячется, – продолжал Пепи. – Черт его знает, как он проник в долину. Слушай, Хуан, может быть, под коровником есть погреб? Пойдем-ка посмотрим, не прячется ли в нем обладатель таинственного голоса. А когда мы его найдем, клянусь, ему не поздоровится.
Ребятам ужасно не понравилось, как Пепи произнес последние слова. Люси задрожала. Какие гады эти Хуан и Пепи!
Мужчины осторожно двинулись к коровнику. Хуан остановился у двери и громко крикнул:
– Эй ты, выходи из погреба! Выходи, а то пожалеешь.
Естественно, на его зов никто не отозвался. Во-первых, потому, что там не было людей и никто не мог выйти, и, во-вторых, потому, что там не было никакого погреба.
Хуан вытащил револьвер и прислушался. Кики, испуганный громким голосом, затаился и, к счастью, не сказал ни слова. Хуан, который не мог более выносить тишину и неопределенность ситуации, прицелился в направлении, где, по его предположению, должен был находиться погреб, и выстрелил.
Кики со страху едва не свалился с балки. Ребята, сидя на дереве, тоже ужасно перепугались, услышав звук выстрела. Джек крепко держал дрожащую Люси.
Прогремел новый выстрел. Хуан палил, не целясь, во все стороны, чтобы напугать человека, голос которого он слышал. Джек очень боялся за Кики. Надо же ему было спрятаться именно в этом несчастном коровнике! Только бы Хуан не попал в него!
Наконец Хуан прекратил пальбу. Мужчины осторожно огляделись и двинулись к каштану, на котором прятались ребята.
– Ничего! Наверное, сбежал. Я тебе говорю, Пепи, тут определенно кто-то был, какой-то шпион.
– Ну да, и этот шпион такой умный, что выдал себя, громко посоветовав тебе вытереть ноги и закрыть дверь! – Пепи выразительно постучал себя пальцем по лбу.
– Давай-ка придем сюда завтра еще раз и все здесь тщательно обыщем! – предложил Хуан. – Я уверен, здесь кто-то прячется. К тому же этот кто-то говорит по-английски! Как это понимать? Нельзя допустить, чтобы кто-то пронюхал о нашем задании.
– Да, верно, – сказал Пепи. – Нужно обязательно разобраться с этим делом и кровь из носа выяснить, кто это здесь вещал. Ну а теперь пошли домой. Темнеет, да и есть хочется.
Когда заговорщики ушли, ребята почувствовали, что у них как будто камень упал с сердца. Джек забрался на самую верхушку дерева, откуда прекрасно был виден самолет, и крикнул друзьям:
– Отбой! Они уже около самолета. Господи, как же я перепугался, когда услышал пальбу! А Люси просто свалилась бы с дерева, не подхвати я ее в самый последний момент.
– Лиззи вылетела у меня из кармана, как молния, и исчезла в неизвестном направлении, – включился в разговор Филипп. – Ой, Джек, только бы Кики не пострадал! От этой пальбы в коровнике он, наверное, совсем лишился рассудка.
Кики сидел на балке под крышей подобно каменному изваянию. Когда ребята появились в коровнике, он задрожал и попытался еще глубже забиться в самый темный угол.
– Иди ко мне, Кики! – нежно позвал его Джек. – Иди ко мне! Ничего не бойся.
Кики тотчас слетел вниз и, глубоко вздохнув, с облегчением уселся на плечо к Джеку.
– Ммм-ммм-ммм! – замычал он и нежно прижался к хозяину. – Ммм-ммм-ммм!
Ребята чувствовали себя неуютно в темном, грязном хлеву, а Люси не могла отделаться от ощущения, что из каждого черного угла за ними следят недобрые глаза.
– Пошли отсюда, – позвала она ребят. – Что же мы будем делать ночью? Ведь нам, наверное, нельзя ночевать на старом месте?
– Уж лучше не надо, – согласился Джек. – Да и вещи хорошо бы перепрятать в другое место. Сегодня я видел чуть выше по склону густой кустарник. По-моему, там можно удобно устроиться на ночлег.
– А знаешь, между прочим, что мы забыли в коровнике? – неожиданно спросил Филипп. – Мешки с консервами! Вон они валяются в углу.
– Ничего себе! Повезло, что эти типы их не заметили. А с другой стороны, меня это совсем не удивляет, смотри, они выглядят как куча мусора. Но все-таки лучше нам и их тоже спрятать в кустах. Консервы теперь – наше бесценное достояние.
Они затащили мешки в кусты. А что делать с вещами, спрятанными на дереве?
– Предлагаю спустить только одеяла и плащи, – сказал Джек. – А наши «подушки» и так завернуты в одеяла. Чемоданы пусть остаются наверху. Нет никакой нужды таскать их с собой.
Между тем уже почти стемнело. Проклиная все на свете, ребята спустили на землю плащи и одеяла. Наконец операция была завершена, и они дружно потащили вещи к кустам. Дина и Люси возились с устройством постели.
– Здесь будет холоднее, поскольку это место продувается ветром, – заметила Дина. – А где спрячемся утром? Они ведь наверняка сунутся и в кусты.
– Может быть, отправимся к водопаду? – предложил Филипп. – Там внизу целая куча разных скал и всяких зарослей. Попытаемся там найти подходящее убежище.
– Да, обязательно пойдем к водопаду, – немедленно согласилась Люси. – Там такая красота!
Ребята улеглись в постель и тесно прижались друг к другу. Было довольно холодно. Дина вытащила свитер из «подушки» и натянула его на себя. Неожиданно раздался ее испуганный крик:
– Ой! Ой! По мне кто-то ползет. Наверное, крыса.
– Да нет же! – довольно пробурчал в ответ Филипп. – Это всего лишь Лиззи! Слава Богу, бедняжка нашлась.
Действительно, это была пропавшая ящерица! Как ей удалось найти Филиппа, осталось загадкой. Но, как известно, мальчик обладал неизъяснимой притягательной силой для всех представителей животного мира, и сила эта была сродни настоящему волшебству.
– Можешь успокоиться, – сказал он сестре. – Лиззи уже сидит у меня в кармане. Хитрая ящерка!
– Хитрая Лиззи! – с воодушевлением заорал Кики. – Хитрая Лиззи!
Ребята расхохотались.
– Ну вот, у Кики новая любимая пара слов, – засмеялась Люси. – Помните, как в прошлом году он замучил нас словами «мрачно и темно»? Я их просто не могла больше слышать.
– Мрачно и темно, хитрая Лиззи! – выкрикнул Кики, прямо-таки застонав от удовольствия.
– Только не заводись! – обратился к нему Джек. – Спать пора! И пожалуйста, прекрати терзать мое пузо своими ужасными когтями! Иначе получишь оплеуху!
– Боже, храни короля! – покорно произнес Кики.
Ребята поболтали еще немного. Потом заснули Филипп и девочки. Джек лежал на спине, уставившись в звездное небо. Кики восседал на его правой ноге. Мальчик размышлял: «Какой толк от нашего обещания тете Элли не впутываться больше ни в какие истории? В ту же самую ночь нас занесло в чужой самолет и мы очутились в этой необитаемой долине, скрывающей, видимо, какой-то клад. Странно все это! Очень странно…» Но тут Джек заснул. Мерцающие звезды продолжали привычный бег над головами погруженных в сон ребят, пока небо не залил рассвет и не погасил их одну за другой.
Накануне Филипп решил, что утром встанет пораньше. Кто знает, когда их недругам вздумается начать охоту на бестелесного обладателя таинственного голоса. Проснувшись, он разбудил остальных, не слушая возмущенных протестов.
– Нет, Дина, нужно вставать! – упрямо повторял он. – Нам нужно убраться отсюда как можно раньше. Просыпайся! Иначе я засуну тебе Лиззи за шиворот.
Угроза подействовала. Дина подскочила, как ужаленная, и тут же попыталась отвесить возлюбленному братцу мощную оплеуху. Однако Филиппу удалось увернуться, и удар пришелся по попугаю. Кики издал резкий крик удивления и крайнего негодования.
– Ой, прости, Кики! – с раскаянием воскликнула Дина. – Я не хотела. Бедный старый Кики!
– Как жаль, как жаль! – крикнул Кики и на всякий случай убрался подальше. Кто знает, что еще взбредет в голову этой резвушке.
– Давайте не будем рассиживаться за завтраком, – сказал Джек. – Предлагаю ограничиться сардинами, галетами и молоком. Я тут как раз видел в каком-то мешке сверху банку сардин. Ага, вот она.
Из логова чужаков в небо поднимался столб дыма. Стало быть, они тоже встали. Ребята спешно покончили с завтраком, и Дина снова запихнула пустые банки в кроличью нору. Потом она попыталась немного освежить примятую ими траву.
– Предлагаю консервы тоже спрятать где-нибудь поблизости, а с собой взять пару банок только для сегодняшнего похода, – сказал Филипп. – Мы же не можем постоянно таскать с собой эти пудовые мешки.
– Может быть, затащить их поглубже в кусты? – предложила Дина. – Их там никому не найти. А мы будем каждый раз брать оттуда по мере надобности.
Мешки спрятали в кустах. Теперь их можно было обнаружить только в случае «прямого попадания». Потом ребята собрали плащи, одеяла и прочие вещи и двинулись в путь. Мальчики несли консервы, а Джек, кроме того, тащил на плечах фотоаппарат и бинокль. Все были прилично нагружены и шли медленно.
Ребята решили идти тем же путем, что и накануне. Добравшись до горного луга с цветами, они остановились немного передохнуть. Вряд ли чужаки отправятся сюда, у них достаточно дел в коровнике.
Неожиданно Джек заметил, как в долине что-то блеснуло.
– Внимание! Ложись! – крикнул он вполголоса. Все молниеносно растянулись на земле. •=– Там кто-то смотрит в бинокль, – объяснил Джек. – Дьявол! Как я раньше не подумал, что они могут свободно следить за горами в бинокль. Если они нас заметили, жди погони.
– Вперед! Проползем этот участок за скалами! – сказал Филипп. – Там нас никто не увидит. А потом отправимся к водопаду.
ПРЕКРАСНОЕ УБЕЖИЩЕ
Добежав до скал, друзья перевели дыхание. Здесь они находились вне поля зрения противника. Филипп внимательно огляделся. Лощина, которой они шли вчера, располагалась слева. В нее можно было проскользнуть незамеченными.
Он пошел первым, следя, чтобы ребята были скрыты от посторонних глаз скалами или кустарником. Они спустились в раскаленную от солнечных лучей лощину, откуда вышли на узкую каменную тропинку, опоясывающую гору. Вновь, как и накануне, их восхитил великолепный вид на долину. С этим дивным зрелищем резко контрастировал располагавшийся чуть выше по склону жалкий сгоревший крестьянский дом. Черные, покрытые застарелой копотью балки безнадежно тянулись в небо и навевали такую тоску, что ребята поспешили отвернуться.
Остановившись, они прислушались к далекому шуму водопада. Казалось, что далеко-далеко огромный оркестр наигрывал протяжную монотонную мелодию. Все долго молчали. Наконец Дина сказала:
– Ну что, если мы собираемся прятаться у подножия водопада, надо спускаться.
– Когда полезем, нужно быть предельно осторожными на скалах вблизи водопада – они все мокрые и ужасно скользкие. А с нашим багажом недолго и загреметь с них, – предупредил Джек.
Ребята начали спуск. Первым шел Филипп, стараясь отыскать для остальных лучшую дорогу. Чем ближе они подходили к водопаду, тем влажнее и прохладнее становился воздух. Волосы ребят покрылись серебряными капельками воды, приятно охлаждая их разгоряченные лица.
Обогнув очередную скалу, они неожиданно для себя оказались лицом к лицу с гигантским водопадом. Завороженная волшебным зрелищем, Люси стояла на краю обрыва, не в силах оторваться от величественного вида падающей воды.
– А! У! Ну и грохот! – крикнул Джек, тщетно пытаясь перекрыть шум водопада.
– Ах, ужасно хочется танцевать, прыгать или кричать во все горло! – взволнованно воскликнула Дина.
И в этот момент, словно по сигналу, Джек сорвался с места и пустился отплясывать что-то невообразимое. За ним ринулись Филипп и Дина. И вот уже все трое скакали и орали, как безумные, тщетно стараясь перекричать органный грохот водопада. И только Люси тихо стояла в сторонке, не вовлеченная в водоворот дикарского танца.
Через некоторое время измученные танцоры остановились. Они стояли на плоской каменной площадке, слегка выступающей над подножием водопада. Дети почти оглохли от грохота падающей воды и кашляли, когда водяные брызги попадали им в горло. Как все это необычно!
Но все-таки через некоторое время они вспомнили, зачем пришли сюда. Им нужно отыскать надежное убежище. Не раздумывая, ребята энергично принялись за поиск пещеры или какого-нибудь другого подходящего места. Уж здесь-то вряд ли кто-нибудь станет их искать.
На лице Люси появилась тень сомнения.
– Мне кажется, я не смогу долго выносить этот ужасный грохот, – крикнула она Джеку. Джек пожал плечами.
– Ничего не поделаешь. Надо привыкать.
Люси это казалось невероятным. Нет, она никогда не сможет к этому привыкнуть. Никогда не сможет заснуть под этот непрекращающийся грохот.
Ребята облазили в поисках убежища все окрестности водопада, но ничего не нашли. Они насквозь промокли от висящей в воздухе влаги. Казалось, во всей округе не было ни единого сухого местечка.
– Наши одеяла мгновенно отсыреют, – сказала Дина. – А ведь на мокрых одеялах мы спать не сможем. Боюсь, вблизи водопада мы вряд ли найдем подходящее укрытие.
Джек забрался немного выше остальных и неожиданно наткнулся на разросшийся до огромных размеров папоротник, свисавший со скалы подобно зеленому занавесу. Зрелище было великолепное! «Может быть, за этим папоротником можно спрятаться?» – промелькнуло в голове мальчика.
Он осторожно раздвинул зеленые опахала растения и… удивленно вскрикнул. Остальные не услышали его за шумом водопада.
За папоротником скрывалась пещера! Густой зеленый полог защищал ее от капель, и внутри она была абсолютно сухой.
Джек позвал остальных. И снова его никто не услышал. Мальчика охватило такое нетерпение, что он уже был не в состоянии дожидаться друзей. Быстро пробравшись сквозь свисающие листья папоротника, он очутился в довольно низкой сводчатой пещере, в которой царили вечные сумерки. Пол был покрыт мхом. Джек пощупал его и убедился, что мох был совершенно сухим. «Осенью, когда увядает папоротник, брызги, наверное, проникают в пещеру. Мох, пропитываясь влагой, бурно разрастается, – подумал мальчик. – Но сейчас он – как подстилка, сухая и мягкая».
Джек был в восторге! «Это именно то, что мы искали! – решил он. – И здесь нас никому не найти, поскольку вход в пещеру полностью скрыт папоротником. Я и сам-то обнаружил его совершенно случайно».
Вдоль одной из стен пещеры проходил каменный карниз, напоминающий скамейку. «Там можно сложить вещи, – сообразил Джек. – А постель у нас будет на мху, покрытом плащами, просто замечательная. Нужно срочно оповестить остальных!»
Ребята уже заметили исчезновение Джека и что было сил звали его. Раздвинув листья папоротника и выглянув наружу, он услышал их истошные крик. Дина и Кики одновременно заметили его голову, торчащую из зелени. Кики от неожиданности подавился собственным воплем и тотчас рванул к хозяину.
Дина крикнула ребятам:
– Смотрите, Джек спрятался вон там, за этим гигантским папоротником!
Все быстро вскарабкались наверх. Когда ребята собрались, Джек церемонно отодвинул папоротниковые опахала и произнес:
– Прошу пожаловать в мою гостиную! Очень рад вашему приходу.
Изумленные ребята шагнули за зеленый занавес, из-за которого в ту же секунду раздались их восторженные крики.
– Роскошный тайник! Здесь нас никто не найдет.
– А какой на полу шикарный моховой ковер!
– И шум воды здесь не так слышен. Можно даже спокойно разговаривать.
– Искренне рад, что вам у меня понравилось, – скромно потупившись, сказал Джек.
Для Люси огромным облегчением было то, что грохот водопада едва доносился сюда. Дина восторженно гладила руками мягчайший мох. А Филипп радовался, что убежище было по-настоящему надежным.
– Пойдем принесем сюда вещи, – сказала Дина, не любившая надолго расставаться со своими пожитками. – Здесь у нас хватит места для всего. А консервные банки можно сложить на этом каменном карнизе.
Филипп, который стоя почти доставал головой до потолка пещеры, подошел к зеленому папоротниковому занавесу, закрывавшему вход и погружавшему пещеру в сумерки, и отодвинул его немного. Солнечные лучи ворвались внутрь и осветили все.
– Надо немного подвязать листья, и тогда у нас будет достаточно света, – сказал он. – Ведь отсюда великолепный вид на водопад и его окрестности. Отсюда видно все. Стоит только кому-то появиться поблизости, мы его тотчас засечем.
– В этой пещере можно пожить немного, – заметила Люси. – Здесь чувствуешь себя в безопасности.
– Кто знает, сколько времени нам придется здесь прожить, – сказал Филипп. – Ну что ж, определенно, есть места и похуже.
Он пошел первым, следя, чтобы ребята были скрыты от посторонних глаз скалами или кустарником. Они спустились в раскаленную от солнечных лучей лощину, откуда вышли на узкую каменную тропинку, опоясывающую гору. Вновь, как и накануне, их восхитил великолепный вид на долину. С этим дивным зрелищем резко контрастировал располагавшийся чуть выше по склону жалкий сгоревший крестьянский дом. Черные, покрытые застарелой копотью балки безнадежно тянулись в небо и навевали такую тоску, что ребята поспешили отвернуться.
Остановившись, они прислушались к далекому шуму водопада. Казалось, что далеко-далеко огромный оркестр наигрывал протяжную монотонную мелодию. Все долго молчали. Наконец Дина сказала:
– Ну что, если мы собираемся прятаться у подножия водопада, надо спускаться.
– Когда полезем, нужно быть предельно осторожными на скалах вблизи водопада – они все мокрые и ужасно скользкие. А с нашим багажом недолго и загреметь с них, – предупредил Джек.
Ребята начали спуск. Первым шел Филипп, стараясь отыскать для остальных лучшую дорогу. Чем ближе они подходили к водопаду, тем влажнее и прохладнее становился воздух. Волосы ребят покрылись серебряными капельками воды, приятно охлаждая их разгоряченные лица.
Обогнув очередную скалу, они неожиданно для себя оказались лицом к лицу с гигантским водопадом. Завороженная волшебным зрелищем, Люси стояла на краю обрыва, не в силах оторваться от величественного вида падающей воды.
– А! У! Ну и грохот! – крикнул Джек, тщетно пытаясь перекрыть шум водопада.
– Ах, ужасно хочется танцевать, прыгать или кричать во все горло! – взволнованно воскликнула Дина.
И в этот момент, словно по сигналу, Джек сорвался с места и пустился отплясывать что-то невообразимое. За ним ринулись Филипп и Дина. И вот уже все трое скакали и орали, как безумные, тщетно стараясь перекричать органный грохот водопада. И только Люси тихо стояла в сторонке, не вовлеченная в водоворот дикарского танца.
Через некоторое время измученные танцоры остановились. Они стояли на плоской каменной площадке, слегка выступающей над подножием водопада. Дети почти оглохли от грохота падающей воды и кашляли, когда водяные брызги попадали им в горло. Как все это необычно!
Но все-таки через некоторое время они вспомнили, зачем пришли сюда. Им нужно отыскать надежное убежище. Не раздумывая, ребята энергично принялись за поиск пещеры или какого-нибудь другого подходящего места. Уж здесь-то вряд ли кто-нибудь станет их искать.
На лице Люси появилась тень сомнения.
– Мне кажется, я не смогу долго выносить этот ужасный грохот, – крикнула она Джеку. Джек пожал плечами.
– Ничего не поделаешь. Надо привыкать.
Люси это казалось невероятным. Нет, она никогда не сможет к этому привыкнуть. Никогда не сможет заснуть под этот непрекращающийся грохот.
Ребята облазили в поисках убежища все окрестности водопада, но ничего не нашли. Они насквозь промокли от висящей в воздухе влаги. Казалось, во всей округе не было ни единого сухого местечка.
– Наши одеяла мгновенно отсыреют, – сказала Дина. – А ведь на мокрых одеялах мы спать не сможем. Боюсь, вблизи водопада мы вряд ли найдем подходящее укрытие.
Джек забрался немного выше остальных и неожиданно наткнулся на разросшийся до огромных размеров папоротник, свисавший со скалы подобно зеленому занавесу. Зрелище было великолепное! «Может быть, за этим папоротником можно спрятаться?» – промелькнуло в голове мальчика.
Он осторожно раздвинул зеленые опахала растения и… удивленно вскрикнул. Остальные не услышали его за шумом водопада.
За папоротником скрывалась пещера! Густой зеленый полог защищал ее от капель, и внутри она была абсолютно сухой.
Джек позвал остальных. И снова его никто не услышал. Мальчика охватило такое нетерпение, что он уже был не в состоянии дожидаться друзей. Быстро пробравшись сквозь свисающие листья папоротника, он очутился в довольно низкой сводчатой пещере, в которой царили вечные сумерки. Пол был покрыт мхом. Джек пощупал его и убедился, что мох был совершенно сухим. «Осенью, когда увядает папоротник, брызги, наверное, проникают в пещеру. Мох, пропитываясь влагой, бурно разрастается, – подумал мальчик. – Но сейчас он – как подстилка, сухая и мягкая».
Джек был в восторге! «Это именно то, что мы искали! – решил он. – И здесь нас никому не найти, поскольку вход в пещеру полностью скрыт папоротником. Я и сам-то обнаружил его совершенно случайно».
Вдоль одной из стен пещеры проходил каменный карниз, напоминающий скамейку. «Там можно сложить вещи, – сообразил Джек. – А постель у нас будет на мху, покрытом плащами, просто замечательная. Нужно срочно оповестить остальных!»
Ребята уже заметили исчезновение Джека и что было сил звали его. Раздвинув листья папоротника и выглянув наружу, он услышал их истошные крик. Дина и Кики одновременно заметили его голову, торчащую из зелени. Кики от неожиданности подавился собственным воплем и тотчас рванул к хозяину.
Дина крикнула ребятам:
– Смотрите, Джек спрятался вон там, за этим гигантским папоротником!
Все быстро вскарабкались наверх. Когда ребята собрались, Джек церемонно отодвинул папоротниковые опахала и произнес:
– Прошу пожаловать в мою гостиную! Очень рад вашему приходу.
Изумленные ребята шагнули за зеленый занавес, из-за которого в ту же секунду раздались их восторженные крики.
– Роскошный тайник! Здесь нас никто не найдет.
– А какой на полу шикарный моховой ковер!
– И шум воды здесь не так слышен. Можно даже спокойно разговаривать.
– Искренне рад, что вам у меня понравилось, – скромно потупившись, сказал Джек.
Для Люси огромным облегчением было то, что грохот водопада едва доносился сюда. Дина восторженно гладила руками мягчайший мох. А Филипп радовался, что убежище было по-настоящему надежным.
– Пойдем принесем сюда вещи, – сказала Дина, не любившая надолго расставаться со своими пожитками. – Здесь у нас хватит места для всего. А консервные банки можно сложить на этом каменном карнизе.
Филипп, который стоя почти доставал головой до потолка пещеры, подошел к зеленому папоротниковому занавесу, закрывавшему вход и погружавшему пещеру в сумерки, и отодвинул его немного. Солнечные лучи ворвались внутрь и осветили все.
– Надо немного подвязать листья, и тогда у нас будет достаточно света, – сказал он. – Ведь отсюда великолепный вид на водопад и его окрестности. Отсюда видно все. Стоит только кому-то появиться поблизости, мы его тотчас засечем.
– В этой пещере можно пожить немного, – заметила Люси. – Здесь чувствуешь себя в безопасности.
– Кто знает, сколько времени нам придется здесь прожить, – сказал Филипп. – Ну что ж, определенно, есть места и похуже.