Энид Блайтон
Тайна долины сокровищ

ВОЗДУШНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

   Попугай Кики изнывал от скуки. Он не привык оставаться один и раздраженно бурчал себе под нос:
   – Как жаль! Как жаль! Бедный старый попка! Бим-бам-тарарам, попка скачет по волнам. С добрым утром, с добрым утром!
   В дверях показалась миссис Меннеринг.
   – Кики, пожалуйста, не дури! Ты целый день несешь чушь несусветную. Ребята скоро вернутся.
   – Бим-бам-тарарам, – мрачно повторил Кики и хрипло откашлялся.
   – Ну что, скучаешь по Джеку? Миссис Меннеринг вошла в комнату и плотно закрыла за собой дверь.
   – Он появится с минуты на минуту. Так что будь хорошей птичкой и не устраивай здесь такой ужасный гвалт!
   Кики покосился на нее, его шея раздулась, он раскрыл клюв и испустил свой знаменитый вопль, названный ребятами «гудком скорого поезда». Миссис Меннеринг зажала уши.
   – Гадкий Кики! Сколько раз тебе повторять, чтобы ты не смел этого делать!
   – Сколько раз тебе повторять, закрывай за собой дверь! – заявил в ответ Кики. – Закрывай дверь, закрывай дверь!
   При этом он принял такой нахальный вид, что миссис Меннеринг не удержалась и щелкнула его по клюву.
   – От тебя с ума можно сойти! – рассмеялась она. – Послушай-ка, уж не ребята ли это? Похоже, их исторический перелет завершился. Только представь себе, Кики, они летали на настоящем самолете! Теперь ты понимаешь, почему тебе пришлось целый день сидеть одному?
   – Джек, Джек, Джек! – возопил Кики, услышав голос хозяина. В следующее мгновение в комнату ворвались четверо ребят, раскрасневшиеся от волнения.
   – Ну наконец-то! – воскликнула миссис Меннеринг. – Как слетали?
   – Мама, это самое потрясающее, что есть на свете!
   – Тетя Элли, когда я вырасту, обязательно куплю самолет!
   – Мам, жаль, тебя не было с нами. Билл классно вел самолет!
   – А знаете, тетя Элли, я чувствовала себя великолепно и мне совершенно не понадобился гигиенический пакет, припасенный Биллом!
   Миссис Меннеринг засмеялась. Ребята кричали, перебивали друг друга, так что ничего нельзя было разобрать. Кики радостно заверещал, взмыл к потолку и спикировал на плечо к Джеку.
   Наконец первое волнение улеглось, ребята немного успокоились, и читатель может с ними познакомиться.
   Дина и Филипп Меннеринг, темноглазые, с жесткими и непокорными вихрами, за которые их в школе дразнили «хохолками», давно дружили с Джеком и Люси Трент. Миссис Меннеринг всегда приглашала осиротевших Джека и Люси к себе домой на каникулы, ребята привязались к «тете Элли». Рыжие, зеленоглазые, густо осыпанные веснушками, брат и сестра были очень похожи друг на друга.
   Попугай жил у Джека Трента уже несколько лет. Кики был занимательной и разговорчивой птицей. Он повторял абсолютно все, что говорилось в его присутствии, и мог воспроизвести любые звуки: от стрекота швейной машинки до перестука колес скорого поезда. Он обожал хозяина, и ничто не могло его утешить в разлуке с Джеком.
   Вообще птицы были страстью Джека. А Филипп интересовался жизнью и повадками всех прочих животных и неизменно находил с ними общий язык. Просто невероятно, какими тихими и послушными становились в его присутствии самые что ни на есть дикие звери. Он постоянно таскал с собой какую-нибудь живность, которой отдавал предпочтение в данный момент, что неизменно приводило к скандалам между ним и его сестричкой, поскольку Дина терпеть не могла животных.
   Но сегодня все четверо думали только о великолепном полете, совершенном ими на новом самолете их приятеля Билла Смагса. Вместе с ним дружной четверке довелось пережить много увлекательнейших приключений. Они спускались в заброшенный медный рудник, оказавшийся притоном фальшивомонетчиков. В другой раз они натолкнулись на опасных шпионов. Билл Смагс говорил, что ребята прямо-таки притягивают к себе приключения.
   И вот недавно в распоряжении Билла оказался служебный самолет. Когда он написал об этом ребятам, они просто потеряли от волнения сон и аппетит. Все их желания сосредоточились на том, чтобы убедить Билла взять их во время каникул с собой в полет. Это стало для них задачей номер один.
   Но, как выяснилось, Билла вовсе не пришлось уговаривать – он сам горел желанием продемонстрировать ребятам свое великолепное искусство пилотирования, которым овладел за рекордно короткий срок.
   – Знаешь, мам, мы летели намного выше облаке – сказала Дина. – Я смотрела на них сверху, и они казались огромным заснеженным полем.
   – А я надела парашют, и Билл показал мне кольцо, за которое нужно дергать в случае опасности, – захлебывалась от восторга Люси. – Но никакой опасности не было!
   – А еще мы пролетели над нашим старым домом «Каменное гнездо», – вмешался Филипп. – Он был виден сверху как на ладони. А потом пролетели еще и над нашим теперешним домом. С самолета он кажется игрушечным.
   – Тетя Элли, – перебил его Джек, – Билл говорит, что самое интересное – это ночные полеты, когда летишь над темной землей и видишь на ней россыпь крошечных огней. Мы очень просили его взять нас в ночной полет, но он сказал, что сделает это только с вашего разрешения. Но ведь вы позволите нам, правда? Ребята в школе просто рехнутся от зависти, когда узнают, что я летал на самолете днем и ночью.
   – Днем и ночью, – повторил Кики. – Бим-бам-тарарам.
   – Похоже, этот бим-бам-тарарам крепко засел у него в голове, – заметил Джек. – Тут рядом живет маленькая девочка, которая чуть ли не каждый день поет ему разные детские песни. Ну а он, естественно, выуживает из них разные выражения. Вчера это были «все мои милые уточки», сегодня – «бим-бам-тарарам». Бог знает, что он затвердит завтра.
   – Воришка, – любезно вымолвил Кики.
   – Зайчишка, – поправил его Джек, – зайчишка, а не воришка.
   Кики почесал голову и задумчиво пробормотал:
   – Воришка, мишка, воришка, во…
   – Хорош, – перебил его Джек. – Ну так как, тетя Элли, вы разрешите нам отправиться с Биллом в ночной полет? Он придет к нам завтра, чтобы узнать о вашем решении. Вы согласны? Ну соглашайтесь же!
   Миссис Меннеринг рассмеялась.
   – Похоже, ничего другого мне не остается. Но только при условии, что вы не впутаетесь снова в какие-нибудь ужасные приключения!
   – Приключения вовсе не ужасны, – возразил ей Филипп. – Они просто великолепны.
   – Только не для меня, – сказала мама. – Мне до сих пор дурно делается, как только я вспомню, что вы пережили. Так что уж, пожалуйста, больше никаких приключений!
   Люси обняла тетю Элли.
   – Не беспокойтесь! На этот раз уж точно не случится ничего особенного. Должна признаться, мне тоже осточертели эти штучки.
   – Малышня! – презрительно воскликнула Дина– Что ж, если на нашу долю снова выпадут приключения, ты будешь исключена из числа участников.
   – Как бы не так! – Филипп шлепнул Дину по спине. – Без Люси мы и шагу не сделаем!
   – Сейчас же прекратите спорить! – вмешалась миссис Меннеринг, которой надоели бесконечные препирательства между детьми. – Вы наверняка устали после своего рекордного перелета. Так что займитесь чем-нибудь, пока вас не позовут ужинать.
   – О, дайте мне кусочек хлеба! – жалобно продекламировал Кики.
   Ребята расхохотались. Джек погладил Кики по гребешку.
   – Ну ты, дурашка! Скучал сегодня без нас? Я потому не взял тебя с собой, что опасался, как бы ты со страху не сиганул прямо из самолета. Но, похоже, я был не прав: ты, как всегда, спокойно сидел бы у меня на плече, правда?
   Кики прильнул к Джеку, нежно клюнул его в мочку уха и тихонько заворковал. А ребята все еще переживали воздушное путешествие.
   – Здорово было, когда мы появились на аэродроме с билетами и встретились с Биллом, прямо как взрослые, – смаковал Филипп. – Самолет у Билла – просто фантастика.
   – А какой огромный! – воскликнула Люси. – Когда мы взлетали, я от страха перестала дышать, все боялась, что мне станет дурно, знаете, как иногда бывает в лифте. А тут я даже и не заметила, как мы оторвались от взлетной дорожки. Раз – и мы уже летим над крышами домов.
   – Думаю, что управлять самолетом даже легче, чем автомобилем, – заявил Джек. – Вот бы Билл пустил меня за штурвал хоть ненадолго!
   – Ну это вряд ли, – сказал Филипп. – А помните, ребята, как мы угодили в воздушную яму и самолет неожиданно ухнул вниз? У меня прямо все к горлу подступило.
   Ребята засмеялись.
   – И у меня тоже, – призналась Люси. – Правда, мне так и не пришлось воспользоваться симпатичным гигиеническим пакетом, который вручил мне Билл. Зато я рада, что все прошло гладко.
   – Мы наверняка пролетели сотни километров, – перебил сестренку Джек. – Когда мы очутились над морем, мне стало как-то не по себе. Эта бесконечная водная гладь… Представляете, какой был бы фонтан, если бы мы кувыркнулись в воду?
   – Мама наверняка отпустит нас с Биллом в ночной полет, – сказала Дина. – Я по ее лицу поняла, что она согласится. Ох, ну и здорово же будет! Билл сказал, что мы можем слетать к нему домой, приземлиться там рано утром и выспаться в комнатах для гостей. И встанем не раньше полудня. Вы только представьте себе: будем лететь всю ночь, а спать отправимся только утром!
   – А после полудня полетим назад, – включился в разговор Джек. – До чего же я рад, что у нас есть такой друг, как Билл! Замечательный человек! Вечно он занят чем-то таинственным и никогда не проронит ни словечка о своей работе. Он постоянно выслеживает преступников. Наверное, и сейчас за кем-нибудь гоняется.
   – Наверняка, – твердо заявил Филипп. – Иначе зачем бы ему дали самолет. Ведь он в любую минуту может получить приказ преследовать шпиона или какого-нибудь преступника. Надеюсь, что и мы сможем поучаствовать в этом.
   – Ну это вряд ли, – возразила ему Дина. – Неужели ты думаешь, что Билл захочет подвергать нас опасности?
   – Вот и зря. – Филипп вскочил с места. – Слышите, звонят к ужину. Ужасно хочется есть.
   – Подумаешь – удивил, – ехидно заметила Дина. – Ладно, пошли посмотрим, чего дают. Судя по запаху, будет картошка, жаренная на сале.
   Ребята страшно проголодались. Жареная картошка и пирог со сливами и изюмом уничтожались стремительно. Кики энергично ковырял пирог загнутым клювом. Миссис Меннеринг при виде такого безобразия не выдержала и возмутилась:
   – Джек, прими, наконец, меры, чтобы Кики перестал выковыривать изюм! Ты только посмотри, как он тут насвинячил!
   Джек незамедлительно щелкнул попугая по клюву.
   – Кики, негодник! Ты что, собрался все слопать в одиночку?
   – Сколько раз тебе говорить… – начал было Кики, но Джек слишком устал, чтобы пускаться с ним в дискуссию.
   – Ради Бога, прекрати болтовню! Пойдемте-ка лучше спать.
   И ребята отправились в спальню. Скоро в комнатах воцарилась тишина. Все крепко уснули. Им снились самолеты, стремительно мчавшиеся над облаками и выделывавшие на полном ходу головоломные фигуры высшего пилотажа.

ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ

   На следующий день в доме появился румяный коренастый мужчина с веселыми глазами. На его голове в обрамлении венчика густых жестких волос сияла огромная лысина. Это был Билл Смагс. Ребята тотчас обступили его.
   Миссис Меннеринг улыбнулась.
   – Вы доставили вчера детям огромное удовольствие. А теперь собираетесь даже взять их с собой в ночной полет! Неужели вам в самом деле интересно возиться с этими маленькими безобразниками? Билл хитро подмигнул компании.
   – Вы же знаете, где они – там какое-нибудь чудесное приключение. И мне очень не хотелось бы упустить его. Кроме того, мною не в последнюю очередь движет сострадание к вам, миссис Меннеринг, ведь вы все каникулы вынуждены их терпеть. Поэтому я считаю своим приятным долгом хоть в какой-то степени облегчить вашу нелегкую долю.
   – Ну и какие же у вас планы? Я слышала, вы собрались ночью слетать к своему дому и вернуться на следующий день?
   – Это был мой первоначальный план, – ответил Билл. – Но теперь я решил взять на несколько дней отпуск. Поэтому, если вы не против, мы останемся у меня дома подольше и немного побродим по окрестностям. Там множество разных птиц, что, конечно же, заинтересует Джека. И Филиппу не будет скучно – в лесу полно всякого зверья. Ну и, наконец, свежий воздух наверняка благотворно скажется на здоровье наших милых барышень.
   – Ура! – завопил Джек. – Полный вперед!
   Миссис Меннеринг задумалась.
   – Собственно говоря, почему бы мне не доверить вам ребят, Билл? Вы уж только, пожалуйста, постарайтесь оградить их от новых безумных приключений.
   – В этом вы можете быть совершенно уверены, – захохотал Билл. – Мой дом огражден от приключений. Это самое спокойное и безопасное место в мире. Там вообще никогда ничего не происходит.
   – Ну ладно уж, если вы обещаете не подвергать себя опасности, я разрешаю вам лететь с Биллом, – к бурной радости ребят объявила миссис Меннеринг. – Когда вы отправляетесь, Билл?
   – Завтра вечером. Дело, которым я сейчас занимаюсь, похоже, несколько затягивается. Поэтому причитающийся мне отпуск я могу взять немедленно.
   – А что это за дело? – полюбопытствовала Люси. Билл рассмеялся.
   – Не могу тебе пока рассказать. Ты же знаешь, что я занимаюсь всякими секретными делами. Вот когда все закончится, я вам подробно изложу. Это будет увлекательная история.
   – Нам брать на эти несколько дней чемоданы с вещами? – деловито вмешалась Дина.
   – Да, обязательно захватите с собой шерстяные вещи и шорты. Все это пригодится в походах, – сказал Билл. – И не забудьте плащи, там частенько идет дождь. Кроме того, миссис Меннеринг, не помешает пара одеял. Боюсь, на всех у меня их просто не хватит.
   – Ну разумеется, – ответила миссис Меннеринг. – Одеяла у меня найдутся.
   – Обязательно нужно взять мой фотоаппарат! – с энтузиазмом вмешался Джек. – Скажи, Билл, а поместится все это в твой самолет?
   – Можешь не беспокоиться. Я бы тебе посоветовал захватить с собой еще и бинокль. Тогда ты сможешь прямо из окна наблюдать за птицами, гнездящимися в окрестных горах.
   – Вот здорово! – просиял Джек. – Я просто не доживу до завтрашнего дня. Может, полетим сегодня?
   – Самолет пока не готов к полету, – возразил Билл. – Там нужно еще кое с чем повозиться. Да и отпуск у меня, между прочим, тоже начинается только завтра. Пакуйте вещи и завтра ровно в одиннадцать вечера будьте на аэродроме! Я пришлю за вами машину.
   Миссис Меннеринг неодобрительно покачала головой.
   – Не понимаю, почему нужно отправляться так поздно? Честно признаюсь, я от этого не в восторге.
   – Ты же согласилась! – возмущенно завопили ребята.
   – Да я и не отказываюсь. Просто, когда я думаю об этом вашем путешествии, мне становится как-то не по себе. Ох, ребятки, чует мое сердце, снова вы впутаетесь в какое-нибудь опасное предприятие!
   – Ни во что опасное впутаться им не удастся, – успокоил ее Билл. – За этим я прослежу. Каждый, кто только попытается выкинуть что-нибудь эдакое, будет немедленно отправлен домой, миссис Меннеринг.
   Все засмеялись. Неожиданно Джек помрачнел.
   – А Кики? Я ведь не могу надолго оставить его одного!
   – Естественно, Кики летит с нами, – рассмеялся Билл. – Но посади его на всякий случай в плетеную корзинку. А то вдруг испугается грохота двигателя и рванет куда-нибудь со страху.
   Джек снова засиял.
   – Спасибо, Билл, я все сделаю. Слышишь, Кики? Ты полетишь в корзинке. Только веди себя в пути как следует!
   – Вытри ноги! – потребовал Кики. – Поставь котел на огонь, котел на огонь! Старый, бедный попка!
   – Дурачок ты! – Джек пригладил вздыбленный гребень на голове попугая. – Только не вздумай потом подражать гудению самолета! С нас довольно перестука твоего скорого поезда.
   После обеда, прошедшего очень весело, Билл уехал по делам. Ребята отправились собирать вещи. Дина предусмотрительно положила в чемодан целую упаковку шоколада, потому что не была уверена, что его удастся раздобыть в родной деревне Билла. Джек сунул в чемодан пакет печенья. Он иногда просыпался по ночам, и ему было совершенно необходимо чего-нибудь пожевать.
   – Джек, если ты серьезно собрался фотографировать птиц, не забудь взять с собой фотопленку, – посоветовал ему Филипп. – В этом медвежьем углу наверняка нет ни единого магазина. И вообще – никаких признаков цивилизации.
   Вскоре к ребятам поднялась миссис Меннеринг, чтобы проследить за их сборами. В эту холодную августовскую погоду им понадобятся теплые вещи. Путешественники уложили свитера, куртки, плащи и теплые шарфы. Разумеется, не забыли и резиновые сапоги, потому что по опыту знали, что в дождливый день в деревне от простых ботинок проку мало.
   – А вот еще каждому по пледу, – сказала миссис Меннеринг. – Они, правда, не новые, зато толстые и более теплые, чем обычные одеяла. Уж под ними-то вы не замерзнете. Только не забудьте привезти их обратно!
   Джек тщательно осмотрел свой фотоаппарат и положил несколько пленок. Потом на минуту задумался, не взять ли с собой еще и один из орнитологических справочников[1], но в конце концов решил оставить его дома. Чемодан был уже и так перегружен.
   – Готово! – воскликнула Люси и уселась на чемодан, чтобы закрыть замок. – Скорей бы завтра! Даже не верится, что завтра ночью мы отправимся в полет! Такое мне даже во сне не могло присниться. Надеюсь, до дома Билла порядочное расстояние.
   – К сожалению, да, – вздохнула миссис Меннеринг. – Вы всю ночь будете бодрствовать и наверняка проголодаетесь. Я дам вам с собой бутерброды и пирожки. Но все это подождет до завтра. Джек, ты нашел корзинку для Кики? И не забудь взять корм для него. Сегодня как раз принесли пакет семечек. Можешь взять его с собой.
   Джек втащил в комнату красивую корзинку с крышкой и водрузил на стол. Любопытный Кики тотчас спикировал на нее, юркнул внутрь и устроился там, озорно выставив голову наружу.
   – Умная птичка! – похвалил его Джек. – Сразу понял, что это твоя личная кабина, да?
   – Боже, храни короля! – выкрикнул Кики и принялся точить клюв о край корзины.
   – Прекрати сейчас же! – в ужасе воскликнул Джек. – Ты разломаешь всю корзинку.
   Кики выбрался наружу, перелетел на плечо к Джеку и дернул его за волосы.
   – Бим-бам-тарарам, – забубнил он. – Попка прячется в фонтан.
   – Ты хочешь сказать, Кики прячется в корзинку, – поправила его Люси. – Ты только представь себе, Кики, завтра мы полетим на самолете!
   Этот день тянулся бесконечно долго. А уж день вылета и вовсе, казалось, никогда не кончится. Подошло время пятичасового чаепития. Но когда же, наконец, наступит ночь?
   Прозвонили к ужину, и надежда вновь окрепла в сердцах ребят. В начале одиннадцатого приедет машина, чтобы отвезти их на аэродром. А потом самолет поднимет их в ночное небо. Ребята были убеждены, что ночное путешествие значительно увлекательнее обычного дневного полета.
   Наконец пробило десять. Чемоданы, одеяла, фотоаппарат Джека и огромный пакет с бутербродами и пирожками были сложены в прихожей. Бинокль на надежном кожаном ремешке висел на плече Джека. И корзинка Кики дожидалась своего часа в полной боевой готовности. Сам попугай пока что носился по прихожей. Спикировать в корзинку ему предстояло в самый последний момент.
   – Машина приехала! – воскликнул Филипп, чуткие уши которого уловили шум автомобильного двигателя. – Давайте грузиться! Мама, до свидания!
   Джек обнял миссис Меннеринг.
   – До свидания, тетя Элли! Мы пришлем тебе открытку. Эй, Кики, лезь в корзинку!
   Кики сопротивлялся – волнение ребят заразило и его. Прошло немало времени, прежде чем его засадили в корзинку и над его головой захлопнулась крышка. Тотчас из-под нее раздался его громкий голос:
   – Попка бедный, попка бедный! В фонтан, в фонтан! На гору, в угол!
   – Он снова все смешал в кучу, – прыснула Люси. – Закрой клюв, Кики! Ты радоваться должен, что летишь с нами, хоть и в корзинке.
   Девочки тоже обняли миссис Меннеринг.
   – Ох, не нравится мне, что вы отправляетесь вот так, посреди ночи, – вздыхала она. – Конечно, это глупо, но ничего не могу с собой поделать. Не могу отделаться от предчувствия, что вы снова вляпаетесь в ужасные неприятности.
   – Ни за что. Обещаем тебе, мама! – серьезно сказал Филипп. – Пожалуйста, не беспокойся за нас! Через несколько дней мы возвратимся. А потом, у Билла же есть телефон. Ты в любой момент можешь ему позвонить.
   Водитель нажал на газ, и такси покатило по ночной улице.
   Наконец-то путешествие началось!
   – На аэродром! – крикнул Филипп. – Фу, я уж думал, что вечер никогда не наступит. Который сейчас, собственно, час? Здорово, у нас еще полно времени. Джек, пропуска у тебя?
   – Они в сумке у Дины.
   Дина продемонстрировала всем пропуска, которые им предстояло предъявить у входа на летное поле. Они довольно долго ехали по ночному городу. Небо было закрыто тучами, и на стекла машины упало несколько капель дождя.
   Через некоторое время вдали показались огни.
   – Это аэродром! – воскликнул Филипп. – Видите, взлетно-посадочная полоса освещена? Здорово как, а? А какими громадинами кажутся самолеты на темном поле! Дина, готовь пропуска!
   У въезда в аэропорт служащий проверил пропуска, и машина проехала в ворота.
   – Я высажу вас здесь, подождите своего друга, – сказал шофер. – А сам проеду дальше и выгружу багаж у самолета. До свидания!
   Машина отъехала, и ребята принялись крутить головами в поисках Билла. Вскоре они его увидели.
   – Эй, Билл, мы здесь!

РОКОВАЯ ОШИБКА

   Билл беседовал с какими-то мужчинами. Лицо его было серьезным. Увидев ребят, он махнул им рукой.
   – Привет, уже приехали? Мне нужно еще закончить кое-какие дела. Поэтому, чем стоять здесь, ступайте-ка лучше к самолету и ждите меня там! Да, можете пока затащить внутрь чемоданы. Я скоро приду.
   – Ладно, – ответил Джек, и вся четверка зашагала к самолету, возле которого шофер выгрузил их вещи.
   На летном поле было довольно темно, однако ребятам удалось отыскать свой багаж. Убедившись, что все на месте, они поднялись по приставной лестнице и прошли в салон самолета.
   Там тоже было темно. Ребята не знали, где включается свет. Они на ощупь пробрались в хвостовую часть самолета, поставили там чемоданы и побросали на них одеяла. Джек осторожно опустил на пол корзинку с Кики.
   Всю дорогу попугай был в прескверном настроении.
   – Бедный воришка, – раздраженно бормотал он. – Горностай убежал.
   Почти весь самолет занимал здоровенный ящик. Ребята в недоумении разглядывали его, не понимая, для чего Биллу понадобилась подобная махина.
   – Даже сидеть тесно, – заметил Джек. – Придется временно устроиться на одеялах. А что, очень даже удобно. Когда Билл вернется, попросим его сдвинуть ящик немного в сторону. Тогда же узнаем, где кому сидеть.
   Ребята расселись на одеялах и терпеливо ждали. Снаружи не было слышно ничего, кроме грохота авиационных двигателей. В какой-то момент, правда, Джеку показалось, что их кто-то зовет. Но, выглянув из двери самолета, он никого не обнаружил. Билла все не было. Куда только он запропастился?
   Джек вернулся к друзьям. Ему вдруг ужасно захотелось спать, он зевнул. Сидя в углу на одеяле, клевала носом Люси.
   – Если Билл сейчас не придет, я точно засну, – сказал Филипп.
   И тут произошло нечто неожиданное. Сквозь шум работающих авиационных двигателей послышались выстрелы, судя по всему – стреляли из пистолета. Ребята вскочили.
   Выстрел прогремел где-то совсем близко, кто-то торопливо взбежал по лестнице, ворвался в кабину самолета и плюхнулся в пилотское кресло. Вслед за первым человеком в кабине, тяжело дыша, появилась вторая фигура, плохо различимая в темноте. Ребята оцепенели. Что происходит? Неужели один из этих двоих Билл? И почему такая спешка? Первый мужчина схватился за штурвал, и к изумлению ребят самолет сразу же покатился по летному полю. Они шли на взлет! Но почему Билл не сказал им ни слова? Почему он даже не взглянул, чтобы убедиться, что они на борту?
   – Полное спокойствие! – сказал Джек. – Если Билл с нами не заговаривает, у него есть для этого веские причины. Может быть, он не хочет, чтобы нас видел тот, второй парень. Так что не дергайтесь!
   Ревя пропеллерами, самолет оторвался от земли и взмыл в воздух. Мужчины нервно переговаривались, однако ребята не могли различить ни слова. Слишком сильным был грохот, наполнявший кабину самолета. Тихо и спокойно дети сидели за огромным ящиком.
   Билл, похоже, о них совсем забыл. Он сам не обращался к ним и не посылал своего спутника, чтобы поинтересоваться их самочувствием. И это было действительно очень странно. Люси все больше и больше не нравилась эта история.
   Тут один из мужчин щелкнул выключателем, и впереди зажегся свет. Остальная часть самолета по-прежнему оставалась в темноте.
   Стараясь как-то привлечь к себе внимание Билла, Филипп осторожно выглянул из-за ящика и… тут же спрятался обратно.
   Не говоря ни слова, он уселся на место и задумчиво уставился в пол.
   – Что случилось? – спросил Джек.
   – Взгляни-ка сам! Внимательно посмотри на этих двоих!
   Джек выглянул из-за ящика. Что за чудеса? Он в испуге повернулся к ребятам.
   – Там нет Билла! С ума можно сойти!
   – Да что ты говоришь? – испуганно воскликнула Люси. – Как это может быть? Он должен быть здесь! Ведь это же его самолет!