Мужчины поднялись. Ребята напряженно следили за каждым их шагом. «Куда эти двое направятся – к хижине или к самолету? Господи, они двинулись прямиком к пещере!» Джек торопливо задернул папоротниковый занавес и прошептал:
   – Полная тишина! Они идут сюда!
   Затаив дыхание, ребята скорчились на мягком полу и прислушались. Шаги приближались. Судя по доносившемуся до ребят шуму, их преследователи были уже перед входом в пещеру. Неожиданно стебли папоротника сильно задергались. Люси с трудом подавила готовый вырваться крик. Ее сердце остановилось. «Неужели мы раскрыты?» Еще раз прошелестели стебли папоротника, и все стихло. Шаги начали удаляться. Замолкли голоса.
   – Ушли? – Дина вопросительно взглянула на Джека. Он кивнул. Да, в самом деле ушли. Но как же они перепугали ребят, когда схватились за стебли папоротника! Ни Хуан, ни Пепи не имели ни малейшего представления о том, что буквально в нескольких сантиметрах от них сидели четверо детей и, затаив дыхание, прислушивались к каждому их шагу. Джек осторожно раздвинул зеленую занавесь. Снаружи было пусто. Тем не менее он не отважился сразу выйти из пещеры.
   – Давайте-ка приляжем и чего-нибудь перекусим, – предложил он. – Позже я отправлюсь на разведку. А где, собственно говоря, Кики?
   Этого никто не знал. Потом Дина вспомнила, что он остался за водопадом. Девочки так спешили предупредить ребят, что о попугае забыли и думать. Значит, бедняга так и сидит там всеми покинутый.
   – Черт! – выругался Джек. – Нужно сходить за ним. Честно признаться, у меня лично нет ни малейшего желания туда идти. От всех этих погрузочно-разгрузочных работ я устал как собака.
   В этот момент снаружи послышался жалобный голос:
   – Бедный Кики, совсем один! Как жаль! Как Кики! Жаль бедный!
   Ребята расхохотались. Джек откинул папоротник, и в пещеру, переваливаясь и укоризненно глядя на всех, вошел Кики. Он быстро взлетел Джеку на плечо и ущипнул его за мочку уха.
   – Все на борт! – довольно крикнул он и радостно оглядел столпившихся вокруг ребят.
   Дина провела рукой по его мокрому гребешку.
   – Он облетел водопад. Кики умный! Кики хороший!
   – Боже, храни короля! – ответил попугай. – Вытри ноги!
   На сцене снова появилась открывалка Джека, и ребята приступили к трапезе. На стол было подано мясо, абрикосы и галеты. Друзья принялись с аппетитом уничтожать припасы. Разумеется, Кики снова пришлось сделать внушение, поскольку он слопал абрикосов больше, чем ему было положено.
   Компания долго еще оставалась в пещере. Лишь перед самым заходом солнца Джек наконец выбрался наружу. Их преследователей нигде не было видно. Мальчик вскарабкался на скалу, с которой хорошо просматривались все окрестности.
   – Будем здесь дежурить по очереди. Филипп, сменишь меня через полчаса!
   Сытые и довольные, дети рассыпались по скалам, собирая спелую, вкусную дикую малину. Разумеется, Кики был в первых рядах. Его «ммм-ммм-ммм» звучало постоянно.
   Все по очереди взбирались на наблюдательный пункт, но так никого и не заметили. Когда солнце скрылось за горами и стало темнеть, они вернулись в пещеру.
   – Сегодня будем спать здесь как ангелы. – Люси удовлетворенно растянулась на мху. – Прямо бархат.
   Она помогла Дине расстелить плащи. Потом девочки соорудили подушки из шерстяных кофт и свитеров. Когда все уселись, Дина раздала на сон грядущий печенье и сок.
   Джек подвязал папоротниковый занавес.
   – Нужно, чтобы сюда проникал свежий воздух. А то вчетвером мы здесь задохнемся.
   – Впятером, – сказала Дина. – Ты забыл о Кики.
   – Вшестером, – сказал Филипп. – Ты забыла о хитрой Лиззи.
   – А я-то надеялась, что ты ее где-нибудь посеял, – сердито ответила Дина. – Целый день прожила без нее счастливо.
   Тем временем совсем стемнело. Доев печенье, ребята улеглись спать. Постель была теплой и мягкой. Довольно кряхтя, ребята ворочались, устраиваясь поудобнее.
   – Как все было бы хорошо, если бы только мама о нас не беспокоилась, – сказал Филипп, закутываясь в одеяло. – Подумать только – ведь мы даже не знаем, в какой стране находимся. А здесь так красиво. И водопад чудесно поет в ночи.
   Джек зевнул.
   – Мне кажется, он мог бы петь и потише. А впрочем, он мне не мешает. Кики, черт, сейчас же слезь с моего живота! Ты мне можешь объяснить, почему тебя постоянно тянет именно на живот? Немедленно перелезь на ногу!
   – Вытри ноги! – крикнул ему Кики и, перепорхнув на колено Джека, сунул голову под крыло.
   – Завтра отправимся в пещеру эха и за водопад, – сказал Джек. – Ну вот, барышни, и на вашу долю выпало маленькое приключение.
   – Маленькое приключение? – возмущенно воскликнула Люси. – Это было очень даже порядочное приключение, особенно когда мы вылезли из пещеры позади водопада!
   Дина, как всегда, опасалась, как бы ночью ее не посетила Лиззи. Она долго еще не могла заснуть, боясь почувствовать на своей коже прикосновение маленьких, холодных лапок ящерицы. Но та свернулась под мышкой у Филиппа и при каждом движении щекотала мальчика.
   Люси сразу же задремала, а вслед за ней заснули и остальные. Водопад монотонно гудел в ночи. В листьях папоротника тихо шумел ветерок. Принюхиваясь, ко входу в пещеру осторожно подкралась лисица и, учуяв людей, стремительно и беззвучно исчезла в темноте.
   Ребята лежали совершенно неподвижно. Только раз, когда Лиззи выскользнула из-под руки Филип па и спряталась у него за ухом, он на мгновение проснулся, но тут же снова провалился в сон.
   Под утро ребят разбудил сильный грохот, перекрывавший даже гул водопада. Джек встревоженно поднял голову. Что это? Грохот становился все громче и громче. И вот он раздавался уже со страшной силой прямо над их головами.
   – Самолет! – закричал Джек. – Самолет за нами! Быстрей!
   Как следует не проснувшись, ребята, спотыкаясь, вывалились из пещеры и уставились в небо. Действительно, в небе слышался удаляющийся звук самолета.
   – Самолет за нами? – насмешливо повторил Филипп. – Это самолет, на котором мы прилетели сюда, ты, умник!

ПЛЕННИК

   Ну конечно, это был самолет их преследователей. Ребята разглядели его очень хорошо. Он держал курс на запад и скоро исчез вдали.
   – Интересно, они вернутся на аэродром Билла? – спросил Джек. – Может быть, Биллу уже что-то известно об их планах?
   – Мы и сами-то знаем лишь, что они ищут какой-то клад, – возразил Филипп. – Правда, я плохо представляю себе, что за клад можно обнаружить в такой местности.
   – Кто знает! Ну как бы то ни было, они смотались. Как ты думаешь, они вернутся сюда снова?
   – Наверняка. Так быстро они не сдадутся. Скорее всего, они полетели доложить, что обнаружили здесь чужих людей, которые, по их мнению, так же, как и они, ищут сокровища. А чуть позже они вернутся с подкреплением, чтобы выкурить нас отсюда. У Люси вытянулось личико.
   – Я не хочу, чтобы меня выкуривали!
   – Интересно, они улетели вдвоем? – задумался Филипп. – Джек, как ты считаешь?
   – Уверен, что оба. Во всяком случае, нужно сходить туда и убедиться в этом. Если один из них остался, он наверняка будет сшиваться вблизи хижины. Он ведь точно не знает, сколько народу обретается тут, поэтому вряд ли решится уходить далеко.
   После завтрака ребята спустились в долину и осторожно провели разведку. Ни малейшего следа Хуана и Пепи обнаружить не удалось. Костер был затоптан. Хижина была на этот раз по-настоящему заперта, а ключ эти типы забрали с собой. Никаким толчкам и пинкам дверь не поддавалась.
   – Если бы знать заранее, что наши друзья собираются в обратный полет, нужно было попросить их взять нас с собой, – усмехнулся Джек. – Интересно, когда они теперь вернутся? И вернутся ли вообще?
   – Во всяком случае, не раньше завтрашнего утра, – сказал Филипп. – Наверное, они снова предпочтут лететь ночью. Пошли! Взглянем еще раз на таинственные ящики!
   Однако и этот осмотр не дал ничего нового. Ящики, по-прежнему пустые, стояли на том же месте.
   Несколько часов ребята провели, бесцельно слоняясь по долине. Потом достали пару консервных банок из своего тайника, расположенного в кустах, и перекусили.
   После еды Филипп предложил вернуться домой. Мальчики хотели лично осмотреть пещеру с эхом и туннель, ведущий к водопаду. Они тщательно замели свои следы в окрестностях хижины и тронулись в обратный путь. Почти подойдя к пещере, Джек вдруг остановился и принялся беспокойно шарить по карманам.
   – Что случилось? – спросила Люси.
   – Я забыл открывалку. Идиотизм какой-то! Когда мы ели, я положил ее на корни дерева, где мы сидели, так как думал, что она нам еще понадобится. Там она, видно, и осталась. Во всяком случае, у меня ее нет.
   – Как же так, Джек! Ведь без открывалки мы просто пропадем с голоду! – Перед Филиппом замаячила ужасная перспектива голодной ночи. – Джек, ты осел!
   – Да, я знаю. Но что теперь делать? Придется возвращаться за ней. И как я мог ее забыть? Кики я возьму с собой. А ты тем временем можешь вместе с девчонками осмотреть пещеру с эхом.
   Люси стало жалко брата.
   – Я пойду с тобой.
   – Ни в коем случае! Ты не сможешь одолеть этот путь еще раз. А потом, в одиночку я обернусь быстрее. Я только слегка передохну там и сразу же двинусь обратно. В конце концов, пещеру с эхом можно осмотреть в другой раз.
   Ребята сочувствовали Джеку. Хоть мальчик и не показывал вида, они понимали, что он раздосадован. Но еще неприятнее было остаться без еды. Так что, хочешь не хочешь, а за открывалкой идти нужно.
   Спустя полчаса Джек немного успокоился. Он попрощался с ребятами и начал спускаться по скалам. Дорогу он уже знал хорошо и не боялся заблудиться.
   Кики восседал на его плече. Он был счастлив, что наконец-то мог провести время наедине с хозяином. Оба несли ужасную околесицу и очень веселились.
   Наконец они добрались до дерева, под которым недавно обедали. С замиранием сердца Джек пошарил по земле. Неужели открывалка за это время исчезла? Нет, она лежала точно на том же месте, куда он ее положил. С облегчением Джек сунул драгоценный инструмент в карман.
   – Трижды ура! – возгласил Джек.
   – Три негритенка, – присоединился Кики. – Всадник прыг-скок.
   – Совершенно с вами согласен, – шаркнул ногой Джек. – Однако предлагаю немедленно отправляться домой. Скоро начнет темнеть, а у меня нет ни малейшего желания таскаться по скалам в темноте. Вперед, Кики, в лес!
   Кики кивнул.
   – Ганс и Грета!
   – Очевидно, ты хотел сказать «Джек и Кики»? – Джек рассмеялся и двинулся в обратный путь. Вдруг он замедлил шаг и с удивлением прислушался. Из воздуха раздавался знакомый гул. – Ты только послушай, Кики! Неужели наши приятели уже возвращаются? – Джек напряженно смотрел на запад, где небо окрасилось в золотые тона. – Так и есть – самолет!
   Самолет быстро приближался, увеличиваясь прямо на глазах. Джек заметался, не зная, что предпринять. Потом резко повернулся и стремглав бросился к хижине. Добежав до ближайшего дерева, откуда было прекрасно видно хижину и окрестности, он ловко вскарабкался на него и притаился в ожидании.
   – Соблюдай, пожалуйста, полнейшую тишину! – обратился он к Кики. – Ни единого слова, тебе понятно? Шшш!
   – Как жаль, как жаль! – хрипло прошептал попугай. Потом, тесно прижавшись к Джеку, вместе с мальчиком принялся внимательно наблюдать за самолетом, пролетавшим в этот момент прямо над их головами. Сделав круг, самолет мягко приземлился на широком лугу. Он несколько раз подпрыгнул на высоких колесах и остановился.
   Со своего места Джек его больше не видел, но рассчитывал, что экипаж в полном составе появится возле хижины. И действительно, скоро под деревьями замелькали человеческие фигуры. Начинало смеркаться, и Джеку, чтобы хорошенько все разглядеть, пришлось свеситься с дерева так, что он едва не рухнул.
   На этот раз прилетели четверо. Причем один из них, очевидно, был пленником, поскольку руки у него были связаны за спиной. Новое дело!
   Пленник, опустив голову и раскачиваясь из стороны в сторону, нетвердо, как пьяный, брел впереди. Время от времени сопровождающие подгоняли его пинками.
   Процессия направилась прямо к хижине. Хуан сразу же принялся разводить костер. Пепи вынул ключ из кармана и отпер дверь. Через некоторое время он появился на пороге, нагруженный консервными банками.
   Пленник, уронив голову на грудь, сел на землю. Джек не мог понять, что с ним: болен он или просто весь сжался от страха? Четвертый мужчина, очевидно, выступал в роли караульного. Он молча сидел у костра и наблюдал за Хуаном и Пепи.
   Вначале они говорили так тихо, что Джек не мог разобрать ни слова. Они ели горячий суп и мясо. Хлеб прилетевшие привезли с собой. Пленник не получил ни крошки. Он робко поднял голову и что-то тихо сказал.
   Хуан расхохотался. Потом обратился к караульному:
   – Скажи ему, что он не получит ни еды, ни питья, пока не расскажет нам все, что мы хотим знать.
   Караульный перевел слова Хуана на какой-то неизвестный Джеку язык. Услышав ответ, караульный отвесил пленнику оплеуху. Джек был возмущен: «Бить человека со связанными руками! Негодяи!»
   Пленник съехал немного вбок и подавленно опустил голову.
   – Он говорит, у вас есть карта. Что вам еще надо? – перевел караульный.
   – Мы не можем разобрать, что на ней нацарапано, – ответил Хуан. – Если он не в состоянии разъяснить нам, что нарисовано на карте, ему придется завтра самому показать нам дорогу.
   Пленник покачал головой.
   – Он говорит, что слишком слаб для такого пути, – перевел караульный.
   – Мы позаботимся, чтобы он мог идти, – пробурчал Пепи и положил себе на хлеб толстый ломоть мяса. – Скажи ему, что завтра он поведет нас. А если откажется, не получит еды. Голод сделает его шелковым.
   Закончив есть, Хуан громко зевнул.
   – Спать! Для тебя в хижине есть стул, Луис! А арестант пусть укладывается на полу!
   Джеку было очень жаль беднягу. Тот попросил развязать ему руки, но никто на него даже не взглянул. Они молча затоптали костер и направились в хижину. Джек представил себе Хуана и Пепи, лежащих на матрасах, и караульного, восседающего на стуле. И бедного пленника со связанными руками, лежащего на холодном полу.
   Мальчик выждал еще минуту и беззвучно соскользнул с дерева. Кики вел себя образцово и не издал за все время ни звука. Джек на цыпочках подкрался к хижине и осторожно заглянул в окно. Пляшущее пламя свечи освещало мужчин. На полу беспокойно крутился пленник.
   Тем временем на улице совершенно стемнело. Джек очень надеялся, что ему удастся найти дорогу к пещере. Он сунул руку в карман и был счастлив, обнаружив там маленький фонарик. Он зажег свет и двинулся в путь. Джек прекрасно ориентировался в темноте, однако в некоторых местах терялся: куда идти? Тогда вперед летел Кики и из-за деревьев подавал голос или свист. Уж Кики-то знал дорогу прекрасно.
   – Молодец, Кики! – нахваливал его Джек. – Без тебя я бы наверняка заблудился.
   Ребята же не находили себе места от беспокойства. Когда стемнело, а Джек все не возвращался, Люси, никого не слушая, решительно собралась идти на его поиски.
   – Наверняка он заблудился, – всхлипнула она.
   – А мы еще вернее заблудимся, если будем ночью колбасить по горам, – возразил Филипп. – Наверное, он не сразу нашел открывалку. А потом решил не возвращаться в темноте. Завтра утром он обязательно будет здесь.
   Было слишком темно, чтобы идти за Джеком. Дина приготовила постель, и все улеглись. Люси тихо плакала в подушку. Она очень боялась за брата.
   Неожиданно снаружи послышались какие-то не понятные шорохи. Папоротник отодвинулся. Ребята испуганно подскочили на полу: «Кто это – Джек? Или, может быть, враг обнаружил их убежище?»
   – Эй! – послышался знакомый голос. – Вы еще здесь?
   Вспыхнул свет фонарика, и Джек уставился на радостно сияющие физиономии друзей. Люси чуть не задушила его в объятиях.
   – Джек! А мы уж подумали, что ты заплутался. Где ты пропадал столько времени? Мы страшно проголодались! Ты принес открывалку?
   – Да, я принес ее… и целый воз новостей. А что вы думаете насчет ужина? Если возражений нет, за едой я расскажу вам обо всем подробно.

НЕГОДЯИ РАЗОЧАРОВАНЫ

   Счастливый Кики заворковал, как голубок, увидев обожаемые им дольки ананаса, появившиеся из консервной банки. Люси нежно прижалась к брату.
   – Ну что там случилось? Да рассказывай же, наконец!
   – Сначала нужно перекусить.
   Джек решил немного помучить ребят. С другой стороны, ему самому так не терпелось поведать всем о своих приключениях, что он вскоре не выдержал и приступил к рассказу.
   – Значит, самолет вернулся? – возбужденно перебил его Филипп. – И эти двое бандюг тоже?
   Джек сообщил, что на самолете прибыло четверо. Когда Люси услышала о пленнике, ее сердце переполнилось состраданием к нему.
   – Ну, кажется, что-то начинает проясняться, – заметил Филипп. – Где-то в этой долине спрятан клад. Возможно, он принадлежит людям, чьи дома сожжены. Слухи о кладе дошли до этих типов, и им Удалось завладеть картой, на которой обозначено его местоположение. Но они не умеют читать карту. Поэтому они захватили человека, знающего дорогу, который и должен привести их к кладу.
   – Так и есть, – вмешался Джек. – Он определенно иностранец. Должно быть, раньше он жил в этой долине и, может быть, даже сам принимал участие в захоронении клада. И вот теперь они его пытают. Он будет у них голодать, пока не «расколется».
   – Какие гнусные типы! – воскликнула Дина.
   – Как ты думаешь, он расскажет им о кладе? – спросила Люси Джека.
   – Ему лучше рассказать, – ответил Джек. – Послушайте-ка, а почему бы нам не проследить за ними? Тогда мы выясним, где спрятаны сокровища. Они же не унесут все сразу. А мы сможем спасти хотя бы часть украденных вещей. Потому как этим типам они наверняка не принадлежат.
   – А что там может быть спрятано? – спросила Люси, в воображении которой уже рисовались огромные слитки золота и сверкающие драгоценности.
   – Понятия не имею! – пожал плечами Джек. – Мне кажется, мы находимся где-то в глубине Европейского континента. А здесь лишь недавно закончилась война. И вы, наверное, слышали, что множество людей – и хороших, и плохих – попрятали всевозможные сокровища в самых невероятных местах. Эти типы прилично говорят по-английски, но они не англичане – это точно. Мне кажется, они латиноамериканцы.
   Ребята молча обдумывали услышанное. По-видимому, Джек прав. Однако Люси совершенно не понравилась его идея следить за чужаками: «А если эти типы заметят нас и захватят в плен?»
   – Завтра мы с Филиппом начнем слежку, – сказал Джек. – Вам, барышни, лучше будет остаться здесь.
   Люси почувствовала облегчение, но Дина тут же возмутилась:
   – Ну конечно, вам очень хотелось бы сделать все в одиночку! Нет, ничего у вас не выйдет! Я иду с вами!
   – Как бы не так! – решительно воскликнул Джек. – Конечно! Я так и знал, что ты рассвирепеешь. Но с какой стати, собственно? В конце концов, вчерашнее приключение с открытием пещеры эха и секретного хода к водопаду вы пережили без нашего участия. Ну а теперь наша очередь.
   – Ладно уж, – пробормотала девочка все еще сердито, однако перестала настаивать, и Люси вздохнула с облегчением.
   – А где, собственно, Лиззи? – поинтересовалась Дина, которая не любила укладываться спать, не зная точно, где находится ящерица.
   – Бог ее знает, – ответил Филипп, чтобы позлить Дину. – Там где-то, может быть, под твоей подушкой.
   – Она у меня, – сказал Джек. – Кики сидит у меня на правом плече, а Лиззи – на левом. Это очень согревает.
   – Как жаль! – завопил Кики и трескуче расхохотался.
   – Прекрати! – заорали ребята в один голос. Все они единодушно ненавидели этот зловредный хохот Кики. Попугай обиженно сунул голову под крыло и погрузился в молчание.
   Ребята устало растянулись на постели.
   – Наша четвертая ночь в этой долине, – заметил Филипп. – Долине приключений! Что нас здесь еще ожидает?
   Скоро все уже крепко спали. Лиззи скользнула по Люси и удобно примостилась возле Дины, которая, конечно, устроила бы по этому поводу страшный скандал, если бы только знала об этом нежелательном соседстве. Но она ничего не заметила и продолжала мирно спать.
   На следующее утро все проснулись в прекрасном настроении. Дина достала с полки несколько консервных банок.
   – У меня такое чувство, что мы живем в этой пещере уже целую вечность. Просто удивительно, как быстро ко всему привыкаешь.
   – Как мы узнаем, отправились они или нет, и если да, то куда? – спросил Филипп.
   – Скоро все выяснится, – ответил Джек. – Когда они в первый раз пошли по карте, они вышли сюда. Я думаю, нам нужно устроить наблюдательный пункт на большой черной скале, мимо которой мы проходили по дороге в долину. Оттуда мы их наверняка увидим. А потом просто пойдем по их следу.
   Закончив завтрак, они отправились к большой черной скале, из-за которой начали наблюдать за лагерем противника.
   Приблизительно через полчаса Джек тихо произнес:
   – Смотри, идут. Все четверо. У пленника все еще связаны руки. Бедняга еле тащится!
   Четверо мужчин прошли в некотором отдалении от них. Пленник уже еле волочил ноги.
   – Ждите, пока мы не скроемся из виду, – обратился Джек к девочкам. – Тогда можете возвращаться к пещере. Но ни в коем случае не уходите от водопада, а то, не дай Бог, заблудитесь! Люси, Кики останется с тобой.
   Люси крепко ухватила Кики за лапы. Он так громко заорал от ярости, что ребята испугались, как бы чужаки ни услышали его пронзительный вопль. К счастью, те ничего не заметили и спокойно продолжали свой путь.
   Джек повесил бинокль на шею.
   – Он понадобится мне, чтобы следить за перемещениями банды. Нам нельзя приближаться к ним, а то, не дай Бог, попадемся им на глаза. До свидания, барышни!
   Мальчики тронулись в путь. При этом они старательно выбирали места, откуда бы их не было видно. Мужчины тем временем уже успели уйти довольно далеко.
   – Может быть, нам по пути делать отметки? – спросил Филипп. – Или думаешь, мы и так найдем обратную дорогу?
   – По мере возможности будем оставлять отметки, – сказал Джек. – Вот тут у меня кусочек мела, им пометим скалы, а на деревьях будем делать затесы.
   Ребята принялись карабкаться в гору, соблюдая почтительное расстояние от ушедших вперед злоумышленников. Вскоре они выбрались на крутой склон, усеянный камнями. Идти стало значительно труднее.
   – Надеюсь, бедняге хоть руки развязали, – тяжело дыша, сказал Джек. – Представляешь, какая мука взбираться на эту гору со связанными руками. Стоит только поскользнуться, и ведь не удержишься на ногах.
   Добравшись до конца крутого склона, они обнаружили, что преследуемые исчезли.
   – Черт! – закричал Джек. – Мы их потеряли. Он схватил бинокль и принялся лихорадочно осматривать гору. И вдруг совершенно неожиданно заметил высоко над собой четыре маленькие фигурки.
   – А, вон они! Полезли дальше, Хохолок!
   Спустя некоторое время идти стало легче. Ребята на ходу срывали малину и даже остановились ненадолго, чтобы напиться из источника, бившего из-под скалы. При этом они ни на секунду не выпускали четыре фигуры из поля зрения. За все время мужчины ни разу не обернулись, и у ребят сложилось впечатление, что те даже не взяли с собой бинокль. По-видимому, им и в голову не приходило, что за ними могут следить.
   Мальчики очутились в совершенно пустынной и безжизненной горной местности. Повсюду в хаотическом беспорядке валялись гигантские обломки скал и расщепленные стволы деревьев. В земле зияли огромные дыры, и хотя трава уже немного затянула края чудовищных ран, было видно, что здесь разыгралась нешуточная природная катастрофа.
   – Наверное, лавина, – сказал Джек. – Это она увлекла за собой камни и обломки скал, как спички переломила стволы деревьев и наделала в земле эти огромные дыры. А случилось это, скорее всего, прошлой зимой.
   – А где наши друзья? Я их не вижу. По-моему, они завернули вон за ту скалу.
   – Да. Нам теперь нужно быть предельно внимательными и осторожными. В этой пустынной местности трудно спрятаться.
   Юные сыщики осторожно заглянули за скалу. Преследуемая ими четверка оказалась совсем близко. Ребята хорошо слышали их голоса.
   Мальчики отпрянули назад. На скале рос густой кустарник, в котором они и спрятались, время от времени поглядывая вниз сквозь пыльные листья. Прямо под ними располагалась каменистая лощина.
   По-видимому, здесь произошел мощный обвал. Пленник, которому развязали руки, стоял перед обломками скалы. Он указал на какое-то место и что-то сказал. Голос прозвучал очень слабо. Охранник перевел, и Джеку удалось расслышать его слова:
   – Он говорит, что здесь был вход. Мужчины молча уставились на дикое нагромождение скал.
   – Где именно? – нетерпеливо переспросил Хуан и устремил на пленника тяжелый, пронизывающий взгляд. Тот снова поднял руку и что-то пробормотал.
   – Он говорит, что ничего не знал об обвале. Он думает, что вход завален. Но если вам удастся отодвинуть несколько больших обломков, вы, наверное, сможете войти.
   Хуан рассвирепел, только непонятно, против кого был направлен его гнев – против пленника или обвала. Как безумный, Хуан бросился на камни, бешено пытаясь растащить завал. Он свирепо зарычал на Пепи и Луиса, призывая их на помощь. Пленник измученно опустился на камень, однако услышав обращенный к нему вопль Хуана, тяжело поднялся и, спотыкаясь, подошел к куче камней. Уцепившись за один из них, он сделал слабую попытку сдвинуть его с места, потерял равновесие и рухнул на землю. Остальные, не глядя на него, продолжали работу. Тяжело дыша, они беспрерывно отирали пот со лба.