На телефонные хохмы Дениз мастерица. Я познакомился с ней тоже по телефону, совершенно случайно, когда разыскивал одного художника, о котором я не знал ничего, кроме фамилии. Она посоветовала, что надо сделать, мы разговорились, и пошло-поехало. С тех самых пор мы встречаемся время от времени, и если наши свидания оставались эпизодическими и не переросли во что-то более прочное, то это все равно не самое худшее в том, что теперь принято называть межличностными отношениями.
   – Я знаю, что должна была сделать – притвориться, – говорила Дениз. – Когда ты спросил, готова ли я к ужину, надо было сказать «да» и точка. Какая жалость, что я не употребляю наркотики! Тогда можно было бы сказать, что только что выкурила травку, вот в голове все и перепуталось. Ты поверил, что это от красок?
   – Конечно, поверил.
   – Потому что я действительно свободна сегодня вечером. Даже если я и забыла о свидании, ничто не мешает мне на него прийти. Мы условливались, где встретиться?
   – Почему бы мне не заскочить к тебе? Примерно в половине восьмого.
   – Правда, почему бы и нет?
   – Тогда я заскочу.
   – Я буду ждать. Что-нибудь приготовить?
   – Нет, мы куда-нибудь сходим.
   – Звучит многообещающе. Может быть, я успею закончить эту проклятую картину. Тогда полюбуешься. А может быть, и нет. «Берни в 7.30». Знаешь, я записала. Теперь уж точно не забуду.
   – Я верю тебе, Дениз.
   – Одеться как-нибудь по-особому?
   – Простенько, но со вкусом и с улыбкой.
   – Хорошо.
* * *
   Я попробовал позвонить Абелю еще раз, но напрасно. Было уже половина второго, и я пошел в «Салон для пуделей». Каролин только что освободилась.
   – А, это ты! – встретила она меня. – А я ждала-ждала, вижу – тебя нет. Пошла к тебе, но магазин заперт. Пошел, думаю, за ленчем. Вернулась сюда, снова подождала, потом махнула рукой и пошла поесть одна.
   – Ни в кафе, ни у Мамуна тебя не было.
   – Захотелось чего-нибудь горяченького внутрь, а то от вчерашних сладостей... Господи, ну и утро!
   – Тяжелое?
   – Голова была как футбольный мяч после матча с участием Пеле. Ты хоть представляешь, что это такое – возиться с большим шнаузером, когда у тебя сахарное похмелье?
   – Нет.
   – Вот счастливчик! Значит, в кафе был и у Мамуна? Искал меня?
   – Вроде того.
   – Просто так или понадобилась?
   Мне ужасно не хотелось портить Каролин настроение, но выхода не было.
   – Хотел сказать, что ты потеряла перчатку. Резиновую перчатку с вырезанной ладонью.
   – Твою мать!..
   – Не надо так говорить, нехорошо. Отдает мужским превосходством.
   – Плевать я хотела на мужское превосходство! Я поняла, что потеряла ее, когда ложилась спать. Вторую я сама выкинула. Не хотела ничего тебе говорить. Как ты узнал? Рылся в моем мусорном ведре, что ли?
   – Только и знаю, что подбирать за тобой мусор. Началось как извращение, а стало привычкой.
   – Так оно всегда и бывает.
   – А в твоем мусорном ведре я не рылся. Если интересуешься, могу сказать. Перчатку ты выронила в садике у Колкэннонов.
   – Правда? Господи, теперь меня посадят! Но откуда ты узнал? Неужели ходил туда? Нет, не может быть.
   – Мне ее показали.
   – Но кто... – Каролин наконец поняла. Лицо ее вытянулось. – Неужели полицейские?
   – Угадала.
   – Тебя арестовали?
   – Нет, но в управление возили.
   – А потом?
   – Потом отпустили. Рука у меня больше твоей. Перчатка не налезла. И Колкэннон меня не опознал.
   – Как же он мог тебя опознать? Он тебя в жизни не видел.
   – Вот именно. Вижу, за ленчем газет не смотрела?
   – Только утром перелистала «Таймс»... А что?
   – Длинная история, но ты должна ее знать, – сказал я. – Слушай сюда.
   Пока я рассказывал, дважды звонил телефон. Каролин включила автоответчик, чтобы звонившие могли при желании передать сообщение. Потом в салон зашел невысокий человек с грустными глазами и накладными волосами. Он справился о видах услуг и расценках. Если собаки, как утверждают, похожи на своих хозяев, то у него, должно быть, была такса.
   Когда я закончил рассказ, Каролин покачала головой.
   – Не знаю, что и сказать. Эта перчатка... Погано с моей стороны.
   – Что делать, бывает.
   – Хотела помочь, а сама напортачила. Это все равно что разбросать позади себя крошки от хлеба.
   – Не совсем. Крошки бы птицы склевали.
   – Ага... Даже не верится. Ванда Фландерс Колкэннон – мертвая! В голове не укладывается.
   – Еще как укладывается, если посмотреть на снимок.
   Каролин всю передернуло.
   – Ограбить кого – это интересно, но убить человека...
   – Да уж.
   – Не понимаю, как это случилось. Ведь эти подонки забрались до нас.
   – Точно.
   – Перевернули все вверх дном, набрали того-сего и смылись.
   – Точно.
   – А потом снова вернулись? Зачем? Только не говори, что преступник всегда возвращается на место преступления.
   – Если и возвращается, то для нового преступления. Мы ведь не знали, что Колкэнноны собирались оставить Астрид, верно? Мы думали, что они там заночуют.
   – Я и здесь дала маху.
   – Ты тут ни при чем. Я хочу сказать, что эти подонки тоже так думали. Нахватали что под руку попало – и давай мотать через крышу. Но потом, может быть, спохватились и решили еще разок сейф попробовать. В первый раз у них не было с собой никакого инструмента, и о сейфе они ничего не знали. А тут раздобыли горелку или дрель, а впереди целая ночь. Почему не попробовать? Попытка не пытка.
   – И в это время заявляются хозяева?
   – Видимо, так.
   – Но если так, разве бандиты не могли заставить Колкэннона сказать им шифр?
   – Могли, но, может быть, они уже взломали сейф.
   – А если взломали, чего им торчать в доме?
   – Они и не торчали. Стали выходить и столкнулись в дверях с Колкэннонами.
   – Зачем им дверь? Могли уйти, как пришли – через крышу.
   – А ты, пожалуй, права, – сказал я и нахмурился. – Есть еще одна вероятность. Третья группа!
   – Третья группа грабителей? Сколько же народу знало, что проклятую сучку везут трахнуться в Пенсильванию?
   – Может, это были не настоящие грабители. Может, просто молокососы, шныряющие по крышам, или доходяги, ищущие порошок или травку. Увидели разбитую крышу – и вниз. Там еще было чем поживиться. Шпана клюет на мелочевку – приемник, например. Как раз на пакетик героина.
   – Еще телевизор, а на втором этаже – стерео.
   – Вот и говорю. Для жуликов низкого пошиба навар всегда найдется. Только вот живых денег там не было. А мелкое жулье воспринимает это как личное оскорбление. Знаешь, что хулиганы иногда избивают людей, у которых нет при себе бабок?
   – Слышала об этом.
   – Так вот, новичок в нашем деле тоже чувствует себя обманутым. Вполне представляю себе пару панков – лезут сквозь разбитое стекло внутрь, берут приемник и переносной телевизор, а потом ждут хозяев, чтобы и карманы еще обчистить. – Я хотел было развить тему, но, подумав, бросил и сказал: – Впрочем, это не так уж важно. Что с нами будет? Ничего не будет. Ну, потрясусь недельку, поджидая гостей в форме, но в принципе у них против нас ничего нет. А ту шпану они быстро прищучат. Это убийство много шуму наделает. И Ришлер прав: кто-нибудь обязательно проболтается по пьянке, а другой стукнет. Большинство преступлений так и раскрывается.
   – Значит, ты уверен, что нам ничего не грозит?
   – Ничего. Колкэннон опознает тех, кто прикончил его жену. Он уже установил, что меня среди них не было. Все, что у них есть, – это перчатка, но как я мог ее надеть, если она на несколько размеров меньше. Нам здорово повезло, что перчатку потеряла ты, а не я.
   – Если б мне от этого было легче...
   – Во всем надо видеть не только плохое. И хорошо, что Колкэннон жив. Если бы и его прикончили, кто бы засвидетельствовал, что меня не было на месте преступления?
   – Знаешь, я об этом не подумала.
   – А я подумал. – Я взял телефон со стола. – Надо позвонить Абелю.
   – Зачем?
   – Сказать, что мы никого не убивали.
   – Он должен сам об этом догадаться. Жаль, что мы с тобой сами не видели «Пост». Там, наверное, говорится, в котором часу ее убили.
   – Вероятно, говорится.
   – Та-ак... Мы пришли к нему примерно в половине двенадцатого. Когда он проверял «пьяже» по твоим часам, было 12.07. Это я хорошо помню. Колкэнноны приехали домой после полуночи. Абель сообразит, что это не мы.
   – Господи, – протянул я. – Выходит, он – наше алиби!
   – Факт.
   – Будем молить Бога, чтобы нам не пришлось привлечь его в качестве свидетеля. Только вообрази эту картину. Доказывая свою непричастность к ограблению, ты ссылаешься на то, что в это самое время ты сбывала барыге вещи, украденные у жертвы этого ограбления!
   – В твоей формулировке это и вправду звучит до жути нелепо.
   – То-то и оно, – сказал я и начал набирать номер. – Все-таки позвоню, обрисую ситуацию. Очень может быть, что он забыл, как мы проверяли время, и думает на нас. Мне бы этого не хотелось.
   – А как ты считаешь, он не отказался бы иметь дело с монетой?
   – С чего бы это?
   – Ну, если бы мы убили...
   Я слышал гудки – третий, пятый, седьмой...
   – Абель – скупщик краденого, а не судья. Кроме того, мы никого не убивали, и я заставлю его в это поверить. Черт, он когда-нибудь подходит к телефону?
   Я положил трубку. Каролин сморщила лоб, потом сказала:
   – Бизнес – это бизнес при любых обстоятельствах, правда? Ванду убили, но это ничего не меняет. И Абель должен продать этот никель – не важно когда, через несколько дней или через несколько месяцев. А мы получим свою долю, как будто ничего не произошло.
   – Совершенно верно.
   – Мне кажется, это несправедливо. Не могу объяснить, почему.
   – Но ведь не мы ее убили, Каролин.
   – Знаю, что не мы.
   – Мы вообще не виноваты в ее смерти.
   – И это знаю. Виноваты другие, к которым мы не имеем никакого отношения. Я все это прекрасно понимаю, и все же... Сколько мы получим?
   – Что, что?
   – За монету.
   – А-а... Не знаю.
   – Откуда мы узнаем, за сколько он ее продал?
   – Он нам скажет.
   – Я спрашиваю: он не обманет нас?
   – Кто, Абель? Не исключается.
   – Правда?
   – Что ты хочешь? Человек скупает краденые вещи и знает, с кем имеет дело. Он прожил долгую жизнь, и я допускаю, что он иногда лгал. Я отнюдь не убежден, что он дал себе зарок не делать этого впредь. Причем солгать в данном случае – легко. Потому что мы об этом никогда не узнаем.
   – Тогда как мы можем ему верить?
   – Да в известном смысле нам и не следует верить. Во всяком случае, он может быть не до конца честным с нами. Если ему повезет и наш никель купят... ну, например, за полмиллиона, он может сказать, что продал его за двести тысяч. Нам достанется половина плюс досада на то, что нас крупно нагрели. Но кому пожалуешься? И возмущаться мне трудно, если учесть, что пятьдесят тысяч – это за один вечер.
   – А если он скажет, что продал за пятьдесят тысяч?
   – Тогда это скорее всего будет правда. Чем дороже он его продаст, тем больше вероятность обмана с его стороны. И он будет предельно честен, если продаст дешево. В любом случае наша с тобой доля – не меньше семнадцати с половиной тысяч. Эту сумму он предлагал выдать сразу, помнишь? Отсюда следует, что мы получим больше, если подождем. Но если вдруг монета все-таки окажется поддельной, вот тогда все полетит к чертям.
   – А такая вероятность есть?
   – Не думаю. Уверен, что она подлинная. Предполагаю, что дело закончится пятьюдесятью тысячами – по двадцать пять на нос.
   – И нам ничего не остается делать, как только ждать?
   – Да, ждать. Как говорил немецкий офицер нашему военнопленному в том фильме: «Для вас, дружище, война кончилась». Отмечу окончание нашей войны тем, что открою магазин на пару часов. Что-нибудь вечером делаешь?
   – Прошвырнусь по нашим барам. А что, хочешь пригласить меня на ужин?
   – Извини, не могу. У меня свидание.
   – С кем? Я ее знаю?
   – С Дениз.
   – С художницей? У которой недержание речи?
   – Она остроумна, и великолепное чувство самоиронии.
   – Хочется верить.
   – Я когда-нибудь критикую твоих женщин?
   – Критикуешь, хотя у меня хороший вкус.
   – М-да, – сказал я и встал. – Пойду продам пару-тройку книг. Я тебе звякну, если узнаю что-нибудь новенькое. Приятного вечера, привет лесбе.
   – Постараюсь. Привет Дениз.

Глава 8

   Дениз Рафаэлсон – высокая, стройная, длинноногая женщина, хотя Каролин называет ее не иначе как тощей жердью. У нее вьющиеся темно-каштановые волосы, подстриженные не слишком коротко и не слишком длинно, и лицо, усеянное россыпью не слишком заметных веснушек. Глаза у Дениз серо-синие, глаза художника – всматривающиеся, взвешивающие, видящие окружающий мир как серию вставленных в рамы прямоугольников.
   Такими прямоугольниками, хотя еще не обрамленными, были увешаны и стены ее мастерской и жилища в галерее «Нэрроубэк» на третьем этаже здания, возвышающегося на Западном Бродвее, между Грэнд-стрит и Брум-стрит. Название галереи – «Узкая спина» идет от необычной формы здания, широкого по фасаду и узкого сзади.
   Я осмотрел две новые картины Дениз, из которых одна была только что закончена. Потом перекинулся несколькими фразами с ее двенадцатилетним сыном-вундеркиндом Джаредом и подарил ему полдюжины научно-фантастических романов в мягкой обложке, специально для него отобранных. (Сам я книгами в мягкой обложке не торгую, и те, которые попадают ко мне вместе с другими, перепродаю в один магазинчик, где торгуют только ими.) Джаред особенно обрадовался раннему роману Чипа Делани, который он давно хотел прочесть, но разговор был недолгий, сдержанный, как и ожидаешь, когда общаешься с развитым не по годам и все понимающим сынишкой женщины, с которой иногда ложишься в постель.
   Перед тем как отправиться в Сохо, к Дениз, я заскочил домой побриться и переодеться. Я надел плотную рубашку, удобные джинсы «ливайсы» и мои любимые мокасины. Дениз встретила меня в лимонной водолазке и тоже в джинсах, но сорокадолларовых, с кожаной нашлепкой на заднем кармане. Боже, где те времена, когда ярлыки пришивались внутри одежды!
   Мы выпили по бокалу вина и пошли в абиссинский ресторанчик неподалеку от дома Дениз. Там готовили какие-то экзотические блюда с неудобопроизносимыми названиями, а выпивку посетители приносили с собой. Мы взяли бутылку «Розового виноградного», которое идет якобы с любой едой, и оно действительно неплохо пошло. Дениз заказала жареного цыпленка, я телятину; и то, и другое было обильно полито острым и горячим соусом, от которого, казалось, посуда шла волдырями. К цыпленку и телятине подали круглую пористую лепешку величиной с суповую тарелку; мы отламывали от нее куски, подбирали ими жарево со своих сковородок и отправляли в рот. Масса ньюйоркцев перенимает теперь застольные манеры у детей-грязнуль, и все ради уважения к чьим-то национальным обычаям.
   Мы не стали засиживаться, когда прикончили цыпленка, телятину и «Розовое», и совершили небольшой моцион по ближайшим кварталам. На Вустер-стрит мы послушали джазовое трио и выпили по порции виски. Дениз добила пачку «Вирджинских тонких», а я дважды попробовал позвонить Абелю. Потом мы прошли немного и заглянули в «Деревенский уголок». Там Лэнс Хейворд как раз заканчивал свою десятичасовую программу. Дениз была знакома с Лэнсом, и, когда он кончил, мы выпили с ним, поболтали о том о сем. Пили мы сейчас только то, что покрепче. Из разговора выяснилось, что нам непременно нужно послушать игру одного молодого пианиста, выступающего в новом клубе где-то в моем районе. Я еще раз набрал номер Абеля, мы еще раз выпили, поймали такси и рванули в Верхний Манхэттен.
   Клуб этот находился на авеню Колумба, в начале Восьмидесятых улиц. Пианистом оказался чернокожий паренек, а его игра напомнила мне Ленни Трис-тано, чью пластинку я не слышал уже много лет. По окончании его программы мы опять сели в такси и поехали ко мне. Дома я сразу же раскопал пластинку и поставил ее на проигрыватель. Мы хлебнули по последней и, быстро раздевшись, нырнули в постель.
   Нет, Дениз не была тощей, костистой жердью, как утверждали некоторые. Напротив, она была мягкой, теплой, нежной, податливой, и оригинальные мелодии с синкопическими ритмами не мешали нам получать удовольствие друг от друга. Больше того, они придавали особую пикантность нашим любовным утехам.
   Звукосниматель щелкнул и в третий раз опустился на пластинку, когда Дениз зевнула, села и потянулась за сигаретами. Закурив, она сказала, что ей пора домой.
   – Оставайся, – предложил я.
   – Я ничего не сказала Джареду. Думала, мы ко мне поедем.
   – Ну а если он утром увидит, что тебя нет?
   – Сообразит, что я у тебя. Это ничего, нормально. Если бы я знала, я бы позвонила ему раньше, а сейчас уже поздно. Не стоит его будить.
   Я подумал, что надо бы еще разок звякнуть Абелю, но не хотелось двигаться.
   – Знаешь, я, пожалуй, останусь, – сказала она, подумав. – Не возражаешь, если я переменю пластинку?
   – Конечно, нет. Поставь сразу несколько.
   Дениз наклонилась над подставкой для пластинок. Ее голая попа очаровательно смотрела в моем направлении. Костлявая, угловатая? Черта с два!
   Дениз снова легла. Я подсунул ей руку под голову и сказал, что рад, что она осталась.
   – Я тоже.
   – Говоришь, вчера в киношке была?
   – С Джаредом. Смотрели новую ленту с Вуди Алленом.
   – Ему, конечно, понравилось, но, наверное, сказал, что ситуация чересчур надуманная.
   – От такого умника ничего другого и не дождешься.
   – А после кино что делала?
   Она повернулась, посмотрела на меня.
   – Немного потанцевала в фойе, и все. А что?
   – Значит, сходили с Джаредом в кино, а после пошли домой.
   – Только по пути зашли, выпили по йогурту. В чем, собственно, дело?
   – Когда Джаред лег спать?
   – Около одиннадцати или немного позже.
   – Это вообще-то не понадобится, – сказал я, – но на всякий случай я вчера был у тебя. Пришел около двенадцати, когда парень уже спал, и ушел рано утром.
   – Понятно.
   – Что тебе понятно?
   Она села, зажгла очередную сигарету.
   – Понятно, почему ты позвонил мне сегодня.
   – Ни черта тебе не понятно.
   – Разве? Обчистил кого-нибудь вчера, и тебе понадобилось алиби. Вот мы и вспомнили о Дениз. Я-то думала, что ты бросил воровать, ты даже поклялся, но что значит клятва для взломщика? Тем более если под рукой старуха Дениз. Стоит только сводить ее в ресторан, выпить с ней, потусоваться по клубам и под конец трахнуть по-дружески.
   – Брось!
   – Почему? Разве это не так?
   Господи, и зачем только я заговорил об этом? Легко сказать, зачем. От собственных мыслей не отвяжешься.
   – Ты не права, – сказал я, – но не знаю, сможешь ли ты меня выслушать в таком состоянии. Я позвонил, потому что мы условились. – Лучшая защита – это внезапное нападение. – И нечего сваливать на меня. Я не виноват, что у тебя дырявая память.
   – У меня не...
   – И у меня нет никаких особых неприятностей, потому что я в самом деле завязал. Просто вчера ночью совершено ограбление, и преступник потерял перчатку, вроде той, какие надевал я. Полиция нашла ее на месте преступления, и они решили, что это моих рук дело. Алиби у меня нет, потому что я все это время провел дома один. Если ты не совершаешь ничего противозаконного, зачем тебе заранее заботиться об алиби?
   – Значит, сидел дома перед телевизором?
   – Если по правде, сидел и читал Спинозу.
   – Надо же придумать такое. Но на тебя это похоже. – Дениз устремила на меня взгляд. – Не знаю, насколько тебе можно верить... Где было ограбление? Постой, это не то, о котором я читала в газетах, – в Челси? Эта несчастная женщина...
   – То самое.
   – Но это ведь не ты, не ты, Берни? – Она не сводила с меня оценивающего взгляда, потом взяла обеими руками мою руку и сказала скорее себе, чем мне. – Нет, ты добрый, мягкий. Ты не способен убить человека.
   – О том и речь.
   – Я тебе верю. Говоришь, там нашли какую-то перчатку. Это грозит тебе неприятностями?
   – Не думаю. Надеюсь, в ближайшие два-три дня они схватят этих подонков. Тем не менее я подумал, что неплохо бы иметь кого-нибудь, кто подтвердил бы мои показания.
   Дениз пожелала узнать, какие показания конкретно, и я пересказал ей свой разговор с Ришлером.
   – Значит, ты не назвал меня. Это хорошо, что не придется иметь дело с полицией. Разве что в крайнем случае, если тебе потребуется свидетель.
   – Совершенно верно.
   – Но почему ты не рассказал все как было? Что был дома, смотрел телевизор?..
   – Привык заливать «фараонам».
   – Вот как!
   – А привычка – вторая натура. Думаешь, легко исправляться?
   – Не знаю. – Она потянулась к тумбочке ткнуть окурок в пепельницу. В таком положении ее грудь выглядела особенно соблазнительно. Я протянул руку и погладил ее. Костлявая, угловатая? Как бы не так!
   – По-моему, со мной что-то делают, – протянула она лениво, – да еще привирают.
   – Может быть, совсем чуть-чуть.
   – Ну да, идеальных людей нет.
   – По крайней мере так думает большинство.
   – А я немного сонная, и мне еще чуточку хочется, а Дик Эллингтон неподражаем, правда? И почему бы вору не стянуть поцелуй?
   – Бог знает, куда это может завести.
   – И не только Бог.

Глава 9

   Я проснулся около семи – надо было проводить Дениз. На двери у меня куча замков, и она не могла справиться с ними. Я пооткрывал замки, сказал, что позвоню ей, и она сказала, что это будет замечательно. Мы обменялись беглыми поцелуями, незаменимыми в тех случаях, когда ты или вы оба давно не пользовались зубной щеткой.
   Заперев дверь за Дениз, я пошел в ванную, почистил зубы и проглотил две таблетки аспирина. Мелькнувшая мысль о завтраке не вдохновила, и я решил прилечь. Пусть сначала подействует аспирин.
   Меня разбудил громкий стук в дверь. Спросонок я подумал, что это Дениз, забыла что-то и вернулась. Нет, на нее непохоже. Непохоже и на миссис Хеш, единственную живую душу, которую я знал в нашем бездушном доме. Она иногда захаживает ко мне – пригласить на чашку какого-то особенного кофе и поругать персонал за неумение поддерживать в должном порядке стиральные машины и сушилки. Но миссис Хеш – маленькая, как птаха, и немолодая леди, она не может так барабанить.
   Снова стук. Я спустил ноги на пол, моя голова постепенно прояснялась. Полиция, понял я, как только мозг начал соображать. Так барабанят, как будто ты поджидаешь дорогих гостей. Я подошел к двери и спросил, кто там.
   – Не Санта Клаус, – отозвался знакомый голос. – Открывай, Берни.
   – Ч-черт!..
   – Так-то ты встречаешь старых друзей?
   – Неудачное время ты выбрал. Может, я спущусь в вестибюль минут через пять?
   – Может, ты все-таки откроешь секунд через десять?
   – Да я не одет!
   – Ну и что?
   – Ладно, подожди минутку.
   Который же это час? Я разыскал часы, они показывали начало десятого. Это значит, что я опоздаю открыть магазин вовремя. В результате – ущерб: несколько непроданных книг по доллару за три штуки. Господи, об этом даже думать смешно, ведь только что экспроприировал вещь стоимостью в сотни тысяч долларов, но порядок есть порядок.
   Я по-быстрому оделся, ополоснул лицо холодной водой и открыл окно, чтобы проветрить комнату. Затем второй раз в это утро отпер поочередно все замки. В квартиру ввалился Рэй Киршман.
   – Ты посмотри! – покачал он головой. – Не перебираешь ли с защитными приспособлениями, Берни?
   Защитные приспособления – так только полицейский скажет. Нормальные люди называют эти проклятые железки замками.
   – Береженого Бог бережет.
   – Это нам известно. У тебя что, мания преследования появилась под старость?
   – В этих кварталах какая-то эпидемия ограблений. У нас в доме уже три квартиры обчистили.
   – Куда же швейцар смотрит?
   – Швейцар – он и есть швейцар, а не секретная служба. Кстати, он не позвонил о твоем приходе.
   – Это я сказал, чтоб он не беспокоился, Берни. «Сиди и не рыпайся, – говорю, – я сам доберусь».
   – А ты бы сказал, что ты Санта-Клаус.
   – Это еще зачем?
   – Чтобы он знал, кто ему на Рождество презент принесет. Лично я даже золы в чулок не насыплю.
   – Шутишь! Что, гостей вчера принимал?
   – И это узнал от швейцара?
   Рэй приосанился.
   – Зачем мне швейцар? Сам вижу. Я, по-твоему, сыщик или кто? Пепельница полная окурков, а ты не куришь. Бокалы по обе стороны кровати на тумбочках. Если она прячется в ванной, пусть вылезает. Трое – это уже компания.
   – Нет, она ушла. А то была бы признательна за приглашение.
   – Так ее нет?
   – Нет. Ты опоздал на пару часов.
   – И на том спасибо.
   – Не понял.
   – Могу хоть уборной попользоваться.
   Когда Рэй вернулся, я уже пил апельсиновый сок и чувствовал себя если не на все сто, то вполне сносно.
   – Зашел только, чтобы в сортир сходить?
   – Все шутишь, Берни. Шел мимо, дай, думаю, загляну. Мы не так уж часто видимся.
   – Да уж, целый век не видались.
   – Кажется, только и встречаемся, когда кого-нибудь кокнут... Значит, гости были, да? Две ночи подряд? Силен.
   – Прошлой ночью я был у нее.