– Кто же все-таки сообщник Маргейта?
   – Это нам еще неизвестно... Он пока героя из себя строит. Ничего, расколется как миленький. На кой хрен ему чужой срок на себя вешать?
   – И как вы его загребли?
   – Обычное дело – на него настучали. Должно быть, сболтнул по пьянке или начал швыряться деньгами направо и налево, так, для форсу. Ну, кто-то и сообразил, что к чему. У них там, где он живет, каждый третий – стукач. Да и недалеко все это было. Сколько оттуда до Колкэннонов – мили полторы?
   Я кивнул.
   – Ну что ж, спасибо, что заскочил, Рэй. Свежая информация никогда не помешает.
   – Вообще-то я заскочил твоим сортиром попользоваться. Как и вчера.
   – Не работает он у меня. Там что-то сломалось.
   – Сломалось? – Рэй прошлепал к двери в ванную комнату. – Знаешь, эти сливные хреновины иногда вдруг сами начинают работать. Или я подправлю. У меня ведь дядька водопроводчиком был, кое-что в этих делах кумекаю.
   Успела она запереть дверь? Я затаил дыхание. Рэй повертел ручку.
   – Дверь заело, – сказал он.
   – Дождь на дворе, вот и разбухла.
   – Точно, чего только не случается на белом свете! Но ты же старый опытный взломщик, Берни, хотя уже и на покое. Мог бы и открыть по дружбе.
   – Такие навыки быстро забываются, Рэй.
   – И то верно.
   Он подошел к окну и стал вглядываться в сумерки.
   – Даю голову на отсечение, у тебя отсюда Торговый центр видно. Когда погода не такая паскудная.
   – Видно.
   – У Абеля Крау Джерси тоже как на ладони. Как это получается, что у мошенников глянешь из окна – красота? А из моего окна тот еще видик открывается. Стираное белье миссис Халихен, причем крупным планом... Знаешь, Берни, чего мне больше всего сейчас хочется? Одну ниточку нащупать.
   – Какую еще ниточку?
   – Связывающую Крау и Колкэннона. Но у нас на Крау ничего нет. Никто о нем ни черта не знает.
   – И Кролик не знает? – «Господи, как же это у меня вырвалось его прозвище?»
   – Кролик? – Рэй нахмурился, заморгал. – Я ж тебе сказал: молчит он. Героя изображает. Думаю, он даже о таком не слышал. Но он же не один работал, правда?
   – Что из этого следует?
   – Ты мне вот что скажи, Берни? Украшения, меха, серебро – это к Абелю Крау носили?
   Я задумался или сделал вид, что задумался.
   – Абель никогда не интересовался мехами, – рассудительно сказал я. – Его сфера – редкие марки, монеты, драгоценности. Серебро? Само собой, если б мне попалась пивная кружка времен Войны за независимость, я бы предложил ее Абелю. Но обычное столовое серебро? Нет, вряд ли. Впрочем, кто его знает? Серебро нынче подскочило в цене. Но кому придет в голову из-за серебра связываться с барыгой? Серебро теперь принимают на вес для переплавки. Если чего опасаешься, то в крайнем случае проще это сделать через подставное лицо. Барыга тут не нужен. Нет, не знаю, кто понес бы серебро Абелю.
   – Я так и думал. Кстати, кто там у тебя в ванной?
   – Грета Гарбо.
   – И натурально не хочет, чтобы ее беспокоили?
   – Во всяком случае, она так сказала.
   – Ну да, какой ей смысл врать. И тебе тоже нет смысла. Но меня не проведешь, она не вчерашняя дамочка, это точно. Окурков в пепельнице нет. И духи другие. Вчера такого амбре не было.
   – М-м... Тебе не кажется, что уже поздно, Рэй?
   – Лучше поздно, чем никогда. Так что ты выудил в сейфе у Колкэннона?
   – Ничего я не выуживал, Рэй.
   – Он назвал несколько вещичек, которые хранил в сейфе. Дамские часы и украшения, кажется, сережки. У Маргейта их не обнаружили. А что, если они отыщутся на Риверсайд-драйв? То-то смеху будет.
   – Не понимаю, куда ты гнешь, Рэй.
   – По правде сказать, я и сам частенько этого не понимаю. Тычусь то туда, то сюда, ищу кривую, которая вывезет. Похоже на складывание картинки-загадки. Приставляешь один кусочек к другому, смотришь, что получается. По-научному – это метод проб и ошибок.
   – Увлекательное, должно быть, занятие.
   – Еще как! Откуда ты знаешь Маргейта?
   – Я его не знаю. Эти два куска не складываются.
   – Разве? Я был готов поклясться, что складываются. Тогда откуда тебе известно, что его зовут Кролик?
   – Ты сам так его назвал, Рэй.
   – Не называл. Я сказал – Джордж.
   – Верно. Первый раз ты назвал его Джорджем, а второй – Кроликом.
   Рэй покачал головой:
   – Не было такого. Наоборот, я специально не называл его Кроликом. Проверял, знаешь ли ты его прозвище.
   – Значит, нечаянно проговорился.
   – Да, кто-то проговорился. – Рэй взял шляпу, расправил и надел ее. – Ну, мне пора домой. Можешь выпускать свою знакомую из заключения. Могла бы и не прятаться, в наше-to время. – Он вздохнул. – У воров и барыг и виды из окна красивые, и женщины. У меня в ванной только мою бабу и найдешь. А из окна я вижу одну лишь веревку с бельем, а если белья нет, то саму миссис Халихен. Первое даже предпочтительнее. Да, никакого тебе удовольствия в жизни, не то что некоторым.
   – Представляю.
   – Да уж. Знаешь, Берни, чертовски не хочется видеть тебя в тюряге по делу Колкэннонов. Кролика загребли, и хорошо. Тебе-то зачем страдать? Улавливаешь?
   – Договаривай.
   – Кое-какую ниточку я нащупал. Но если мне обломится за старания, я могу о ней и позабыть. Теперь улавливаешь?..
   Еще бы не уловить!..
* * *
   Я закрыл за Рэем дверь, выждал минутку, потом приоткрыл ее – так, чтобы просматривался коридор до самого лифта. Ушел. Если только не прячется за углом.
   Я снова запер дверь на все замки, подошел к ванной и крикнул, что на горизонте чисто. Мэрилин, конечно, слышала весь наш разговор и, очевидно, окончательно убедилась, что я не имею отношения к убийству Ванды Колкэннон. Но она знала, что ее брат тоже к нему не причастен, и теперь ей хотелось одного – вызволить его из беды.
   – Кто еще работал с Кроликом? – спросил я.
   – Один парень.
   – Вы его знаете?
   – Да, но я – не трепло какое-нибудь.
   – Я тоже. Очень может быть, что полиции уже известно, кто это.
   – Кролик – не доносчик.
   – Его могут заставить. Самый твердый орешек, и тот в конце концов раскалывается. Кроме того, полиция может и без Кролика обойтись. Позвонит какой-нибудь стукач – и готово.
   – А тебе зачем его знать?
   – Объясняю. Где гарантия, что после дележа добычи этот самый парень опять не полез к Колкэннонам? Чтобы еще разок поколдовать над сейфом? Да еще с собой кого-нибудь прихватил.
   – А-а... – Она приложила палец к подбородку, задумалась. «И зачем она лепит столько краски на глаза, – подумал я, – они у нее и без того большущие». – Вряд ли, Харлан на это не способен.
   – Значит, Харлан?
   – Да, Харлан Риз, они вместе там были. Говоришь опять полез к Колкэннонам? Нет, он бы сказал брату.
   – А может, они вдвоем... по второму разу?
   – Ты все еще думаешь, что это Кролик убил?
   – Я этого не говорю. Но откуда у вас такая уверенность насчет Харлана Риза?
   – Кролик был там только один раз. Я в этом уверена.
   Я не стал больше допытываться. Потом зашел разговор о возможности существования третьей группы грабителей. По мере изложения этой гипотезы, родившейся у меня с Каролин, я все больше чувствовал ее зыбкость, как зыбок, непонятен загадочный Третий убийца в «Макбете». Двое юных варваров шляются ночью по крышам в поисках добычи, неожиданно натыкаются на разбитое окно-фонарь, залезают в дом, обшаривают уже разграбленное жилище и, уходя, на всякий случай убивают хозяйку. Раньше я допускал такую возможность. Теперь же эта версия заняла место на шкале вероятностей где-то между волшебной сказкой и сказочной легендой.
   Рэй Киршман прав, подозревая связь между двумя убийствами – Крау и Колкэннон, – хотя его подозрение основывалось на ложных посылках. Кролик избежит наказания за убийство, только если кто-нибудь найдет настоящего убийцу. Полиция в этом смысле палец о палец не ударит, так как следствие убеждено, что преступник уже схвачен.
   Но если Кролик не выйдет сухим из воды, то мне грозит беда. Беда, потому что сестра Кролика знает, что я был в доме Колкэннонов после него, и потому, что я проговорился, назвав Джорджа Маргейта Кроликом до того, как Рэй упомянул его прозвище, и Рэй Киршман не успокоится, пока его подозрения не подтвердятся или не рассеятся. Ясное дело, он досконально обыщет квартиру Абеля, как это сделал я сам. Не знаю, найдет ли он деньги в телефоне или марки в книгах, но часы и сережки в коробке с сигарами он не пропустит. Находка непременно наведет его на мысль еще раз проверить отпечатки пальцев на месте преступления. Тогда мне крышка. Конечно, процедура с отпечатками пальцев уже проводилась – сразу же после того, как был обнаружен труп Абеля. Именно по этой причине я не запасся перчатками, а также, увы, по причине элементарной забывчивости. В результате теперь там на каждом шагу мои пальчики. Это обстоятельство не уличит меня в убийстве, поскольку при первой экспертизе моих отпечатков там не было, но послужит весомым доказательством того, что я нанес Абелю визит после его гибели. Интересно, как я смогу это объяснить?
   Я позвонил Каролин. Протяжные гудки. Позвонил Дениз и узнал от Джареда, что она еще не вернулась. Видно, что-то происходит с телефонами. Я звоню людям, люди звонят мне, а разговора не получается. Моя жизнь превращалась в нелепую метафору невозможности человеческого общения в Век отчуждения.
   Оставалось набрать номер 246-4200, что я и сделал. После нескольких гудков мне ответили, и минуты полторы я слушал, что мне говорят. Потом, не проронив ни слова, я положил трубку и обернулся к Мэрилин, удивленно смотревшей на меня.
   – Ты так ничего и не сказал... – неуверенно произнесла она.
   – Да, не сказал, но я помогу вам.
   – Чем?
   – Сделаю так, что они выпустят Кролика.
   – Как ты можешь это сделать?
   – Найду этого третьего грабителя. Узнаю, кто в самом деле убил Ванду Колкэннон.
   Я боялся, что Мэрилин спросит, как мне это удастся, потому что я бы не знал, что ответить. Вместо этого она спросила, зачем мне это нужно.
   – Знаете, куда я сейчас позвонил? В службу «Молитва по телефону».
   – Не смешно.
   – Нет, я серьезно. Сегодняшняя молитва звучала примерно так: «Господи, сподоби меня сегодня сделать что-нибудь такое, чего я не делал прежде. Наставь меня на путь истинный, дабы я мог служить ближнему своему». Там еще много слов было, но смысл такой.
   Она приподняла наведенные брови.
   – "Молитва по телефону"?
   – Позвоните сами, если не верите.
   – И поэтому вы хотите помочь Кролику?
   – Да, поэтому. Что-нибудь не так?
   – Да нет, все так, – сказала она. – Должно быть, так.

Глава 15

   Мэрилин хотела сразу же уйти. Ей надо было встретиться с адвокатом, чтобы с его помощью Кролика выпустили под залог. Не знаю, увенчалась бы успехом эта попытка. Потом она сказала, что хочет повидаться с Харланом Ризом. Я предупредил, чтобы она была осторожна. Не исключено, что Рэй засел в вестибюле или прячется на другой стороне улицы. Мэрилин мгновенно переменила планы.
   – Боже ты мой! Тогда, может быть, мне лучше остаться здесь?
   Я смотрел на нее, живую картинку в ronge et noir[8], вдыхал ее духи и вдруг с удивлением услышал собственный голос, говоривший, что лучше этого не делать.
   – У вас куча дел, – говорил голос, – и у меня куча дел. Вдобавок я не ручаюсь за Рэя. Может прийти снова, прихватив ордер на арест и ломик. А когда ордер, то и ванная комната не святилище. Но вот пистолетик вам лучше оставить здесь.
   Она покачала головой:
   – Это не мой. Я у хозяйки стащила. Она купила на случай налета. Хотя кому нужен косметический кабинет?
   – Так вы работаете в косметическом кабинете?
   Мэрилин кивнула.
   – Да, «Волос великолепие» называется. Нас там четверо и Магда – хозяйка. Мне завтра выходить, вот и положу пистолет на место.
   – Очень правильно. Потому что если полиция найдет его в вашей сумочке...
   – Я знаю.
   Мы вышли из квартиры, и я уже запирал последний замок, как у меня зазвонил телефон. Я стиснул зубы. Пока отопру замки, пока подбегу к аппарату... Нет, не успею. Если и успею, то наверняка это какой-нибудь прохиндей, предлагающий подписку на нью-йоркские «Звездные листы» с бесплатной доставкой на дом. Черт с ним!
   Лифт провез нас мимо вестибюля в цокольный этаж. Мы прошли тускло освещенным коридором мимо прачечной к служебному входу. Я постоял у двери, пока Мэрилин не процокала каблучками по короткому лестничному маршу и, раскрыв красно-черный зонтик, не исчезла во мраке.
* * *
   Вернувшись домой, я подошел к телефону, гадая, сколько раз он звонил, пока я провожал Мэрилин. Сейчас телефон молчал, и мне было поздно звонить кому бы то ни было. Правда, один номер я все-таки набрал и ничуть не удивился, когда Каролин не ответила.
   Кофеин, принятый с четырьмя чашечками «эспрессо», начал рассасываться, и чтобы ускорить процесс, я налил себе рюмку виски и, не разбавляя, выпил. Потом плеснул граммов тридцать виски в обычный стакан, налил туда молока и хорошенько размешал. Лучшего питья на сон грядущий не придумано: пока виски разъедает вам печень, молоко защищает желудок.
   Зазвонил телефон.
   Я кинулся к аппарату, но прежде чем взять трубку, заставил себя сделать глубокий вдох. Мужской голос, тот самый, что я слышал приблизительно двадцать два часа назад, сказал:
   – Роденбарр? Мне нужен никель.
   – Всем нужен.
   – Что, что?
   – То, что слышали. Никель всем нужен. Я и сам не прочь его заиметь.
   – Бросьте свои шуточки! Мне известно, что монета у вас.
   – Была. Была да сплыла.
   Последовала пауза. Я подумал, что нас разъединили, потом услышал:
   – Врете.
   – Не вру. Я еще не настолько спятил, чтобы таскать монету в кармане вместе с ключами и брелоком святого Кристофера. И не настолько, чтобы держать ее дома, когда кругом только и слышишь о грабежах.
   Ожидаемого смешка не последовало.
   – А раздобыть монету можете?
   – Она там, откуда я могу ее взять.
   – Тогда валяйте действуйте. – Голос звучал настойчиво. – Вы называете цену, и мы встречаемся. В моем распоряжении вся ночь и...
   – Боюсь, не могу сказать то же самое о себе. Когда я не высплюсь, у меня плохое настроение и я ужасно несговорчивый. Кроме того, в такой поздний час я туда при всем желании не попаду, даже если бы и хотел. Придется отложить до завтра.
   – В котором часу завтра?
   – Трудно сказать. Оставьте мне свой телефон.
   На этот раз я услышал наконец смешок.
   – Нет уж, Роденбарр, я сам буду вам звонить. Прикиньте, сколько вам понадобится, чтобы взять монету, и отправляйтесь домой. Я позвоню в назначенный час.
   Другими словами, будь в определенный час в определенном месте, имея при себе монету.
   – Нет, это не подходит, – возразил я. – Я дам вам другой телефон, по которому буду днем в два часа.
   – Говорите телефон.
   Я дал ему номер Каролин. В целях экономии она снимала свою квартиру у основного квартиросъемщика некоего Натана Аренау, и каждый месяц аккуратно перечисляла домовладельцу квартплату от его имени. (Половина населения Нью-Йорка прибегает к этой маленькой хитрости. Другой половине приходится платить по пятьсот долларов за однокомнатную дыру.) Телефон соответственно значился за Натаном Аренау. По номеру он навряд ли сможет узнать имя и адрес, а если и узнает, то каким образом он разыщет Натана Аренау? Насколько нам с Каролин известно, его давно, несколько лет назад, смыло во время наводнения.
   Незнакомец повторил номер.
   – Да, вот что, – сказал он. – Кто еще знает, что она у вас?
   – Никто.
   – У вас что, нет сообщника?
   – Я всегда один работаю.
   – И ни с кем не говорили?
   – Со многими говорил. Но не о монете.
   – Значит, никто не знает, что она у вас?
   – Насколько мне известно, никто. Никто даже не подозревает, что она пропала, за исключением вас, меня и Герберта Франклина Колкэннона. Конечно, он сам мог сказать кому-нибудь, но вряд ли. Думаю, он не включил ее в список пропавших вещей, потому что она, наверное, не застрахована, и у него есть свои причины...
   – Уверен, что не включил.
   – С другой стороны, Кролик мог проболтаться...
   – Какой Кролик?
   – Ну, Джордж Эдвард Маргейт. Разве не ради монеты вы навели этого молокососа на дом Колкэннона? Надо было кого другого выбрать, кто умеет вскрывать сейфы. А никель – это ваш гонорар за наводку.
   Я снова заслужил смешок.
   – Неплохо, – сказал он. – Мне надо было с вами договариваться.
   – Факт, со мной. Кстати, не худо бы знать, с кем я имею дело.
   – Может быть. Итак, звоню завтра в два. Судя по номеру, вы будете в Деревне.
   – У меня книжный магазин на Восточной Одиннадцатой. Там два телефона, один из них есть в справочнике. Я дал тот, которого нет в книге.
   – Я мог бы просто прийти к вам в магазин.
   – Нет, звоните в два.
   Я положил трубку и взял свое молоко с виски. Молоко было тепловатое, и это даже хорошо, когда укладываешься на покой. Я сел в кресло и стал потягивать адскую смесь. Да, чтобы вывернуться, пришлось наврать с три короба. Ну ничего, в «Молитве по телефону» ничего о правдивости не говорилось. Только о том, что надо помогать ближнему. А чем я занимаюсь, как не этим?
   Зазвонил телефон. Это была Каролин.
   – Весь вечер тебе звоню. Что там с твоим телефоном, Берни? То никто не отвечает, то занято, то вообще не туда попадаю. Что там у тебя было?
   – Спроси, чего не было.
   – Придется носить очки?
   – Очки? При чем тут очки?
   – Ты же говорил, что идешь к глазнику.
   – Ах, да, конечно...
   – И как, наденешь очки?
   – Нет. Он посоветовал не читать при слабом свете.
   – Это и без доктора известно. Слушай, с тобой все в порядке? У тебя голос какой-то странный.
   У самой Каролин голос был полупьяный, но я промолчал.
   – Все в порядке, – ответил я. – Устал, как собака, вот и все. А тут еще новостей подвалило. Но я не могу сейчас долго говорить.
   – Ты не один?
   – Да, – сказал я и спохватился: хватит врать, а то нос вытянется. – Нет.
   – Так как же все-таки?
   – Один я, один!.. Просто у меня какая-то каша в голове. Ты у себя?
   – Нет. Решила прошвырнуться. А что?
   – Вернешься домой?
   – Вернусь, если только не подвернется что-нибудь подходящее. Но пока непохоже, чтобы повезло. А что?
   – Но утром-то будешь дома? Или в салон пойдешь?
   – Я по субботам теперь не работаю, забыл, что ли? Ни к чему мне это. С тех пор, как пошла вместе с тобой по скользкой дорожке, свожу концы с концами.
   – Может, сходила бы все-таки в свою контору, когда встанешь? – настаивал я. – Забери свой автоответчик и подключи к домашнему телефону.
   – Зачем мне это?
   – Я буду у тебя примерно в десять и все объясню.
   – О Господи, надеюсь. Ну, будь.
* * *
   Едва я положил трубку, как телефон зазвонил снова. Это была Дениз, возвратившаяся наконец домой. Я спросил, как она, не против, если я составлю ей компанию где-нибудь в половине второго.
   – Сейчас почти половина второго, – сказала она.
   – Я имею в виду завтра днем. Не возражаешь, если я заскочу на несколько минут?
   – Не возражаю. Всего на несколько минут?
   – Может быть, на час. Самое большее.
   – Давай заскакивай. Это что, новый виток в наших постоянно эволюционирующих отношениях, Берни? Резервируешь пятиминутку в постели?
   – Вовсе нет. Итак, я буду у тебя в половине второго, от силы без четверти два и все объясню.
   – Жду не дождусь.
* * *
   Я положил трубку и разделся. Сидя на кровати, я снял носки и осмотрел ноги. Прежде никогда этим не занимался. Мне и в голову не приходило, что у меня узкая стопа. Сейчас я смотрел на свои бедные ноги: действительно узкие, длинные, костлявые – словом, дурацкое зрелище. И главное: вторые пальцы действительно длиннее больших, это бесспорно. Я попытался вдавить те, что торчали, и вытянуть большие пальцы, но безуспешно. Пальцы не желали меня слушаться.
   Мортонова нога, никуда не денешься. Спасибо еще, что не положительная реакция Вассермана, но все равно радости мало.
   И тут опять зазвонил телефон.
   Я взял трубку. Женский голос с английским акцентом сказал:
   – Прошу прощения...
   – Слушаю вас.
   – Это Бернард Роденбарр?
   – Он.
   – Я думала, что опять попала в бюро погоды. Вы сказали: «Дождь не идет, он льет как из ведра».
   – Не помню, чтобы я сказал это вслух.
   – Нет, правда, сказали, и на дворе действительно дождь, и... Извините, что беспокою вас так поздно. Раньше не могла дозвониться. Меня зовут Джессика Гарланд. Не знаю, говорит ли вам что-нибудь мое имя...
   – С ходу не припомню. Правда, я сейчас плохо соображаю. Совсем голова не варит, если в ответ на телефонный звонок говорю пароль из шпионского фильма.
   – Знаете, это и правда было похоже на пароль... Я вот зачем звоню. Мой дед не говорил вам обо мне?
   – Дед?
   – Абель Крау.
   У меня отвисла челюсть. Я сказал:
   – Не знал, что у Абеля есть внучка. Я даже не знаю, был ли он женат.
   – И я не знаю, на моей бабке точно не был. Она в Будапеште жила, а познакомились они в Вене перед войной. Когда в тридцать восьмом немцы аннексировали Австрию, ей удалось уехать оттуда в одном пальтишке и с мамой на руках. На прощание дед подарил ей несколько редких марок, она их в подкладке пальто спрятала. Бабушка приехала в Антверпен, продала марки и перебралась в Лондон. Там ее и убило во время воздушного налета. А дед попал в концлагерь – и, представьте, выжил.
   – А ваша мама?
   – Маме было около пяти лет, когда бабушка погибла. Ее взяла к себе соседская семья, и мама росла как английская девочка. Она рано вышла замуж, скоро родила меня. О своем отце она ничего не знала, думала, что его убили в лагере или на фронте. И только лет шесть назад выяснилось, что он жив и здоров. Но я вас, кажется, совсем заговорила. Вам, наверное, совсем не интересно...
   – Напротив, вы хорошо рассказываете. Мне очень интересно.
   – Правда? Так вот, в один прекрасный день дед вдруг объявляется на пороге нашего дома в Кройдоне. Он, кажется, нанял каких-то агентов, и они разыскали маму. Ну, радостная встреча и все такое, но очень скоро они поняли, что у них мало общего. Ведь мама была обыкновенной домашней хозяйкой из городского предместья, а дед... Вы и сами знаете, какую жизнь он вел.
   – Знаю.
   – Короче, он вернулся к себе в Штаты. Потом писал, но все больше мне и брату, а не маме. У меня еще младший брат есть, понимаете? Два года назад дед написал, не хочу ли я переехать в Америку. Очень своевременное было приглашение. Бросила я свою поганую работу, распрощалась со своим дружком, ужасный был зануда, – и в самолет. Короче говоря... Вы заметили, что «короче говоря» обычно говорится, когда и сказать-то больше нечего? Так или иначе, с тех пор я здесь.
   – В Нью-Йорке?
   – В Бруклине. Булыжный Холм знаете?
   – Немного.
   – Сначала жила в гостинице в Грэймерси-парк, потом сюда переехала. Нашла более или менее подходящую работу, и мой теперешний – тоже вполне приличный, не зануда. Ничего живу и по Англии не скучаю... Ой, я, кажется, совсем заболталась, правда? Знаете, почему? Хлопот масса последние дни и переживаний всяких. Я, собственно, что вам звоню? Хотела сказать одну вещь.
   – Я чувствовал, что вы хотите что-то сказать.
   – Спасибо, что входите в мое положение. Дело в том, что дед не раз говорил о вас, причем не только как о... как бы это сказать...
   – Так прямо и говорите.
   – Не только как о деловом партнере, но и как о друге, понимаете? И вот он умер, вы, конечно, знаете об этом, и мне его очень жалко. Умереть такой смертью – просто ужас! Я надеюсь, что преступника поймают и накажут, а мне надо позаботиться о том, чтобы все было как следует. Я не знаю, что бы он хотел в смысле похорон, потому что он никогда не говорил о смерти. Может быть, он оставил какие-нибудь бумаги, не знаю, но на сегодняшний день ничего такого не нашли. Полиция держит тело в морге, и неизвестно, когда его отдадут нам. Потом я, конечно, организую похороны, скромные, без посторонних, а пока, наверное, надо устроить панихиду... Как вы думаете?
   – Думаю, что это правильно.
   – Я, собственно, уже начала готовиться, договорилась о панихиде. Она состоится в церкви Христа Спасителя. Это в моем районе, на улице Генри, между улицей Конгресса и улицей Согласия. Знаете это место?
   – Как-нибудь найду.
   – Это единственная церковь, где разрешили провести панихиду в воскресенье. Начало в половине третьего. Панихида, как вы понимаете, гражданская. Дед ведь не был религиозным человеком, хотя всегда уважал духовность. Не знаю, говорил ли он с вами об этом...
   – Мне известен круг его чтения.
   – Ну да, все великие философы-моралисты. Я сказала там, в церкви, что мы сами проведем панихиду. Клайд... Это парень, с которым я живу, понимаете? Так вот, Клайд что-нибудь прочитает, он любил деда... И я, наверное, что-нибудь прочитаю. Я подумала, что, может быть, и вы примете участие, мистер Роденбарр...
   – Зовите меня попросту – Берни. Обязательно прочитаю. Думаю, и я найду что-нибудь подходящее случаю.
   – Или просто скажете несколько слов, или то и другое вместе. Как сочтете нужным. – Она на секунду умолкла. – И вот еще что. Мы с дедом довольно часто виделись – уж раз-то в месяц обязательно – и во многих отношениях были откровенны друг с другом, но он не любил распространяться о своих... м-м... коллегах. Кроме вас, я знаю еще только двух-трех таких людей. Может быть, вы припомните еще кого-нибудь, кто захотел бы почтить память деда?
   – Хорошо, я подумаю.
   – Если надумаете, просто приглашайте на панихиду кого сочтете нужным. Могу я в этом смысле рассчитывать на вас?