Страница:
Утрату уложили в постель. Миссис Тарбутт суетилась вокруг нее с грелками и теплым молоком. Потом она спустилась вниз и сообщила, что девочка уснула и что мистеру Тарбутту надо сходить в Луинпул за Анни Макларен.
Тиму и полицейскому тоже досталось теплое молоко с сахаром и бренди. Они пили молча. Потом полицейский откашлялся.
– Не вини себя, Тим, – сказал он.
Тим поставил пустую чашку на стол и смотрел на нее не отрываясь.
– Ты сделал все что мог, – продолжал полицейский. – Это же ты увидел сигнальную ракету и поднял тревогу. А в такой шторм никто бы не смог ему помочь.
Мальчик продолжал молчать. Но постепенно он вспомнил, о чем думал, прежде чем заметил первую вспышку. Какое-то мгновение он боролся сам с собой. Ему не хотелось больше разговаривать с полицейским, но и не поделиться своим наблюдением он не мог.
В конце концов он произнес:
– Думаю, я знаю, где мистер Смит хранил драгоценности. В пещере.
Полицейский улыбнулся. Тим покраснел.
– Это не пустая догадка. Понимаете, на самом-то деле он не любил омаров.
Полицейский поднял одну бровь.
– Он отправлялся ловить их, – объяснил Тим, – хотя сам их терпеть не мог. Зачем тогда ловить омаров, а не лосося или форель. Значит, на то были какие-то причины. Думаю, ему просто был нужен предлог, чтобы плавать к пещере, когда ему заблагорассудится. Никто бы не обратил внимания на то, где он рыбачит.
Полицейский потрогал свой колючий подбородок.
– Интересная гипотеза. Вполне правдоподобная, хотя не знаю, сумеем ли мы когда-нибудь доказать ее.
Он улыбнулся и с интересом посмотрел на мальчика.
– А знаешь, парень, думаю, из тебя вышел бы неплохой сыщик. Со временем, конечно. Если ты решишь всерьез заняться этим делом, когда вырастешь.
Хотя полицейский невольно угадал самую заветную мечту Тима, его слова почему-то не обрадовали мальчика.
– Лучше я стану ботаником, как отец, – сказал он холодно. – Так от меня будет меньше вреда.
Глава 16
Глава 17
Тиму и полицейскому тоже досталось теплое молоко с сахаром и бренди. Они пили молча. Потом полицейский откашлялся.
– Не вини себя, Тим, – сказал он.
Тим поставил пустую чашку на стол и смотрел на нее не отрываясь.
– Ты сделал все что мог, – продолжал полицейский. – Это же ты увидел сигнальную ракету и поднял тревогу. А в такой шторм никто бы не смог ему помочь.
Мальчик продолжал молчать. Но постепенно он вспомнил, о чем думал, прежде чем заметил первую вспышку. Какое-то мгновение он боролся сам с собой. Ему не хотелось больше разговаривать с полицейским, но и не поделиться своим наблюдением он не мог.
В конце концов он произнес:
– Думаю, я знаю, где мистер Смит хранил драгоценности. В пещере.
Полицейский улыбнулся. Тим покраснел.
– Это не пустая догадка. Понимаете, на самом-то деле он не любил омаров.
Полицейский поднял одну бровь.
– Он отправлялся ловить их, – объяснил Тим, – хотя сам их терпеть не мог. Зачем тогда ловить омаров, а не лосося или форель. Значит, на то были какие-то причины. Думаю, ему просто был нужен предлог, чтобы плавать к пещере, когда ему заблагорассудится. Никто бы не обратил внимания на то, где он рыбачит.
Полицейский потрогал свой колючий подбородок.
– Интересная гипотеза. Вполне правдоподобная, хотя не знаю, сумеем ли мы когда-нибудь доказать ее.
Он улыбнулся и с интересом посмотрел на мальчика.
– А знаешь, парень, думаю, из тебя вышел бы неплохой сыщик. Со временем, конечно. Если ты решишь всерьез заняться этим делом, когда вырастешь.
Хотя полицейский невольно угадал самую заветную мечту Тима, его слова почему-то не обрадовали мальчика.
– Лучше я стану ботаником, как отец, – сказал он холодно. – Так от меня будет меньше вреда.
Глава 16
ИГОЛКА В СТОГЕ СЕНА
Когда утром мама снова уложила его спать, Тим думал, что ни за что не уснет, но проспал весь день, а вечером проснулся такой сонный, что едва он выпил полстакана молока с печеньем, как глаза его снова сами собой закрылись, и миссис Хоггарт осталось только выключить свет. Когда мальчик наконец-то проснулся по-настоящему, то был уже полдень следующего дня. Полицейский уехал, зато вернулся отец.
Мистера Хоггарта только утром выписали из больницы, и он был все еще бледен. Он чувствовал себя несколько неловко и не отпускал никаких шуточек по поводу романтических фантазий сына. Наоборот, он расспросил Тима о том, что случилось, и даже сделал несколько предположений по поводу того, где мистер Джонс мог спрятать сокровища.
– Скорее всего, он отдал их мистеру Кэмпбеллу, а того и след простыл. Думаю, вряд ли драгоценности когда-нибудь разыщут.
– Потому что их вообще не было? Ты ведь так думаешь? – проговорил Тим почти безразличным голосом. Казалось, мальчику больше нет до них дела. Он немного помолчал, откинулся на подушки и стал смотреть в окно, а потом спросил:
– А что стало с обломками лодки?
Отец ответил не сразу. Он объяснил Тиму, что операция по спасению лодки началась, но пока не принесла никаких результатов. Тим выслушал это спокойно. Мистер Хоггарт откашлялся и сказал, что тело мистера Смита пока не нашли, а если у того с собой и были драгоценности, так теперь они наверняка на дне моря. Да, бриллиант Утраты тоже пропал. Мистер Хоггарт чуть не сказал: если он у нее вообще был, но не стал произносить этого вслух, а лишь добавил:
– Наверное, бедная девочка потеряла его в море.
Мистер Хоггарт замолчал. Но думал он не о бриллианте, а о девочке, которая, как рассказала ему миссис Хоггарт, так и не произнесла после своего спасения ни одного слова, а лишь прижималась молча к Анни Макларен. В конце концов старуха попросила мистера Тарбутта отвезти их назад в Луинпул и оставить в покое.
– Смогут ли они жить там дальше? – вдруг спросил Тим. – Я хочу сказать, что… – Мальчик побледнел и запнулся. – Ведь это был его дом, верно?
Мистер Хоггарт поправил очки на носу и внимательно посмотрел на сына. Он старался говорить о кораблекрушении спокойно и по-деловому: лучше все обсудить как следует, чем делать вид, будто ничего не произошло. Но прав ли он? Тиму не следует корить себя за то, что стряслось с мистером Смитом. Его вины здесь нет, по крайней мере, прямой вины, и ни один здравомыслящий человек не стал бы его ни в чем упрекать. Только вот хватит ли у сына здравого смысла понять это? Мистер Хоггарт вспомнил, как часто упрекал сына в обратном и как его раздражала порой излишняя впечатлительность мальчика. Он хотел поговорить с Тимом о мистере Смите, но не знал, с чего начать. Поэтому он лишь широко улыбнулся и произнес нарочито бодрым голосом:
– Мы подумали: хорошо бы завтра устроить пикник. Джени хочет вернуться назад к пещере Карлин, чтобы показать нам место своего триумфа. У нас есть еще день до прихода парома, да и мистер Тарбутт обещал подбросить нас туда на лодке. Как тебе идея?
– Нормально, – ответил Тим без энтузиазма, как будто его приглашали на экскурсию в Биологический музей. Он посмотрел на отца.
– Не надо пытаться меня веселить. Конечно, я знаю: то, что случилось с мистером Смитом не моя вина, по крайней мере, умом я это понимаю. Ты называешь это здравомыслием. Но… сердцем я чувствую все иначе, и ничего с этим не поделаешь. По крайней мере, сразу этого не изменишь.
Он замолчал.
– Но я хотел тебя спросить о другом, есть вещи и поважнее. Что станет с Утратой, если мистер Смит умер?
Мистер Хоггарт достал носовой платок и высморкался.
– Извини, сынок, – произнес он без видимой причины и добавил: – С ней все будет хорошо. По крайней мере, мистер Тарбутт считает, что крыша над головой ей обеспечена.
– Мистер Смит оставил завещание, – сказала Анни Макларен. Старуха сидела на кухне в Луинпуле, а Утрата лежала на скамье напротив. – Полицейские нашли его вчера, когда перевернули здесь все вверх дном. Похоже, дом он оставил тебе, леди.
Утрата, казалось, не слышала ее слов. Она смотрела на огонь.
Анни Макларен вздохнула.
– По крайней мере у нас будет крыша над головой, пусть даже и дырявая. Потом у нас есть моя пенсия, и еще я кое-что скопила.
В кухне повисла тишина, лишь поленья шипели в печи, да в углу на стене тикали ходики.
– Я долго разговаривала с миссис Хоггарт, – продолжала Анни. – Она славная женщина, образованная и все такое. Говорит, надо послать тебя в школу. Сначала здесь, а потом в большую школу на Трулле. Что скажешь?
В глазах девочки блеснул было слабый огонек, но почти сразу потух.
Анни посмотрела на Утрату и сердце ее сжалось.
– Нам тут наприсылали всякой всячины. Мистер Дункан привез отличного цыпленка, масло да еще фунт чая. А мальчишка Финдлеев прибежал сегодня с пакетом шоколада.
Были еще и другие подарки: одни тайком оставляли их на заднем крыльце, другие передали их через мистера Дункана, когда тот отвозил цыпленка. Но Утрату они не интересовали. Девочка ничего не ела и была ко всему безучастна, только хотела, чтобы Анни все время была рядом. Старуха просидела у ее кровати всю ночь и видела, как девочка ворочалась и стонала во сне. После бессонной ночи Анни чувствовала себя совсем разбитой, не знала, как разговорить девочку, и совсем отчаялась, слезы медленно катились по ее морщинистым щекам, но она не обращала на них внимания.
Какое-то время Утрата не шевелилась. Девочка смотрела в сторону и делала вид, что не замечает отчаянья старухи. Наконец она со вздохом встала со скамейки, подошла к Анни, обняла старуху, насколько это было возможно, учитывая внушительные размеры последней, и прошептала ей на ухо:
– Хочешь, я заварю тебе чай, Анни? А еще поджарю на огне тост с маслом?
Миссис Хоггарт и Дженни пришли как раз тогда, когда Утрата заканчивала накрывать стол к чаю. Анни принялась развязывать свой передник, а Утрата пошла открывать дверь. Она делала это с неохотой, только потому, что Анни попросила ее об этом. Миссис Хоггарт стала расспрашивать, как она себя чувствует, и объясняла, что они с Джени пришли пригласить ее пойти с ними завтра на пикник. Утрата выслушала ее молча, не поднимая глаз. Ну как, она согласна? Девочка ничего не отвечала, и миссис Хоггарт продолжала ее уговаривать. Если она согласится, то они обязательно устроят что-нибудь необыкновенное…
Утрата хмуро смотрела в пол и переступала с ноги на ногу. Девочка все еще чувствовала себя странно и скованно, точно сердце ее превратилось в кусок льда. К тому же она не привыкла к шумным и энергичным людям вроде миссис Хоггарт, у которой был очень звонкий голос. Впрочем, под недоброжелательным взглядом девочки гостья немного растерялась. Она уже собралась сказать: «Ладно, милая, тогда в другой раз, хорошо?» – и распрощаться, но тут заговорила Джени:
– Ты что же, так и не пригласишь нас войти? Это ведь очень невежливо. Нельзя заставлять гостей ждать на пороге.
– О, Джени, не следует так говорить с… – перебила дочку миссис Хоггарт, но осеклась, заметив, что Утрата неожиданно улыбнулась.
Это была застенчивая полуулыбка, которая почти сразу пропала, но все же это была улыбка.
– Если хотите, проходите и выпейте с нами чаю, – сказала девочка.
Постепенно все само собой наладилось, почти наладилось. Они пили чай и разговаривали, Анни поджарила тосты и густо намазала их маслом, присланным мистером Дунканом. По крайней мере, Джени разговаривала. Она съела больше всех тостов, но ухитрялась и говорить больше всех. Джени рассказала Анни, как их бросили в пещере, где, если бы не она, они наверняка умерли. Это она сумела их вывести.
– У меня это здорово получилось, – заключила Джени гордо, после того как второй раз повторила всю историю с начала до конца. – Если бы не я, от нас бы сейчас одни косточки остались. Я вела себя как настоящая героиня, правда. Утрата?
От прямого обращения Утрата вся съежилась. Миссис Хоггарт смутилась, вспомнив, что девочка не произнесла ни слова с тех пор, как пригласила их зайти в дом. Просто сидела молча, ссутулившись, на скамеечке у ног Анни Макларен. Теперь Утрата тревожно покосилась в сторону миссис Хоггарт и очень тихо прошептала: «Это было настоящее колдовство, Анни. Я ничего не могла разглядеть, там была кромешная тьма, а она смогла. У нее есть второе зрение».
– Но не такое хорошее, как у тебя, – подхватила Джени. – Я рассказала папе о тебе и о том, что Тим не верит во второе зрение, и спросила, есть ли оно на самом деле или нет, и он ответил, что, возможно, и есть. Папа сказал, что, хоть сам он в колдовство не верит, но убежден: есть люди не такие, как все. Например, слепые, как я, или девочки, которые долго были одни, как ты. Мы научились видеть и слышать то, на что у других людей просто нет времени, потому что они вечно заняты, глазеют вокруг или играют. Папа объяснил, что у таких людей, как мы с тобой, словно появляются дополнительные органы, которых нет у всех остальных… Джени проглотила последний кусочек тоста и дружелюбно добавила: – Думаю, если бы ты очень постаралась, то и сама бы нашла выход из пещеры.
На самом деле Джени не очень в это верила, но такое великодушие позволяло ей вновь вернуться к обсуждению собственных заслуг.
– Вот мы и решили завтра отправиться туда, в пещеру. Чтобы мама с папой поняли, как трудно мне было и как мы все же выбрались наружу. Ты ведь пойдешь с нами, ладно? Мы устроим потрясающий пикник.
Утрата в ужасе посмотрела на девочку. («Словно Джени зовет ее в пещеру ко льву», – подумала миссис Хоггарт.) А потом отчаянно замотала головой, но, вспомнив, что Джени ее не видит, покраснела и сказала:
– Нет, спасибо.
– Она не привыкла быть на людях, – объяснила Анни.
– Но к нам с Тимом она привыкла. А нас будет всего пятеро. Наша семья и мистер Тарбутт.
– Боюсь, и пять человек для нее слишком большая компания, – вздохнула Анни.
Джени нахмурилась.
– Но когда она пойдет в школу, там будет не пять человек, а гораздо больше. Так что хочешь – не хочешь, пора привыкать.
– Прекрати, дорогая, – остановила дочку миссис Хоггарт. Она видела, как сжалась Утрата, и заметила, как нездоровый румянец заливает лицо девочки. – Может, Утрата еще передумает за ночь и решится все-таки пойти с нами.
Но Утрата не пришла. Они прождали ее почти целый час, но она так и не появилась. Мистер Тарбутт даже предложил заехать за ней на машине, но миссис Хоггарт рассудила, что это будет уже слишком.
– Если бы она хотела пойти с нами, то пришла бы сама. Девочка очень застенчивая да к тому же пережила такое горе. Последние дни ей пришлось совсем не сладко.
Мистер Хоггарт покосился на сына и попытался взглядом остановить жену. Но Тим словно не слышал ее слов. Однако когда они уже плыли в лодке, он вдруг произнес:
– Это она меня не хотела видеть. Наверняка считает, что это я во всем виноват.
Мистер Хоггарт обнял сына за плечи.
– Как знать, может, она винит во всем себя.
Море было спокойное и неподвижное. Лодка мистера Тарбутта легко скользила по воде. Брызги от навесного мотора попадали им на лица. Мистер Тарбутт разрешил Джени сидеть на корме и держать румпель, он объяснил девочке, как управлять им, ориентируясь на то, с какой стороны дует ветер.
– Я люблю море. Я очень люблю море, – приговаривала Джени. – Вот вырасту и стану моряком.
Они обогнули Лох Киннит и пересекли бухту, над которой, словно замок, возвышался утес. Они могли различить тропинку на берегу, как тоненькая ниточка на скале. Мистер Тарбутт приглушил мотор и положил свою руку поверх джениной, чтобы направить лодку в бухту пещеры Карлин. Они миновали стеклянные зеленые поплавки, отмечавшие ловушки для омаров, расставленные мистером Кэмпбеллом.
– Интересно, найдут ли они его когда-нибудь? – пробормотал Тим.
– Кэмпбелла-то? – усмехнулся мистер Тарбутт. – Ну, это будет непростая работенка, если парень сам не объявится. Только вряд ли кто станет его разыскивать. С какой стати? Разве что отыщутся твои драгоценности, мальчик.
При этих словах в глазах мужчины блеснул добродушный, но лукавый огонек. Тим покосился на родителей и заметил, что и они тоже улыбнулись. Он отвернулся и с деланым равнодушием стал смотреть на приближающийся берег. Мотор выключили, и лодка плавно проскользнула в крошечную бухту. Мистер Тарбутт привязал ее и помог миссис Хоггарт вынести на берег корзину с провизией. А мистер Хоггарт на руках перенес на берег Джени.
Тим молча следовал за взрослыми. «Никто мне не верит, – думал мальчик. – Только Джени, но она еще маленькая, она поверит любой выдумке. Может, и мама мне верит, только ей это не очень-то интересно, для нее главное, что мы все живы и снова вместе. А вот отец не верит, хоть и притворяется, будто ему интересно, но это только, чтобы успокоить меня, на самом деле ему хочется обо всем поскорее забыть». Вот и полиции он заявил, что не намерен подавать в суд на мистера Джонса. Тим слышал, как отец говорил маме:
– Пусть все остается как есть. Даже если он толкнул меня, у меня в голове все теперь так смешалось, что я не уверен, что нарочно, может быть, это и в самом деле был несчастный случай, как он утверждает. Что же до его поведения в пещере… Тут мистер Хоггарт понизил голос, и Тим не расслышал его слов, но представил, как отец говорит: «В конце концов, это только рассказ Тима, а ты ведь знаешь, какой он выдумщик». И тогда мама ответила:
– Ты прав: не так это и важно. Главное, все теперь позади.
Все теперь позади. Пока они осматривали пещеру, освещая фонариками и факелами тот опасный путь, которым вела их Джени, эти слова не давали мальчику покоя.
Все теперь позади… Для мистера Смита? Тим внутренне содрогнулся и стал думать о полицейском. Он говорил, что верит ему, но он же заявил, что рассказ Тима нельзя считать свидетельскими показаниями. А какие тогда им нужны свидетельства? Почему же мистер Смит пытался сбежать? Наверняка Утрата предупредила его, но правды они никогда не узнают. Достаточно вспомнить, как девчонка вела себя в ту ночь в гостинице, вряд ли она когда-нибудь проболтается, да еще незнакомому человеку. «Конечно, она могла бы рассказать мне», – рассуждал мальчик. Вдруг он догадался: может, поэтому она и не пришла – боялась, что я стану ее расспрашивать, а она этого терпеть не может…
Меж тем Джени рассказывала:
– Вот здесь я закричала, и тогда Тим испугался.
Тим возмутился, но не показал виду. Он брел вслед за остальными по тоннелю, и, держась за стену, перебрался через пропасть. Потом началась лестница. Мальчик помедлил у ее подножия, а остальные пошли дальше во внутреннюю пещеру. Тим выключил фонарик и постоял в темноте. На этом самом месте он подслушал разговор двух мужчин. Внезапно он вновь четко и ясно услышал их голоса. «Смити сам о себе позаботится… Он парень не промах… Это все его идея… А еще послал меня выкрасть рубин у ребенка… Сказал, опасно его оставлять…»
Он на самом деле это слышал. Это ему не приснилось. Вовсе это не выдумка, как считает отец. Ужасно сознавать, что ты прав, и в то же время чувствовать, что никто тебе не верит. Тим поежился. Выкрасть рубин у ребенка… Опасно его оставлять… Опасно? Почему? Потому что в конце концов кто-нибудь обязательно догадается, что это настоящий драгоценный камень, и пустится на поиски других? А мистер Смит не хотел, чтобы кто-то добрался до пещеры, где он хранил награбленные сокровища. Он прятал их в таком месте, куда мог в любое время наведаться под предлогом ловли омаров. На самом-то деле он приходил любоваться на свои сокровища, пересчитывал их, может, время от времени продавал по камешку, а потом отдал мистеру Джонсу его долю… И вот в одно из таких посещений он обронил рубин, а Тим потом нашел его…
Мальчик почувствовал, как у него похолодело в желудке. Ему все стало ясно. Но он не мог ничего доказать. Тим не стал ждать остальных, а побрел назад по тоннелю. Если мистер Смит и в самом деле спрятал здесь сокровища, стал бы он забирать их, прежде чем уплыть с острова? Или решил бы приехать за ними в другой раз, когда все утихнет?
Тим вернулся в главную пещеру. Солнечный свет проникал лишь на небольшой участок у самого входа, дальше своды поднимались ввысь и тонули в темноте. Мальчик снова направился в глубь пещеры. Она была огромной. Тут были сотни камней, сотни крошечных лужиц, сотни выступов, ниш, укромных уголков…
Тим оступился, угодил ногой в лужицу и оцарапался, это дало ему возможность чуть-чуть поплакать, не стесняясь собственных слез. Рассеянно и печально разглядывал он камни, высокие черные своды…
Вот из тоннеля показались остальные. Миссис Хоггарт казалась нездоровой, экскурсия явно не пошла ей на пользу.
– Пожалуй, пора перекусить, – сказала она и поспешила к выходу из пещеры. Джени и мистер Тарбутт последовали за ней. Но Мистер Хоггарт задержался в глубине пещеры, он заметил свет фонаря Тима, а потом и самого мальчика, пробиравшегося по камням и беспомощно озиравшегося по сторонам…
Мистер Хоггарт с минуту наблюдал за сыном, а потом сказал:
– Чтобы обыскать это место, понадобилась бы целая армия.
Тим на миг прекратил свои отчаянные поиски. Он попытался что-то ответить, но слезы душили его.
– Я знаю, все мальчишки мечтают найти сокровища, – мягко произнес мистер Хоггарт. – Только это все равно, что искать иголку в стоге сена.
Тим посмотрел на отца.
– Не в этом дело, – пробормотал мальчик. – Не только в этом. Просто ты мне никогда не веришь.
Мистер Хоггарт вздохнул.
– Это не так, сынок.
Нет, так. Я слышал, что ты говорил маме сегодня утром. Ты не веришь ни в пещеру, ни в то, что рассказал мистер Джонс, ни в драгоценности… ни… ни во что. Ты никогда меня не слушаешь, вечно считаешь, что я выдумываю. Вот почему мы и отправились в пещеру – рубин-то украли, и я знал, что без него ты мне не поверишь…
– Извини, сынок, – медленно произнес мистер Хоггарт. – Жаль, что и ты мне не веришь. Конечно, я сам в этом виноват. Наверное, я скучный человек и у меня не хватает воображения, мне казалось, что всякое объяснение должно быть именно скучным и обыкновенным.
Он посмотрел на Тима и неожиданно улыбнулся.
– Но ты ведь на самом деле иногда выдумываешь то, чего не было. Вот выдумал же ты наш с мамой разговор, верно? Я-то как раз говорил ей, что верю тебе, да только поделать мы ничего не можем – и, наверное, не должны. Это дело полиции, хотя вряд ли и они станут что-то предпринимать. По крайней мере, пока у них нет доказательств, кроме твоего рассказа. Видишь ли…
– Так ты веришь мне или нет? – перебил Тим отца. Неожиданно это стало для него самым важным.
Мистер Хоггарт серьезно посмотрел на сына.
– Да, Тим, я тебе верю.
И, поколебавшись, добавил:
– А ты веришь мне?
Тим спустился с валуна, на котором стоял, и протянул отцу руку.
– Да, папа, – сказал он. – Ну что, пойдем обедать?
Джени сидела у входа в пещеру и изучала овечий череп.
– Этот сломанный, – пожаловалась она. – Челюсть отбита. Нет, такой противный череп мне в коллекцию не нужен.
– Может, тебе вообще начать собирать что-то более симпатичное, – посоветовала дочке мама. – На берегу полным-полно красивых ракушек.
Джени нахмурилась.
– Не хочу я собирать ракушки. Я хочу собирать черепа. От них больше пользы.
Миссис Хоггарт не стала возражать. Тим усмехнулся: обида прошла, и теперь он чувствовал себя взрослым. Он вернулся в пещеру. На камнях валялось множество черепов, но найти целый оказалось не так-то просто. Мистер Тарбутт принялся помогать ему. Вместе они нашли несколько вполне приличных и выложили находки перед Джени.
– Вот, выбери какой нравится, – сказал мистер Тарбутт.
– Только сначала поешь, дорогая, – напомнила миссис Хоггарт, доставая еду из корзины. – С ветчиной или с курицей?
Тим раздавал бутерброды, оставляя себе по одному каждого сорта. Джени откусила кусочек и отложила свой бутерброд в сторону. Она снова стала ощупывать череп.
– Вот этот красивый, – заключила она. – Просто замечательный и совсем целый.
– Это потому, что он лежал на возвышении, а вот те, что валялись на земле, разбило приливом, – объяснил мистер Тарбутт.
– А в нем что-то есть, – сказала Джени.
Мама вздохнула.
– Да отложи ты этот злосчастный череп! Поешь, тогда им и займешься.
Она не смотрела на дочку: если та и не послушается, она не будет настаивать. Мистер Хоггарт считал, что черепа, хоть и малопривлекательны, но вполне гигиеничны, и тоже ничего не сказал. Он как раз открывал бутылку пива. Тим уже успел запихнуть в рот второй бутерброд и жадно поглядывал на корзину, много ли там еще осталось съестного. Мистер Тарбутт улегся на камнях, медленно жевал и смотрел на море.
– Видимо, кто-то собирал камни, – проговорила Джени.
Тут все обернулись. Джени сидела, вытянув ноги, и высыпала себе на ладонь содержимое небольшого кожаного мешочка.
Никто не проронил ни слова. Просто духу не хватало. Все зачарованно следили за тем, как девочка просеивает в ладонях драгоценные камни. Солнечные лучи, отражаясь в них, превращали бриллианты в крошечные огоньки. Джени рассмеялась.
– Кажется, это красивые камешки, – сказала она. – Что скажешь, Тим?
Мистера Хоггарта только утром выписали из больницы, и он был все еще бледен. Он чувствовал себя несколько неловко и не отпускал никаких шуточек по поводу романтических фантазий сына. Наоборот, он расспросил Тима о том, что случилось, и даже сделал несколько предположений по поводу того, где мистер Джонс мог спрятать сокровища.
– Скорее всего, он отдал их мистеру Кэмпбеллу, а того и след простыл. Думаю, вряд ли драгоценности когда-нибудь разыщут.
– Потому что их вообще не было? Ты ведь так думаешь? – проговорил Тим почти безразличным голосом. Казалось, мальчику больше нет до них дела. Он немного помолчал, откинулся на подушки и стал смотреть в окно, а потом спросил:
– А что стало с обломками лодки?
Отец ответил не сразу. Он объяснил Тиму, что операция по спасению лодки началась, но пока не принесла никаких результатов. Тим выслушал это спокойно. Мистер Хоггарт откашлялся и сказал, что тело мистера Смита пока не нашли, а если у того с собой и были драгоценности, так теперь они наверняка на дне моря. Да, бриллиант Утраты тоже пропал. Мистер Хоггарт чуть не сказал: если он у нее вообще был, но не стал произносить этого вслух, а лишь добавил:
– Наверное, бедная девочка потеряла его в море.
Мистер Хоггарт замолчал. Но думал он не о бриллианте, а о девочке, которая, как рассказала ему миссис Хоггарт, так и не произнесла после своего спасения ни одного слова, а лишь прижималась молча к Анни Макларен. В конце концов старуха попросила мистера Тарбутта отвезти их назад в Луинпул и оставить в покое.
– Смогут ли они жить там дальше? – вдруг спросил Тим. – Я хочу сказать, что… – Мальчик побледнел и запнулся. – Ведь это был его дом, верно?
Мистер Хоггарт поправил очки на носу и внимательно посмотрел на сына. Он старался говорить о кораблекрушении спокойно и по-деловому: лучше все обсудить как следует, чем делать вид, будто ничего не произошло. Но прав ли он? Тиму не следует корить себя за то, что стряслось с мистером Смитом. Его вины здесь нет, по крайней мере, прямой вины, и ни один здравомыслящий человек не стал бы его ни в чем упрекать. Только вот хватит ли у сына здравого смысла понять это? Мистер Хоггарт вспомнил, как часто упрекал сына в обратном и как его раздражала порой излишняя впечатлительность мальчика. Он хотел поговорить с Тимом о мистере Смите, но не знал, с чего начать. Поэтому он лишь широко улыбнулся и произнес нарочито бодрым голосом:
– Мы подумали: хорошо бы завтра устроить пикник. Джени хочет вернуться назад к пещере Карлин, чтобы показать нам место своего триумфа. У нас есть еще день до прихода парома, да и мистер Тарбутт обещал подбросить нас туда на лодке. Как тебе идея?
– Нормально, – ответил Тим без энтузиазма, как будто его приглашали на экскурсию в Биологический музей. Он посмотрел на отца.
– Не надо пытаться меня веселить. Конечно, я знаю: то, что случилось с мистером Смитом не моя вина, по крайней мере, умом я это понимаю. Ты называешь это здравомыслием. Но… сердцем я чувствую все иначе, и ничего с этим не поделаешь. По крайней мере, сразу этого не изменишь.
Он замолчал.
– Но я хотел тебя спросить о другом, есть вещи и поважнее. Что станет с Утратой, если мистер Смит умер?
Мистер Хоггарт достал носовой платок и высморкался.
– Извини, сынок, – произнес он без видимой причины и добавил: – С ней все будет хорошо. По крайней мере, мистер Тарбутт считает, что крыша над головой ей обеспечена.
– Мистер Смит оставил завещание, – сказала Анни Макларен. Старуха сидела на кухне в Луинпуле, а Утрата лежала на скамье напротив. – Полицейские нашли его вчера, когда перевернули здесь все вверх дном. Похоже, дом он оставил тебе, леди.
Утрата, казалось, не слышала ее слов. Она смотрела на огонь.
Анни Макларен вздохнула.
– По крайней мере у нас будет крыша над головой, пусть даже и дырявая. Потом у нас есть моя пенсия, и еще я кое-что скопила.
В кухне повисла тишина, лишь поленья шипели в печи, да в углу на стене тикали ходики.
– Я долго разговаривала с миссис Хоггарт, – продолжала Анни. – Она славная женщина, образованная и все такое. Говорит, надо послать тебя в школу. Сначала здесь, а потом в большую школу на Трулле. Что скажешь?
В глазах девочки блеснул было слабый огонек, но почти сразу потух.
Анни посмотрела на Утрату и сердце ее сжалось.
– Нам тут наприсылали всякой всячины. Мистер Дункан привез отличного цыпленка, масло да еще фунт чая. А мальчишка Финдлеев прибежал сегодня с пакетом шоколада.
Были еще и другие подарки: одни тайком оставляли их на заднем крыльце, другие передали их через мистера Дункана, когда тот отвозил цыпленка. Но Утрату они не интересовали. Девочка ничего не ела и была ко всему безучастна, только хотела, чтобы Анни все время была рядом. Старуха просидела у ее кровати всю ночь и видела, как девочка ворочалась и стонала во сне. После бессонной ночи Анни чувствовала себя совсем разбитой, не знала, как разговорить девочку, и совсем отчаялась, слезы медленно катились по ее морщинистым щекам, но она не обращала на них внимания.
Какое-то время Утрата не шевелилась. Девочка смотрела в сторону и делала вид, что не замечает отчаянья старухи. Наконец она со вздохом встала со скамейки, подошла к Анни, обняла старуху, насколько это было возможно, учитывая внушительные размеры последней, и прошептала ей на ухо:
– Хочешь, я заварю тебе чай, Анни? А еще поджарю на огне тост с маслом?
Миссис Хоггарт и Дженни пришли как раз тогда, когда Утрата заканчивала накрывать стол к чаю. Анни принялась развязывать свой передник, а Утрата пошла открывать дверь. Она делала это с неохотой, только потому, что Анни попросила ее об этом. Миссис Хоггарт стала расспрашивать, как она себя чувствует, и объясняла, что они с Джени пришли пригласить ее пойти с ними завтра на пикник. Утрата выслушала ее молча, не поднимая глаз. Ну как, она согласна? Девочка ничего не отвечала, и миссис Хоггарт продолжала ее уговаривать. Если она согласится, то они обязательно устроят что-нибудь необыкновенное…
Утрата хмуро смотрела в пол и переступала с ноги на ногу. Девочка все еще чувствовала себя странно и скованно, точно сердце ее превратилось в кусок льда. К тому же она не привыкла к шумным и энергичным людям вроде миссис Хоггарт, у которой был очень звонкий голос. Впрочем, под недоброжелательным взглядом девочки гостья немного растерялась. Она уже собралась сказать: «Ладно, милая, тогда в другой раз, хорошо?» – и распрощаться, но тут заговорила Джени:
– Ты что же, так и не пригласишь нас войти? Это ведь очень невежливо. Нельзя заставлять гостей ждать на пороге.
– О, Джени, не следует так говорить с… – перебила дочку миссис Хоггарт, но осеклась, заметив, что Утрата неожиданно улыбнулась.
Это была застенчивая полуулыбка, которая почти сразу пропала, но все же это была улыбка.
– Если хотите, проходите и выпейте с нами чаю, – сказала девочка.
Постепенно все само собой наладилось, почти наладилось. Они пили чай и разговаривали, Анни поджарила тосты и густо намазала их маслом, присланным мистером Дунканом. По крайней мере, Джени разговаривала. Она съела больше всех тостов, но ухитрялась и говорить больше всех. Джени рассказала Анни, как их бросили в пещере, где, если бы не она, они наверняка умерли. Это она сумела их вывести.
– У меня это здорово получилось, – заключила Джени гордо, после того как второй раз повторила всю историю с начала до конца. – Если бы не я, от нас бы сейчас одни косточки остались. Я вела себя как настоящая героиня, правда. Утрата?
От прямого обращения Утрата вся съежилась. Миссис Хоггарт смутилась, вспомнив, что девочка не произнесла ни слова с тех пор, как пригласила их зайти в дом. Просто сидела молча, ссутулившись, на скамеечке у ног Анни Макларен. Теперь Утрата тревожно покосилась в сторону миссис Хоггарт и очень тихо прошептала: «Это было настоящее колдовство, Анни. Я ничего не могла разглядеть, там была кромешная тьма, а она смогла. У нее есть второе зрение».
– Но не такое хорошее, как у тебя, – подхватила Джени. – Я рассказала папе о тебе и о том, что Тим не верит во второе зрение, и спросила, есть ли оно на самом деле или нет, и он ответил, что, возможно, и есть. Папа сказал, что, хоть сам он в колдовство не верит, но убежден: есть люди не такие, как все. Например, слепые, как я, или девочки, которые долго были одни, как ты. Мы научились видеть и слышать то, на что у других людей просто нет времени, потому что они вечно заняты, глазеют вокруг или играют. Папа объяснил, что у таких людей, как мы с тобой, словно появляются дополнительные органы, которых нет у всех остальных… Джени проглотила последний кусочек тоста и дружелюбно добавила: – Думаю, если бы ты очень постаралась, то и сама бы нашла выход из пещеры.
На самом деле Джени не очень в это верила, но такое великодушие позволяло ей вновь вернуться к обсуждению собственных заслуг.
– Вот мы и решили завтра отправиться туда, в пещеру. Чтобы мама с папой поняли, как трудно мне было и как мы все же выбрались наружу. Ты ведь пойдешь с нами, ладно? Мы устроим потрясающий пикник.
Утрата в ужасе посмотрела на девочку. («Словно Джени зовет ее в пещеру ко льву», – подумала миссис Хоггарт.) А потом отчаянно замотала головой, но, вспомнив, что Джени ее не видит, покраснела и сказала:
– Нет, спасибо.
– Она не привыкла быть на людях, – объяснила Анни.
– Но к нам с Тимом она привыкла. А нас будет всего пятеро. Наша семья и мистер Тарбутт.
– Боюсь, и пять человек для нее слишком большая компания, – вздохнула Анни.
Джени нахмурилась.
– Но когда она пойдет в школу, там будет не пять человек, а гораздо больше. Так что хочешь – не хочешь, пора привыкать.
– Прекрати, дорогая, – остановила дочку миссис Хоггарт. Она видела, как сжалась Утрата, и заметила, как нездоровый румянец заливает лицо девочки. – Может, Утрата еще передумает за ночь и решится все-таки пойти с нами.
Но Утрата не пришла. Они прождали ее почти целый час, но она так и не появилась. Мистер Тарбутт даже предложил заехать за ней на машине, но миссис Хоггарт рассудила, что это будет уже слишком.
– Если бы она хотела пойти с нами, то пришла бы сама. Девочка очень застенчивая да к тому же пережила такое горе. Последние дни ей пришлось совсем не сладко.
Мистер Хоггарт покосился на сына и попытался взглядом остановить жену. Но Тим словно не слышал ее слов. Однако когда они уже плыли в лодке, он вдруг произнес:
– Это она меня не хотела видеть. Наверняка считает, что это я во всем виноват.
Мистер Хоггарт обнял сына за плечи.
– Как знать, может, она винит во всем себя.
Море было спокойное и неподвижное. Лодка мистера Тарбутта легко скользила по воде. Брызги от навесного мотора попадали им на лица. Мистер Тарбутт разрешил Джени сидеть на корме и держать румпель, он объяснил девочке, как управлять им, ориентируясь на то, с какой стороны дует ветер.
– Я люблю море. Я очень люблю море, – приговаривала Джени. – Вот вырасту и стану моряком.
Они обогнули Лох Киннит и пересекли бухту, над которой, словно замок, возвышался утес. Они могли различить тропинку на берегу, как тоненькая ниточка на скале. Мистер Тарбутт приглушил мотор и положил свою руку поверх джениной, чтобы направить лодку в бухту пещеры Карлин. Они миновали стеклянные зеленые поплавки, отмечавшие ловушки для омаров, расставленные мистером Кэмпбеллом.
– Интересно, найдут ли они его когда-нибудь? – пробормотал Тим.
– Кэмпбелла-то? – усмехнулся мистер Тарбутт. – Ну, это будет непростая работенка, если парень сам не объявится. Только вряд ли кто станет его разыскивать. С какой стати? Разве что отыщутся твои драгоценности, мальчик.
При этих словах в глазах мужчины блеснул добродушный, но лукавый огонек. Тим покосился на родителей и заметил, что и они тоже улыбнулись. Он отвернулся и с деланым равнодушием стал смотреть на приближающийся берег. Мотор выключили, и лодка плавно проскользнула в крошечную бухту. Мистер Тарбутт привязал ее и помог миссис Хоггарт вынести на берег корзину с провизией. А мистер Хоггарт на руках перенес на берег Джени.
Тим молча следовал за взрослыми. «Никто мне не верит, – думал мальчик. – Только Джени, но она еще маленькая, она поверит любой выдумке. Может, и мама мне верит, только ей это не очень-то интересно, для нее главное, что мы все живы и снова вместе. А вот отец не верит, хоть и притворяется, будто ему интересно, но это только, чтобы успокоить меня, на самом деле ему хочется обо всем поскорее забыть». Вот и полиции он заявил, что не намерен подавать в суд на мистера Джонса. Тим слышал, как отец говорил маме:
– Пусть все остается как есть. Даже если он толкнул меня, у меня в голове все теперь так смешалось, что я не уверен, что нарочно, может быть, это и в самом деле был несчастный случай, как он утверждает. Что же до его поведения в пещере… Тут мистер Хоггарт понизил голос, и Тим не расслышал его слов, но представил, как отец говорит: «В конце концов, это только рассказ Тима, а ты ведь знаешь, какой он выдумщик». И тогда мама ответила:
– Ты прав: не так это и важно. Главное, все теперь позади.
Все теперь позади. Пока они осматривали пещеру, освещая фонариками и факелами тот опасный путь, которым вела их Джени, эти слова не давали мальчику покоя.
Все теперь позади… Для мистера Смита? Тим внутренне содрогнулся и стал думать о полицейском. Он говорил, что верит ему, но он же заявил, что рассказ Тима нельзя считать свидетельскими показаниями. А какие тогда им нужны свидетельства? Почему же мистер Смит пытался сбежать? Наверняка Утрата предупредила его, но правды они никогда не узнают. Достаточно вспомнить, как девчонка вела себя в ту ночь в гостинице, вряд ли она когда-нибудь проболтается, да еще незнакомому человеку. «Конечно, она могла бы рассказать мне», – рассуждал мальчик. Вдруг он догадался: может, поэтому она и не пришла – боялась, что я стану ее расспрашивать, а она этого терпеть не может…
Меж тем Джени рассказывала:
– Вот здесь я закричала, и тогда Тим испугался.
Тим возмутился, но не показал виду. Он брел вслед за остальными по тоннелю, и, держась за стену, перебрался через пропасть. Потом началась лестница. Мальчик помедлил у ее подножия, а остальные пошли дальше во внутреннюю пещеру. Тим выключил фонарик и постоял в темноте. На этом самом месте он подслушал разговор двух мужчин. Внезапно он вновь четко и ясно услышал их голоса. «Смити сам о себе позаботится… Он парень не промах… Это все его идея… А еще послал меня выкрасть рубин у ребенка… Сказал, опасно его оставлять…»
Он на самом деле это слышал. Это ему не приснилось. Вовсе это не выдумка, как считает отец. Ужасно сознавать, что ты прав, и в то же время чувствовать, что никто тебе не верит. Тим поежился. Выкрасть рубин у ребенка… Опасно его оставлять… Опасно? Почему? Потому что в конце концов кто-нибудь обязательно догадается, что это настоящий драгоценный камень, и пустится на поиски других? А мистер Смит не хотел, чтобы кто-то добрался до пещеры, где он хранил награбленные сокровища. Он прятал их в таком месте, куда мог в любое время наведаться под предлогом ловли омаров. На самом-то деле он приходил любоваться на свои сокровища, пересчитывал их, может, время от времени продавал по камешку, а потом отдал мистеру Джонсу его долю… И вот в одно из таких посещений он обронил рубин, а Тим потом нашел его…
Мальчик почувствовал, как у него похолодело в желудке. Ему все стало ясно. Но он не мог ничего доказать. Тим не стал ждать остальных, а побрел назад по тоннелю. Если мистер Смит и в самом деле спрятал здесь сокровища, стал бы он забирать их, прежде чем уплыть с острова? Или решил бы приехать за ними в другой раз, когда все утихнет?
Тим вернулся в главную пещеру. Солнечный свет проникал лишь на небольшой участок у самого входа, дальше своды поднимались ввысь и тонули в темноте. Мальчик снова направился в глубь пещеры. Она была огромной. Тут были сотни камней, сотни крошечных лужиц, сотни выступов, ниш, укромных уголков…
Тим оступился, угодил ногой в лужицу и оцарапался, это дало ему возможность чуть-чуть поплакать, не стесняясь собственных слез. Рассеянно и печально разглядывал он камни, высокие черные своды…
Вот из тоннеля показались остальные. Миссис Хоггарт казалась нездоровой, экскурсия явно не пошла ей на пользу.
– Пожалуй, пора перекусить, – сказала она и поспешила к выходу из пещеры. Джени и мистер Тарбутт последовали за ней. Но Мистер Хоггарт задержался в глубине пещеры, он заметил свет фонаря Тима, а потом и самого мальчика, пробиравшегося по камням и беспомощно озиравшегося по сторонам…
Мистер Хоггарт с минуту наблюдал за сыном, а потом сказал:
– Чтобы обыскать это место, понадобилась бы целая армия.
Тим на миг прекратил свои отчаянные поиски. Он попытался что-то ответить, но слезы душили его.
– Я знаю, все мальчишки мечтают найти сокровища, – мягко произнес мистер Хоггарт. – Только это все равно, что искать иголку в стоге сена.
Тим посмотрел на отца.
– Не в этом дело, – пробормотал мальчик. – Не только в этом. Просто ты мне никогда не веришь.
Мистер Хоггарт вздохнул.
– Это не так, сынок.
Нет, так. Я слышал, что ты говорил маме сегодня утром. Ты не веришь ни в пещеру, ни в то, что рассказал мистер Джонс, ни в драгоценности… ни… ни во что. Ты никогда меня не слушаешь, вечно считаешь, что я выдумываю. Вот почему мы и отправились в пещеру – рубин-то украли, и я знал, что без него ты мне не поверишь…
– Извини, сынок, – медленно произнес мистер Хоггарт. – Жаль, что и ты мне не веришь. Конечно, я сам в этом виноват. Наверное, я скучный человек и у меня не хватает воображения, мне казалось, что всякое объяснение должно быть именно скучным и обыкновенным.
Он посмотрел на Тима и неожиданно улыбнулся.
– Но ты ведь на самом деле иногда выдумываешь то, чего не было. Вот выдумал же ты наш с мамой разговор, верно? Я-то как раз говорил ей, что верю тебе, да только поделать мы ничего не можем – и, наверное, не должны. Это дело полиции, хотя вряд ли и они станут что-то предпринимать. По крайней мере, пока у них нет доказательств, кроме твоего рассказа. Видишь ли…
– Так ты веришь мне или нет? – перебил Тим отца. Неожиданно это стало для него самым важным.
Мистер Хоггарт серьезно посмотрел на сына.
– Да, Тим, я тебе верю.
И, поколебавшись, добавил:
– А ты веришь мне?
Тим спустился с валуна, на котором стоял, и протянул отцу руку.
– Да, папа, – сказал он. – Ну что, пойдем обедать?
Джени сидела у входа в пещеру и изучала овечий череп.
– Этот сломанный, – пожаловалась она. – Челюсть отбита. Нет, такой противный череп мне в коллекцию не нужен.
– Может, тебе вообще начать собирать что-то более симпатичное, – посоветовала дочке мама. – На берегу полным-полно красивых ракушек.
Джени нахмурилась.
– Не хочу я собирать ракушки. Я хочу собирать черепа. От них больше пользы.
Миссис Хоггарт не стала возражать. Тим усмехнулся: обида прошла, и теперь он чувствовал себя взрослым. Он вернулся в пещеру. На камнях валялось множество черепов, но найти целый оказалось не так-то просто. Мистер Тарбутт принялся помогать ему. Вместе они нашли несколько вполне приличных и выложили находки перед Джени.
– Вот, выбери какой нравится, – сказал мистер Тарбутт.
– Только сначала поешь, дорогая, – напомнила миссис Хоггарт, доставая еду из корзины. – С ветчиной или с курицей?
Тим раздавал бутерброды, оставляя себе по одному каждого сорта. Джени откусила кусочек и отложила свой бутерброд в сторону. Она снова стала ощупывать череп.
– Вот этот красивый, – заключила она. – Просто замечательный и совсем целый.
– Это потому, что он лежал на возвышении, а вот те, что валялись на земле, разбило приливом, – объяснил мистер Тарбутт.
– А в нем что-то есть, – сказала Джени.
Мама вздохнула.
– Да отложи ты этот злосчастный череп! Поешь, тогда им и займешься.
Она не смотрела на дочку: если та и не послушается, она не будет настаивать. Мистер Хоггарт считал, что черепа, хоть и малопривлекательны, но вполне гигиеничны, и тоже ничего не сказал. Он как раз открывал бутылку пива. Тим уже успел запихнуть в рот второй бутерброд и жадно поглядывал на корзину, много ли там еще осталось съестного. Мистер Тарбутт улегся на камнях, медленно жевал и смотрел на море.
– Видимо, кто-то собирал камни, – проговорила Джени.
Тут все обернулись. Джени сидела, вытянув ноги, и высыпала себе на ладонь содержимое небольшого кожаного мешочка.
Никто не проронил ни слова. Просто духу не хватало. Все зачарованно следили за тем, как девочка просеивает в ладонях драгоценные камни. Солнечные лучи, отражаясь в них, превращали бриллианты в крошечные огоньки. Джени рассмеялась.
– Кажется, это красивые камешки, – сказала она. – Что скажешь, Тим?
Глава 17
БУКЕТ ЦВЕТОВ ДЛЯ ДЖЕНИ
Утрата сидела на утесе. Чайки с криками вились вокруг его зубцов. Птицы то ныряли вниз, то медленно парили в вышине. Но девочка не обращала на них внимания. Она смотрела на море. Скоро должен был появиться пароход. Он пересечет бухту и, обогнув мыс, войдет в гавань Скуафорта. И заберет Джени и Тима.
Утрата знала, что Тим и Джени уезжают. Анни сообщила ей это сегодня утром, когда передавала подарки, которые Хоггарты послали ей через мистера Дункана: красный шерстяной свитер от Джени – совсем новый, ни разу ненадеванный, и бусы от Тима. Это были дешевые бусы из зеленого стекла, он купил их в магазине мистера Дункана, но Утрате они очень понравились. Девочка сразу надела их поверх красного свитера и теперь время от времени ощупывала – на месте ли? Бусы успокаивали ее, но все же не могли унять боль, поселившуюся в сердце.
От этой боли было одно-единственное средство, но она не решалась прибегнуть к нему. Мистер Дункан предлагал отвезти ее в город попрощаться с детьми, но Утрата лишь мотала головой да жалась к Анни.
– Ничего не выйдет, бедняжка все еще переживает случившееся, – вздохнула старуха.
Да, горе еще не прошло, но причина была не только в этом. То, что случилось с ней самой – ведь она едва не погибла в море – словно смыло тяжелые воспоминания. Когда Утрата очнулась, оправилась от потрясения и к ней вновь вернулись силы, ужасы страшной ночи стали казаться ей ночным кошмаром. Конечно, она скорбела о мистере Смите, но это была тихая грусть, будто трагедия произошла много-много лет назад.
А вот Тим и Джени были для нее вполне реальными. Когда мистер Дункан уехал. Утрата с минуту постояла в объятиях Анни, прижавшись к плечу старой женщины. Но едва услышала звук отъезжавшего автомобиля, вырвалась, выбежала из дома и с криком бросилась за машиной.
Утрата знала, что Тим и Джени уезжают. Анни сообщила ей это сегодня утром, когда передавала подарки, которые Хоггарты послали ей через мистера Дункана: красный шерстяной свитер от Джени – совсем новый, ни разу ненадеванный, и бусы от Тима. Это были дешевые бусы из зеленого стекла, он купил их в магазине мистера Дункана, но Утрате они очень понравились. Девочка сразу надела их поверх красного свитера и теперь время от времени ощупывала – на месте ли? Бусы успокаивали ее, но все же не могли унять боль, поселившуюся в сердце.
От этой боли было одно-единственное средство, но она не решалась прибегнуть к нему. Мистер Дункан предлагал отвезти ее в город попрощаться с детьми, но Утрата лишь мотала головой да жалась к Анни.
– Ничего не выйдет, бедняжка все еще переживает случившееся, – вздохнула старуха.
Да, горе еще не прошло, но причина была не только в этом. То, что случилось с ней самой – ведь она едва не погибла в море – словно смыло тяжелые воспоминания. Когда Утрата очнулась, оправилась от потрясения и к ней вновь вернулись силы, ужасы страшной ночи стали казаться ей ночным кошмаром. Конечно, она скорбела о мистере Смите, но это была тихая грусть, будто трагедия произошла много-много лет назад.
А вот Тим и Джени были для нее вполне реальными. Когда мистер Дункан уехал. Утрата с минуту постояла в объятиях Анни, прижавшись к плечу старой женщины. Но едва услышала звук отъезжавшего автомобиля, вырвалась, выбежала из дома и с криком бросилась за машиной.