Я схватила ручку и листок бумаги и, глотая кофе, залетела в зал для совещаний. Все стулья, кроме одного, расположенного во главе стола, заняты. Галантные манеры исчезли на Манхэттене в пятидесятых, поэтому за отсутствием свободного места пришлось встать у стены. Через несколько секунд в дверь вошел человек, которого я никогда раньше не видела.
   — Дэниэл Круз, — представился он и протянул мне руку. — Я новый заведующий отделом продаж. Надеюсь, нас всех не уволят, — посмеиваясь, шепотом добавил он.
   Я не успела проанализировать эту мысль: в комнату стремительно вошла Хелена. Ее брови были сдвинуты. А вдруг этот Дэниэл Круз прав?
   Хелена села на свое место, и все затихли.
   — Я должна сказать всем вам нечто очень неприятное, — произнесла она.
   Я еще никогда не видела свою начальницу в таком состоянии. Она всегда умела подбирать нужные слова. Мое воображение рисовало картины нашего ужасного будущего. Мне вдруг представилось, что у издательства закончились деньги. Или наш главный рекламодатель свернул свой бизнес. Или кто-то подал на журнал в суд и нас не только уволят, но и конфискуют все имущество.
   — Кажется, — наконец продолжила говорить Хелена, — что над обложкой нашего журнала довлеет проклятье.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

   Над обложкой довлеет проклятье? Я надеялась, что неправильно истолковала слова своей начальницы.
   Хелена облизала губы.
   — Я хотела сказать, что некоторые считают, будто над обложкой нашего журнала довлеет проклятье. — Она нервно засмеялась. — Разумеется, вряд ли в этих утверждениях есть хоть капля смысла.
   Хелена немного успокоилась и тоскливо посмотрела на нас. Мне стало безумно жаль свою начальницу, и я решила, что должна помочь ей.
   — Хелена, кто вам сказал такую чушь?
   Она с благодарностью посмотрела на меня. Затем открыла лежащую перед ней папку и бросила на стол три номера «Персоны».
   — Все изображенные на обложках люди потом попадали в разные неприятные ситуации. — Хелена взяла в руки журнал с изображением знаменитой фотомодели. — Метеорит проломил крышу ее дома — и бедняжка получила ранение. — Она показала нам номер, на обложке которого размещалась фотография известного шеф-повара. — Кейт Келлор поскользнулся на банановой кожуре и сломал руку. А Тару Дункан, — моя начальница достала последний журнал, с которого на нас, улыбаясь, смотрела популярная ведущая новостей, — ударило током по вине неисправного микрофона.
   Хелена окинула нас взглядом.
   — Слава богу, хоть не сильно пострадала. Наверное, мисс Дункан слышала о случившемся с мистером Келлором. Когда приехала «скорая», она заявила, что над обложкой нашего журнала довлеет проклятье.
   — В любом случае я не думаю, что это подпортит репутацию нашего журнала.
   — А как дела у человека, фотография которого должна оказаться на нашей новой обложке? — спросил Дэниэл Круз.
   Моя начальница сжала губы, и я втянула голову в плечи, боясь оказаться козлом отпущения.
   — Сегодня я звонила Джейн Саттлс, под другим предлогом, конечно, — сказала Хелена. — С ней все вроде в порядке.
   — Если с ней все в порядке, то в чем же тогда дело? — вновь задал вопрос Дэниэл Круз.
   Хелена сдвинула брови.
   — Дело в том, мистер Круз, что сегодня только понедельник. Номер с фотографией мисс Саттлс будет продаваться до воскресенья, а потом ему на смену должен прийти другой — с героем из маленького городка на обложке.
   Мое сердце подпрыгнуло: Сэм!
   — Уверяю вас, — сказала Хелена. — С Джейн Саттлс на этой неделе ничего не случится. — Она подняла руки, чтобы помассировать виски. — И даже если что-то, не дай бог, произойдет, причиной этому будет что угодно, только не это выдуманное проклятье, — в ее голосе послышалась нотка отчаяния. — Я просто хочу предупредить: если проныры из «Всякой всячины» или желтых газетенок будут вас о чем-то спрашивать, вам придется попытаться разубедить их в истинности этого слуха. Понятно? Все услужливо закивали.
   — А до этого, — продолжила она, обводя комнату взглядом, — я запрещаю всем говорить с кем-либо о том, что вы сейчас услышали.
   Мы закивали еще энергичнее.
   — На этом все, — сказала Хелена и отпустила нас восвояси.
   Я направилась к двери.
   — Кензи, можете задержаться на минутку? Я остановилась и повернулась к ней лицом.
   — Конечно, Хелена.
   Она подождала, пока все не вышли и комнаты, и заговорила:
   — Кензи, вы ни о чем не хотите со мной поговорить?
   Разве догадаешься, что она имеет в виду.
   — Не думаю.
   — Что-то подсказывает мне, что на этой неделе будет полно работы, поэтому я хотела бы, чтобы вы отложили все, запланированное вами на время ланча. Возможно, вам придется принять участие в нескольких очень важных делах.
   — На этой неделе я буду полностью в вашем распоряжении.
   — Замечательно, — одобрила она. — Сегодня я ознакомилась с тем, что вы написали по поводу изменения стиля обложки. Неплохо! Не ожидала, что вы на такое способны.
   Хелена уже давно приучила меня понимать ее мысли.
   — Спасибо. Работа с вами — огромный опыт для меня. Мне бы хотелось делать репортажи. — Я сглотнула. — Хотя бы изредка.
   Мне казалось, будто Хелена вот-вот скажет, что просто хотела сделать мне комплимент, что моя писанина не подходит для ее журнала. Правда, где-то в глубине души надеялась на то, что моя начальница по достоинству оценит мои труды и рвение и будет рада, если я начну сотрудничать с «Персоной» в качестве журналиста.
   — Буду иметь это в виду, Кензи, — сказала она. — А пока давайте посмотрим, какие дела у нас запланированы на эту неделю.
   — Да, конечно.
   Когда я вернулась в свой кабинет, на моем столе стояла ваза с огромным букетом белых лилий. Наверное, Ванесса объяснила отцу, что если он пропустил мой день рождения, то ему придется прислать мне что-то более существенное, чем те розы, которыми он откупался от меня каждый год. В лежавшей среди цветов карточке были поздравления с днем рождения и извинения за то, что подарок слегка запоздал. Сев за свой стол, я обхватила голову руками и попыталась разобраться в том, что узнала за последнее время.
   Во-первых, Хелене теперь известно, что мне хочется писать, а не просто перекладывать бумаги с места на место и бегать по поручениям.
   Во-вторых, это чертово проклятье. Остается лишь надеяться, что оно исчезнет раньше, чем фотография Сэма появится на обложке. Невольно вспомнилось, с каким нежеланием он снимался для журнала и давал интервью.
   В-третьих, новость о звонке Сэма. Одна лишь только мысль о том, что Эйприл разговаривала с ним по телефону, доставляла мне невыносимую боль. Сколько было ошибок в моей жизни, вот еще одна: мужчина, позвонивший ей, вряд ли заслуживает моего внимания. Что ж, если мне посчастливится благополучно пережить предстоящую неделю, надо будет постараться забыть доктора Сэма Лонга!
   Мне это почти удалось. Как и обещала Хелена, у меня была куча работы, требовавшая полного сосредоточения. Иногда даже возникало подозрение, будто моя начальница специально заваливает меня работой. Может, я сама придумала это, но мне казалось, что между нами возникла какая-то невидимая стена. Хелена заперлась в своем кабинете, и мы общались посредством коротких телефонных разговоров, записок по электронной почте и папок, которые передавали друг другу. Возможно, поведение моей начальницы было связано с теми неприятностями, которые свалились на ее голову. Правда, должна признаться, что я тоже не очень-то стремилась общаться с ней.
   В среду, однако, кое-что изменилось. Одну перемену можно было предвидеть, но вторая оказалась для меня приятным сюрпризом.
   Секретарша отца позвонила и сказала, что он пока не может приехать ко мне, но очень постарается вырваться в Нью-Йорк на следующей неделе.
   А Дэниэл Круз пригласил меня в кино. В субботу. На романтическую комедию. Он обещал заехать за мной. Я была очень удивлена, но согласилась.
   В пятницу днем я сидела за своим рабочим столом. Мне казалось, что если я не отдохну, то просто не смогу выйти в понедельник на работу. Оставалось лишь утешать себя мыслью о том, что у меня наконец-то появилась возможность обзавестись надежным парнем.
   И еще я с радостью заметила, что меньше думаю о Сэме Лонге. Это уже что-то, обрадовалась я. Без пяти минут пять Хелена позвонила мне.
   — Кензи, не могли бы вы зайти ко мне, пожалуйста?
   Войдя в ее кабинет, я присела на краешек стула перед ее столом. Хелена положила перед собой сплетенные руки и вздохнула.
   — Кензи, у меня есть одно задание… Думаю, что вы справитесь с ним лучше, чем кто-либо.
   Я сощурилась.
   — Хорошо. — А потом вдруг вспомнила, что понятие «задание» может подразумевать и поход в салон для животных. — Это как-то связано с работой?
   Моя начальница взглянула на меня с недоумением.
   — Гм? А, да! — Она снова вздохнула и пошевелила губами. — Кензи, что вы думаете об этом проклятье?
   — Я… не верю в проклятья. Все случившееся с теми людьми кажется мне простым совпадением.
   Хелена кивнула.
   — Мне сейчас сообщили, что Джейн Саттлс упала с железнодорожной платформы и получила сотрясение мозга.
   Я схватилась рукой за горло.
   — Это ужасно!
   — И для нее, и для нас. Это происшествие только усилит слухи о проклятой обложке «Персоны», которые и так уже поползли. Поэтому вы поймете, почему я прошу вас сделать мне одно одолжение. — Я замерла. — Вы должны на несколько дней съездить в Джэр-Холлоу и навестить доктора Лонга.
   Мое сердце бешено заколотилось.
   — Извините?
   — Номер с его фотографией на обложке поступит в продажу в воскресенье. Мне нужно, чтобы в течение недели, пока он будет продаваться, кто-нибудь присматривал за нашим героем.
   — Присматривал? — пропищала я.
   Она кивнула.
   — Здесь нужна отчасти нянька, отчасти телохранитель. Вы идеально подходите для этой работы. Доктору Лонгу вроде бы очень понравилось находиться в вашем обществе. Я взяла на себя смелость позвонить ему и сказать, что вы приедете, чтобы написать статью о жизни скромного ветеринара из маленького городка.
   — Написать статью?
   — Вы же сказали, что хотите попробовать.
   Хелена расцепила руки.
   — Это ваш шанс. Все, что от вас требуется, пока вы будете находиться там, — это уберечь доктора Лонга от возможных неприятностей. Займите его чем-нибудь. Пусть он играет роль радушного хозяина, а не тушит пожары, подвергая себя опасности.
   — Хелена, я не смогу заставить мужчину отказаться от тушения пожаров!
   — Ну, по крайней мере вы отвлечете его. Немедленно дайте мне знать, если с ним вдруг что-нибудь случится.
   — А где я буду жить?
   — У доктора Лонга есть комната для гостей.
   — У него? — Я почувствовала жуткую слабость, к тому же у меня кружилась голова. — И когда я должна буду ехать?
   — Завтра утром. Вам придется взять машину напрокат.
   — С-сколько я должна там пробыть?
   — До следующего воскресенья, пока в продаже не появится новый номер. — Она сунула мне папку. — Я кое-что подготовила для вас. Это поможет вам при написании статьи. Будьте на связи.
   Мне казалось, будто моя голова вот-вот взорвется. Мне что, придется жить в одном доме с мужчиной в течение целой недели?! — Эта мысль не давала мне покоя.
   — О, Кензи, вот еще что.
   Я нервно сглотнула. Что бы она ни сказала, хуже уже быть не может.
   — Я обдумала совет доктора Лонга о том, что Энджел нужно простерилизовать. Наверное, он прав. Доктор Лонг согласился вырезать у Энджел яичники на этой неделе.
   Я ощутила, как в моем животе образуется противный ком.
   — И каким образом Энджел доберется до доктора Лонга?
   Моя начальница наклонила голову и великодушно улыбнулась. Оказывается, хуже быть все-таки может.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

   — Позвоните, когда приедете, — попросила Хелена.
   Она поцеловала Энджел и махала рукой до тех пор, пока взятый мной напрокат серебряного цвета «вольво» не исчез из виду. Между ушами собачки был повязан бант лавандового цвета. Она сидела на розовом одеяльце, расстеленном на пассажирском сиденье, и жалобно скулила.
   — Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, — произнесла я, пытаясь побороть приступ тошноты, возникавший каждый раз, как только я думала о том, что снова увижу Сэма, к тому же при столь странных обстоятельствах.
   Энджел подозрительно посмотрела на меня.
   — Ладно, мне хоть не придется разделить твою участь, — грустно пошутила я. — Но это ради твоего же блага. После того как мы уедем оттуда, ты будешь абсолютно свободна от любого влияния мужских гормонов. — Я судорожно сглотнула. — А вот со мной будет все иначе.
   Несмотря на то что Хелена договорилась с Сэмом заранее, я никак не могла успокоиться. А вдруг он решит, будто я специально напросилась, чтобы подобраться к нему поближе? — думала я.
   Когда я говорила с ним вчера вечером по телефону, мне показалось, будто он не очень расстроен из-за того, что мы с Энджел целую неделю будем жить в его доме. Хотя, может быть, он просто хорошо воспитанный человек. За три минуты нашего разговора он успел объяснить мне дорогу и попросил взять запасную пару обуви. Я так и не поняла, зачем она нужна, но тем не менее упаковала свои красные ботинки из телячьей кожи и положила их вместе с почти годовым запасом таблеток от аллергии. В самую последнюю минуту я сунула в сумку и «слепок». Если уж Сэм согласился сделать его по просьбе совершенно незнакомой женщины, он не откажется и забрать его обратно.
   При этом я знала, что нам предстоит разговор, о котором мне было страшно даже думать.
   Для поездки я выбрала широкие вельветовые брюки и бледно-желтый свитер, оделась так потому, что мне показалось, будто жизнь в Джэр-Холлоу намного более скромная, чем на Манхэттене, а мне не хотелось сильно отличаться от местных.
   Методом проб и ошибок я научилась пользоваться магнитолой и нашла неплохую радиостанцию. Однако уже через час я устала от музыки и однообразной двухполосной дороги, которой, казалось, нет конца. Энджел постоянно дергала головой. Вскоре ее начало тошнить. Я не сразу догадалась, что ее укачивает.
   Я съехала на обочину дороги, поскольку тоже чувствовала себя не самым лучшим образом.
   Зазвонил мобильный телефон. Честно говоря, я надеялась на то, что Хелена решила сказать мне о каких-то непредвиденных обстоятельствах, благодаря которым я смогу прекратить свое путешествие и вернуться домой.
   — Слушаю.
   — Как дела? — спросила Джеки.
   Я устроилась поудобнее на сиденье.
   — Не очень. И собаку, и меня укачивает. Думаю, это плохое предзнаменование.
   — Чтобы ты почувствовала себя скверно, много усилий не требуется, — заявила Джеки. — К тому же ты едешь к врачу, не так ли? Когда ты доберешься до этого городка, он сумеет помочь тебе.
   — Я не очень-то на это рассчитываю.
   — Давай рассуждать логически. Ты не отказалась провести неделю за городом с потрясающим мужчиной. Думаю, это значит, что ты вполне нормальная женщина.
   Ты прекрасно знаешь, что я еду туда только по делам и не собираюсь спать с ним, — зашипела я. — Ко всему прочему у него больное сердце. Мне нужно приглядывать за ним, а не спровоцировать инфаркт.
   Я рассказала Джеки о проклятой обложке и пригрозила ей медленной мучительной смертью в случае, если она кому-нибудь выдаст эту страшную тайну.
   — Неужели ты думаешь, что сможешь жить под одной крышей с мужчиной и не поддаться искушению?
   — Джеки, теперь все по-другому. Мы уже знаем друг друга.
   — Тем более.
   Я покачала головой.
   — Даже если Сэм захочет… сама знаешь, чего… я не собираюсь рисковать.
   — Чем рисковать?
   — Моей работой, — ответила я. — Я имею в виду карьеру. И здоровьем… У меня же аллергия.
   — Да помню я, — сказала Джеки. — Мне пора. Обещай, что ты хорошо проведешь время. Обязательно звони.
   — Ладно. — Я отключилась и посмотрела на Энджел.
   Собачка спокойно лежала на сиденье, ей определенно было лучше: ее глазки-бусинки снова заблестели. Почему-то она напомнила мне Дэниэла Круза.
   — Я отказалась от свидания с замечательным парнем ради этой идиотской поездки, — сообщила я своей попутчице.
   Энджел подняла голову и гавкнула.
   — Ладно, давай поедем дальше и постараемся сделать все от нас зависящее, чтобы выполнить задание. Не думаю, что может случиться что-то ужасное.
   Мы проехали множество небольших городков. Я почти не была за пределами Нью-Йорка, поэтому меня поразило количество зелени и всевозможных надписей. Чем дальше мы ехали, тем необычнее были названия.
   Я чуть не вылетела из автомобиля, когда была вынуждена резко свернуть, увидев перебегавшего дорогу зверька, похожего на белку. Последний отрезок пути я проехала, держа одну ногу на газе, а другую — на тормозе, на случай, если еще какая-нибудь тварь решит броситься под колеса моего автомобиля.
   Пару раз я ошиблась поворотом и теперь летела на сумасшедшей скорости. И все это из-за того, что карта, которую я скачала из Интернета, оказалась неточной. Я безумно обрадовалась, увидев указатель, гласивший, что до Джэр-Холлоу осталось ехать всего лишь шесть километров. К сожалению, я потеряла адрес Сэма: лист бумаги, на котором он был записан, вылетел в окно во время встречи с белкой.
   Джэр-Холлоу оказался живописным городком. На центральной площади несколько пожилых мужчин курили трубки, работал фонтан и на ветру развевался американский флаг. Вокруг памятника, изображавшего пушку, росли желтые тюльпаны. Дальше находился цветочный магазин, в котором продавали гвоздики, а за ним под красно-белым навесом расположилась лавка мороженщика.
   В деловой части города стоял десяток коричневых кирпичных домов. Деловой центр, судя по всему, располагался в нижней части городка. Метрах в тридцати я заметила закусочную и сувенирный магазин, в котором продавались поддельные наконечники индейских стрел. Припарковав машину, я сгребла в охапку кошелек и Энджел и вошла в закусочную. Посетителей в ней было довольно много. Стоявший возле кассы лысеющий мужчина, увидев меня, прокричал:
   — Эй, привет! Как дела?
   — Хорошо, — отозвалась я, а потом вежливо спросила: — А у вас?
   Он засиял.
   — Если бы я выглядел получше, вам пришлось бы купить меня.
   Я почувствовала, что краснею.
   — Перестань флиртовать, Хэп, — к нам подошла рыжеволосая женщина в толстовке. — Простите моего мужа, мисс. Он уже лет двадцать не смотрелся в зеркало. — Женщина улыбнулась. — Милая у вас собачка.
   — Она не моя, но все равно спасибо, — сказала я. — Вы знаете доктора Сэмюэла Лонга?
   Хэп кивнул.
   — Все знают дока.
   — Я приехала, чтобы написать рассказ о докторе Лонге, но потеряла его адрес.
   По лицу женщины было видно, что она обрадовалась.
   — Это как-то связано с тем, что фото дока скоро появится на обложке журнала «Персона»?
   — Да, я работаю в этом журнале.
   Она с обожанием посмотрела на меня.
   — Мы так гордимся доком Лонгом! Моя двоюродная бабушка Мэйда была одной из пациенток больницы, которых он спас. Док знает, что вы приехали?
   — Да. Его предупредили, что мы обе приедем.
   — Вы ехали из города на машине?
   — Да.
   — Далековато вы забрались, — констатировал Хэп.
   Не так уж и далеко. Хэп наверняка думал, что я человек, привыкший жить в большом городе. Это подтверждалось хотя бы тем, что в руках я держала одетую собаку.
   — Вы будете жить у дока? — спросил он.
   — Хватит, Хэп, — прервала его жена, пихнув как следует своего благоверного. — Ты знаешь, что у доктора Лонга в больнице есть комната для гостей, — она повернулась ко мне и улыбнулась. — Вы ужинали?
   — Ужинала? Гм… нет.
   — Тогда я думаю, что вам лучше поесть, прежде чем вы поедете к доку. К тому же скоро стемнеет. Наверное, он захочет встретить вас, и вам не придется ехать в одиночестве.
   Я слегка испугалась.
   — Так далеко?
   — Не очень. Просто док живет на самой окраине.
   — А можно воспользоваться вашим телефоном?
   — Позвонить доку?
   Я утвердительно кивнула.
   — Не нужно, — произнесла женщина, рассматривая что-то за моим плечом. — Только что подъехал грузовик Сэма. Похоже, он вас заметил.
   — О! — Я изобразила улыбку: они не должны были видеть, что я дрожу. — Прекрасно.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

   Я прекрасно помнила, как выглядит Сэм, но о воздействии на мое сердце его бездонных карих глаз как-то забыла. И эта его улыбка…
   — Привет, Кензи.
   Одетый в футболку цвета хаки, облегающие джинсы и ботинки, он выглядел потрясающе.
   — Здравствуй, Сэм.
   Казалось, он не удивлялся тому, что интрижка на одну ночь превратилась в деловую встречу. Я рассчитывала на то, что он пожмет мне руку или в крайнем случае по-дружески хлопнет по плечу. Но он поцеловал меня в уголок губ, и это крайне удивило меня.
   Несколько секунд спустя я с ужасом поняла, что мои глаза все еще закрыты. Я распахнула их и увидела, что Сэм улыбается мне так, будто ничего не произошло. К тому же шея стала зудеть. Снова начала проявляться моя аллергия на мужчин. Теперь мне придется терпеть ее целую неделю.
   — Вижу, ты все-таки нашла меня, — произнес Сэм. — А то я уже собирался посылать за тобой спасательную экспедицию.
   Мне было приятно узнать, что он волновался из-за меня.
   — Правда?
   — Да, твоя начальница звонила мне раз шесть, чтобы узнать, приехала ли ты.
   А, значит, беспокоилась Хелена.
   — Мой мобильник не работал. И мне пришлось сделать несколько вынужденных остановок. Ты даже представить себе не можешь, как трудно путешествовать с животным. — Внезапно вспомнив, кем он работает, я почувствовала себя полной дурой. — Хотя, думаю, ты легко можешь себе это представить, — засмеялась я. — Откуда ты узнал, что я здесь?
   Я решил поехать в город, чтобы узнать, не видел ли кто тебя, и наткнулся на твою машину. — Большим пальцем он указал на мой автомобиль. — Здесь ездит не так уж много «вольво» серебряного цвета с нью-йоркскими номерами.
   В воздухе повисла неловкая тишина. Интересно, каким образом я могла угодить в настолько невероятную ситуацию? Когда той ночью в его номере мы занимались любовью, ни одному из нас и в голову не могло прийти, что нам суждено встретиться вновь. Наверное, он думал о том же.
   Моя попутчица вежливо гавкнула.
   — А это, должно быть, Энджел, — произнес Сэм. Собачка, услышав свое имя, оживилась.
   — Хелена сказала, что ты знаешь о ее приезде. Он кивнул и почесал ее за ушком.
   — Я сразу же вылечу ее, — произнес он, подмигнув мне. — Она больше не будет шляться по мальчикам.
   Я нервно сглотнула:
   — Это нам и нужно, — и подумала: кто бы говорил.
   — Я надеялся на то, что мы сможем поужинать вместе, — произнес Сэм. — Но мне только что позвонили и сказали, что собака попала под машину.
   — Это не я, — попыталась оправдаться я, вспомнив историю с белкой и очень надеясь на то, что она жива и приходит в себя, лежа где-нибудь на обочине.
   Он улыбнулся.
   — Я и не думал, что это ты ее сбила.
   — Она серьезно ранена?
   — К счастью, нет. Собака повредила ногу. Надо сделать ей рентген, чтобы посмотреть, нет ли у нее внутренних повреждений. Я попросил Рендэллов подождать меня в моей домашней больнице. Не возражаешь, если мы поедем туда?
   — Конечно, нет.
   Сэм обратился к жене Хэпа:
   — Арма, можешь дать нам пару цыплят на вынос?
   — А как же! Тебе как обычно или с хрустящей корочкой?
   Он посмотрел на меня.
   — С хрустящей корочкой.
   Сэм улыбнулся. Наверное, я угадала.
   — Положи побольше сухарей и подливки, Арма. Я умираю от голода.
   — Вернусь через пятнадцать минут, садитесь, — сказала Арма и побежала на кухню. Я извинилась, подхватила Энджел и направилась в уборную, чтобы привести себя в порядок. За две минуты я успела попудрить нос и с помощью висевшего над раковиной зеркала тщательно осмотреть свою шею.
   — Я знаю, о чем ты думаешь, — сказала я Энджел. — Если мне трудно провести с ним пятнадцать минут на людях, то как я умудрюсь пережить целую неделю?
   Энджел наклонила голову.
   Я застонала и оперлась на раковину.
   — Ты права, — запричитала я. — Как пережить все это?!
   Конечно, я подозревала, что захочу снова увидеть его. Но мне было страшно находиться рядом с ним. Как можно быть такой неуклюжей? А после того, как он поцеловал меня, я окончательно перестала что-либо понимать.
   Я попыталась вспомнить тот момент, когда он поцеловал меня, и понять, почему он так поступил. Может, он просто поздоровался со мной? Или дал понять, что скучал без меня? А вдруг он целует всех знакомых женщин? Или решил, что я жду от него этого?
   Я прикоснулась пальцем к нижней губе и посмотрела на свое отражение в зеркале. Большие глаза, расширенные ноздри. Волнение. Смущение. Аллергия. Вот что значит быть не в своей тарелке. Мне не следовало приезжать сюда. Не зря у меня было плохое предчувствие. Нет ни малейших сомнений в том, что прежде, чем вернуться в Нью-Йорк, мне придется страдать, причем не только от постоянной сыпи.
   Мой взгляд упал на зачем-то прилепленную к нижнему углу зеркала наклейку с лозунгом: «Так держать!» Я почему-то решила, что это знак. И расправила плечи. Мне в голову пришла потрясающая идея. Я приехала сюда для того, чтобы написать статью. Если у нас с Сэмом ничего не получится, я просто возьму у него интервью. Задам несколько вопросов, запишу ответы и буду сохранять профессиональную дистанцию.