Незадолго до полуночи Нуся прогнала мужиков, велев им сидеть где-нибудь и не высовываться. Лорд Энтони тут же отправился в холл второго этажа и распахнул окно во всю ширь. Удобно усевшись на подоконнике, он стал ждать. Где приютился Клям, он не знал, да его это и не слишком интересовало.
   Ровно в полночь в саду послышался звон маленьких бубенчиков. Из-за клеток вынырнул маленький старикашка, одетый в некое подобие дамской ночной рубашки с кружевами. К подолу рубашки были пришиты бубенчики, чей тихий нежный звон и донесся до преисполненного ожиданий сэра Макдональда. На голове старикашки красовалась соломенная шляпка с узкими, загнутыми вверх полями. Шляпку украшал здоровенный пучок петушиных перьев. В руках колдун держал небольшой барабан и лопатку вроде саперной.
   Навстречу колдуну из дома вышла Нуся. Увидев девушку, лорд ахнул. Видимо, именно ритуал посадки носорожьего корня требовал, чтобы хозяйка земли, в которую погрузят чудо-растение, выглядела таким образом. На Нусе, собственно говоря, почти ничего и не было. Ведь нельзя же назвать одеждой крошечное бикини… Но лорду Энтони весьма понравился этот, условно говоря, наряд. Фигурка у Нуси оказалась что надо.
   Потом издали донесся призывный клич, и колдун ответил на него грохотом барабана, по которому он колотил лопаткой. Нуся затянула однообразную песню без слов. Добытчики носорожьего корня приближались…
   Это оказались два коренастые, мускулистые мимо-помо, одетые в классический камуфляж. Каждый из них с явным трудом тащил огромную корзину, закрытую сверху грязным полотном и обмотанную веревками. Под неумолчный стук барабана добытчики поставили корзины рядом с загодя приготовленными ямками и выпрямились, глядя на колдуна.
   Местная луна светила вовсю, в руках у Нуси вдруг появился отличный большой фонарь, так что рассмотреть место событий труда не составляло. И лорд Энтони смотрел, стараясь не упустить ни малейшей подробности.
   Колдун дал команду, и добытчики, выхватив острые длинные ножи, одним взмахом перерезали опутывавшие корзины веревки. Потом осторожно подняли грязные лоскуты. Нуся подошла вплотную к корзинам и что-то тихо сказала. Похоже, девушка обращалась к растениям… Лорду Энтони стало смешно. Ну что за детские игры, подумал он, простая пересадка с места на место какого-то куста, — и столько таинственности!
   Добытчики наклонились к корзинам и разом достали из них по… Лорд Энтони изумленно уставился на длинные черные корнеплоды с пышной, не успевшей увять ботвой.
   Черт побери, да это же обыкновенный скорцер! Чернокорень, так еще его называют. Только очень крупный, сантиметров тридцать в длину… Но это же почти сорняк, вроде земляной груши. Если за ним не присматривать — все вокруг заполонит! И чего они так с ним носятся? Приворотное зелье? Чушь! Скорцер — это морковка, только не оранжевая, а черная снаружи, белая внутри!
   Две черные морковки были торжественно опущены в ямки, засыпаны землей и тщательно притоптаны. Барабан гремел, Нуся продолжала петь. Настал черед второй пары морковок, потом третьей, четвертой… Лорд Энтони едва сдерживал смех. Скорцер! Носорожий корень! Экзотическое растение! Да это экзотическое растение его садовники выпалывают почем зря, а здешние глупыши считают его чуть ли не волшебным жень-шенем!
   Но тут…
   — Опа! — невольно вскрикнул лорд Энтони, когда одна из черных морковок вдруг вывернулась из рук добытчика и запрыгала к забору, энергично размахивая ботвой. При этом морковка еще и визжала на невероятно высокой заливистой ноте. Лорд Энтони, едва не свалившись с подоконника во двор, во все глаза таращился на носорожий корень, явно намылившийся удрать. Чем-то ему не по нраву пришлась пересадка.
   Добытчик, упустивший морковку, ринулся на перехват. Второй поспешил сунуть в ямку свой корень, быстро засыпал его землей, притоптал — и помчался на помощь коллеге. Колдун яростно лупил в барабан, не сходя с места. Но Нуся, не прерывая пения, рванула за удиравшим носорожьим корнем, как спринтер. Да, подумал сэр Макдональд, эта милая девочка своего не упустит. Ни при каких условиях.
   Беглянку перехватили уже на заборе, когда черная морковка подпрыгнула и зацепилась ботвой за его верх. Схватка была короткой, но жаркой. Носорожий корень проявил воистину носорожье упорство и боевые качества, и первый добытчик, схвативший корень за хвост, с громким воплем отлетел в сторону, как будто его ударило током. А может, так оно и было. Лорд Энтони ничуть не удивился бы, если бы данная конкретная морковка умела стрелять электрическими разрядами.
   Второй добытчик подоспел к месту битвы после Нуси. Отважная девушка, невзирая на грозящую ей опасность, вцепилась в носорожий корень и принялась изо всех сил тянуть его вниз, не прекращая при этом выкрикивать заклинания. Второй добытчик корней подпрыгнул и ухватил черную морковку за ботву. Та заверещала, как заяц, и свалилась на землю. Нуся и добытчик сначала крепко прижали ее к траве, а потом потащили к ямке. Колдун тоже зря времени не терял. Он скакал на месте, колотя в барабан, и вроде как ругался во весь голос на местном языке. Но, наверное, это все-таки были какие-то особые слова, чудодейственные, — потому что носорожий корень уже не пытался сопротивляться, когда его затолкали в ямку. Засыпав беглеца землей, и утоптав ее как следует, Нуся и добытчики выпрямились и облегченно вздохнули. Потом они взялись за руки и под грохот барабана исполнили какой-то экзотический танец. Зрелище было воистину изумительным. Два крепких мужика в защитных комбинезонах и почти обнаженная девушка, освещенная луной…
   Но вот наконец колдун и добытчики носорожьего корня ушли, Нуся вернулась в дом, — но наотрез отказалась разговаривать с лордом Энтони, ожидавшим ее в нижнем холле. Она лишь устало махнула рукой и ушла в свою комнату. Что ж, лорд Энтони и не подумал обижаться. Он прекрасно понимал, что ночное действо потребовало от отважной Нуси полной отдачи сил. А вопросы можно будет задать и утром.
 
   Спустившись к завтраку и поздоровавшись с Нусей, сэр Макдональд с удивлением отметил, что ни следа ночной усталости не было на свежем, радостном лице отважной девушки. Она порхала, как птичка, накрывая на стол, и весело болтала.
   — Вот теперь, я думаю, все будет в порядке, — говорила она. — Носорожьи корни удалось-таки воткнуть на место, теперь и кролики будут чувствовать себя лучше. Они в паре всегда сильнее становятся! Скоро открою ресторанчик…
   Тут лорд Энтони обратил внимание на то, что Клям нынче хмур и неразговорчив. С чего бы это, подумал сэр Макдональд, неужели завидует удаче Нуси? Не может быть, ему и самому такое счастье привалило, что тут уж не до зависти. Но потом он поймал взгляд Кляма, брошенный на Нусю… Батюшки! Да бедолага, никак, огорчен тем, что Нуся совершенно не обращает на него внимания! Замечательно, обрадовался лорд Энтони, просто прекрасно! Эдак Клям моментально в Нусю влюбится!
   После завтрака все отправились на задний двор, полюбоваться на носорожьи корни. Судя по ботве, черные морковки чувствовали себя прекрасно. Только одна, та самая, что предприняла попытку бегства, кудрявилась как-то невесело.
   Когда компания подошла к грядке поближе, носорожьи корни оживились. Они зашелестели ботвой и вроде даже потянулись к людям. Лорд Энтони осторожно спросил:
   — Чего это они?
   — А, это…
   Нуся не успела договорить. Откуда-то из гущи зеленой ботвы вдруг вылетели, как выпущенные из пращи, сонмы маленьких темных шариков — и прилипли к одежде неосторожной троицы.
   — Ай! — вскрикнул лорд Энтони. — Что это такое?
   — Да это они семена разбрасывают, — небрежно ответила Нуся, отдирая от платья липкие семена и небрежно бросая их на землю. — Только из семян никому еще вырастить носорожий корень не удавалось. Они вообще ни на что не годятся, эти семена. И есть их нельзя, в кулинарии они не используются.
   — А как же они размножаются? — удивленно спросил сэр Макдональд. — Ты же, насколько я понял, собралась поставить производство этих корней чуть ли не на промышленную основу, так? — говоря так, лорд Энтони аккуратно обирал с одежды прилипшие семена и потихоньку прятал их в разные карманы.
   — Деток выпускают, — пояснила Нуся. — Прямо от корня. Если приживутся по-настоящему — через неделю их станет в два раза больше, и уж тут важно будет не упустить момент, отсадить малышей вовремя.
   — И долго детки растут до взрослого состояния? — продолжал расспрашивать лорд Энтони.
   — Месяц, — охотно ответила сияющая от счастья Нуся. — Так что придется мне прикупать земли, иначе не развернуться будет по-настоящему.
   Задав еще несколько вопросов относительно ухода за носорожьим корнем, лорд Энтони поинтересовался:
   — А взять с собой несколько штук можно? Я бы не прочь дома такие развести. Смешное растение. А главное — на диво шустрое.
   — Нет, — покачала головой деловая Нуся. — Пробовали уже увозить их на другие планеты. Погибают в гиперпространстве.
   — А…
   Лорд Энтони решил, что придется его садовникам из кожи вон выскочить, но заставить семена носорожьего корня прорасти в фамильном парке сэров Макдональдов. Пересадка черной морковки с места на место может стать коронным зрелищем на разного рода празднествах, которые так любит леди Моника. Пусть забавляется старушка…

Глава тридцать восьмая

   Тянуть с отъездом дальше не было уже никакой возможности, и после обеда лорд Энтони отправился покупать электрические лампочки накаливания. Он пошел один, решив, что для такого пустяка сопровождающие ему не нужны. Лавка располагалась в двух кварталах от опустевшего пансиона Нуси. На улицах поселка, как обычно, почти никого не было, разве что изредка пробегала стайка мальчишек.
   Поднявшись по ступеням солидного каменного крыльца, лорд Энтони толкнул дверь и…
   И очутился в Лавке Чудес.
   Другого определения увиденному он подыскать не мог, да и не пытался. Не до того ему было. Шагнув вперед, он стал жадным взглядом обшаривать полки, впитывая каждую деталь… о, если бы сюда попала леди Моника! Впрочем, он и сам справится ничуть не хуже.
   Вальяжный купец, вышедший навстречу покупателю, внимательно следил за переменами в выражении лица лорда Энтони, но лорд ничего не замечал. Он наслаждался. Он просто не мог поверить, что действительно видит перед собой разнообразные глиняные кувшины, тарелки, миски… горы деревянных расписных ложек, свистульки, «тещины языки», чугунные утюги, эмалированные ведра… нет, такого просто не бывает! Чтобы собрать подобные предметы в своей коллекции, пришлось потрудиться нескольким поколениям сэров Макдональдов, а тут…
   — Так, — строго сказала лорд Энтони, опомнившись наконец. — Почем тут у вас лампочки? И где они, что-то я их не вижу.
   — На сколько ватт? — равнодушно спросил купец.
   — А… — такого вопроса лорд Энтони не ожидал. Он просто забыл, что стеклянные пузырьки бывают разными. — Ну, а какие у вас есть?
   — Да всякие, от сорока ватт до пятисот, — пожал плечами владелец Лавки Чудес.
   — Ну… мне и нужны всякие, — твердо сказал сэр Макдональд. Лампочки на пятьсот ватт, насколько он знал, не было вообще ни у одного коллекционера в известной ему части Галактики.
   Купец молча выставил на прилавок какое-то непонятное устройство, и, водрузив рядом с ним коробку с лампочками, схватил одну из них и воткнул в устройство. Вспыхнул ослепительный желтый свет, и лорд Энтони невольно зажмурился. А купец продолжал проверять лампочки, искоса поглядывая на чужака. Конечно, этот мимо-помо отлично знал, кто таков лорд Энтони, — в поселке все всё знали. Но вот зачем чужаку , явившемуся из богатого мира, лампочки, купец понять не мог. Впрочем, не все ли равно? Если гость Нуси заплатит — пусть хоть все забирает.
   И гость забрал всё.
   Он не ограничился десятью ящиками лампочек. Он прибавил к ним корзины из ивовых прутьев, утюги, кастрюли, ведра, деревянные скалки для теста и толкушки для картофельного пюре, фибровые чемоданы и расписные подносы… а заодно купил двадцать комплектов упряжи для кавров, добавив к ним все абажуры и украшенные ракушками шкатулки, сколько их нашлось у купца. Он смел с полок всю глиняную и деревянную посуду. Он потребовал упаковать все до единой оловянные ложки и миски. Он не обделил своим вниманием тряпичных и гуттаперчевых кукол. Он не забыл о деревянных расческах и бумажных елочных игрушках. Он с полным вниманием отнесся к наборам кухонных ножей, дешевому мылу и одеколону. И пришел в восторг, когда купец, окончательно утративший соображение, выложил на прилавок завалявшийся с позапрошлого года потемневший моток хлопковой бельевой веревки.
   И вот наконец процессия мимо-помо, нагруженных узлами, мешками, коробками и корзинами, потянулась из опустошенной Лавки Чудес к задрипанному космодрому. Лорд Энтони шел следом за носильщиками, предвкушая изумление леди Моники… да, на этот раз он сумеет по-настоящему поразить матушку! Но самое главное — все эти сокровища достались ему почти даром! Всего тысяча кредитов!
   Пока шла погрузка сокровищ в звездолет, лорд Энтони поднялся на борт «Черной Стражи» и первым делом проверил оружейный отсек. Но там все оказалось в полном порядке. Понятно, подумал лорд Энтони, мое оружие идола Ого не интересует. Главное — чтобы его не выносили на планету, находящуюся под его опекой. Ну и хорошо.
   Насладившись еще раз зрелищем богатой добычи, сэр Макдональд вернулся в поселок, чтобы попрощаться с Нусей и Клямом.
   Молодых людей он нашел на заднем дворе пансиона. Они сидели на корточках перед грядкой с носорожьим корнем и что-то обсуждали. Заслышав шаги лорда Энтони, оба повернулись и весело бросились ему навстречу.
   — Тони! — воскликнула Нуся. — Они чувствуют себя прекрасно! Я так рада! И кролики, похоже, приживутся!
   — Замечательно! — от души порадовался сэр Макдональд и тут же похвастался: — А я в вашей лавке нашел кучу интереснейших вещей! Вы представить себе не можете, это же сплошь коллекционные экземпляры!
   Он с азартом принялся перечислять купленное, а Клям и Нуся, слушая его, то и дело растерянно переглядывались. А потом девушка спросила:
   — Тони, в ваших краях что, действительно нет всякой такой ерунды?
   — Если бы была — зачем бы я стал покупать? — засмеялся лорд Энтони. — А главное — все почти даром! Это фантастика!
   — Даром — это сколько? — осторожно поинтересовался бедолага Клям.
   — Да за весь товар — тысяча кредитов! — радостно ответил сэр Макдональд.
   Молодые люди дружно ахнули. Нуся даже слегка побледнела. Клям, опомнившись, заорал:
   — Я его придушу, этого чертова хорька!
   И совсем было собрался помчаться куда-то, но лорд Энтони перехватил его твердой рукой.
   — В чем дело, Клям? — строго спросил он. — Что тебя так возмутило?
   — Ты просто дурак, Тони! — простонала Нуся. — Ну почему ты не позвал кого-нибудь из нас, когда пошел за покупками? Он же тебя надрал ровно на девятьсот кредитов!
   — Что? — ахнул лорд Энтони. Но тут же расхохотался и махнул рукой: — Да наплевать, ребята! Я продам часть добычи и заработаю столько, сколько вашему купцу и не снилось!
   — А, — с облегчением вздохнула отважная Нуся. — Тогда другое дело. А то бы я ему точно глаза выцарапала, жулику проклятому! И башку бы ему расколотила!
   — Пусть живет, — великодушно позволил сэр Макдональд. — А я, между прочим, пришел попрощаться. Пора домой.
 
   Прощание затянулось надолго. Нуся заявила, что не отпустит милого Тони, пока тот не отведает особого блюда, которое в племени мимо-помо готовится лишь в самые великие моменты жизни — на свадьбу, например. Лорд Энтони, чувствуя себя польщенным, не стал отказываться. Нуся умчалась на кухню, прихватив с собой Кляма, так как нуждалась в помощнике, а лорд Энтони стал рассматривать грядку с носорожьим корнем. Да уж, если бы он собственными глазами не видел, как эта черная морковка удирала от людей, он просто не обратил бы внимания на такое обычное растение. Сорняк и сорняк. Любопытно…
   В этот момент одна из морковок вдруг начала энергично выбираться из земли, действуя листьями ботвы, как руками.
   — Куда! — рявкнул лорд Энтони, хватая носорожий корень за макушку.
   — Отстань! — пропищала в ответ морковка. — Погулять охота! Да не сбегу я, чего привязался!
   Лорд Энтони почувствовал, как внезапно ослабели его колени. Он сел на землю и, вытаращив глаза, стал следить за действиями корнеплода. А тот выбрался наконец наверх и… и действительно пошел гулять, весело прыгая вокруг менее активных собратьев. Прогулка продолжалась минут десять, после чего носорожий корень нырнул в свою родную ямку и заботливо похлопал вокруг себя ботвой, уплотняя землю. Сэр Макдональд решил, что пора вернуться в дом. Но встать на ноги ему удалось далеко не сразу, и потому большую часть пути он проделал на четвереньках. Лишь метрах в трех от заднего крыльца ему удалось принять вертикальное положение. Войдя в кухню, он застал там хлопочущую возле плиты Нусю. Клям куда-то подевался.
   — Нуся… — осипшим голосом заговорил лорд Энтони. — Нуся…
   — Что с тобой, Тони? — испугалась девушка, взглянув на бледного гостя. — Что случилось?
   — Нуся… — повторил лорд, не в силах найти слова для описания увиденного. — Эти… морковки…
   — Что с ними? — пуще прежнего всполошилась девушка и бросилась к окну. Но на грядке царили покой и тишина, и Нуся снова повернулась к сэру Макдональду. — Да можешь ты объяснить, что произошло, или нет?
   — Да! — выкрикнул лорд Энтони. — Морковка гуляла!
   — Ну и что? — удивилась девушка. — Не век же ей в земле-то сидеть!
   Она едва успела подставить табурет под лорда Энтони, который снова потерял под собой опору. И поспешно налила ему стаканчик местного самогона. Выпив зубодробительное пойло и как следует встряхнув головой, лорд Энтони жалобно произнес:
   — Но она еще и разговаривала!
   — Да ведь это же носорожий корень, — засмеялась Нуся. — Конечно, он умеет и говорить, и двигаться. Но если уж прижился на каком-то месте — не сбежит.
   — Но, детка, — возразил сэр Макдональд, — если оно разговаривает, значит, оно обладает каким-никаким разумом! Как же вы из него зелье-то готовите? Из мыслящего-то существа?
   Нуся вдруг смутилась и отвернулась к окну. Лорд решил, что девушка испытывает угрызения совести… но он ошибся. Дело было совсем в другом.
   Налив гостю еще стаканчик живительного напитка, Нуся тяжело вздохнула и приступила к объяснениям.
   — Видишь ли, Тони… зелье готовят не из самого носорожьего корня. Но это страшный секрет, и я надеюсь, что ты…
   — Я буду нем, как могила! — клятвенно пообещал лорд Энтони, с огорчением заглядывая в опустевший стакан.
   — В общем, для зелья используются только экскременты носорожьего корня. Понимаешь? Корень ведь не просто так погулять вышел, ему в туалет нужно было сходить… ну, а потом надо собрать то, что он оставил…
   — О! — воскликнул лорд Энтони, внезапно развеселившись. — И часто они гуляют?
   — Ну, пару раз в день…
   Лорд Энтони представил, как его гости, затаившись в кустах, наблюдают за скачущей вокруг грядки черной морковкой… и залился хохотом. Нуся не стала спрашивать гостя о причинах смеха. Она просто сказала:
   — Обед будет готов через полчаса. Посиди пока в гостиной, ладно?
 
   Через полчаса лорд Энтони и Клям, тщательно вымыв руки, уселись за накрытый белоснежной скатертью стол. В центре стола красовалась низкая широкая ваза с незнакомыми сэру Макдональду цветами. Они были похожи на золотые шарики, гроздьями висевшие на безлистых колючих ветках. Лорд Энтони оценил изысканность цветов и точность подбора вазы — она была блекло-синей в черных разводах и отлично подчеркивала красоту букета.
   Больше на столе ничего не было.
   Нуся торжественно поставила перед мужчинами огромные плоские тарелки, положила на каждую по двузубой вилке. Не забыла и о приборе для себя. После этого она вышла — и вернулась с супницей в руках. Лорд Энтони недоуменно вздернул брови. Супница в его представлениях связывалась с неким жидким блюдом… но тарелка и вилка перед ним наводили на мысль о чем-то вроде бифштекса. Это становилось интересным.
   Нуся уселась напротив мужчин и, сдвинув немного в сторону вазу с цветами, чтобы та не мешала ей видеть Кляма и лорда Энтони, сказала:
   — Тони, блюдо это несколько необычное. Поэтому я сначала объясню, как его едят.
   — О, конечно! — и лорд Энтони решил пошутить: — Оно что, бегает?
   — Именно так, — кивнула девушка. — Но далеко не убежит, не беспокойся. Это булики. Их окунают в заварное тесто и потом подсушивают до хруста. Но, само собой, от этого булик подвижности не теряет, скорее наоборот. Поэтому когда ты раскусываешь тесто, он может выскочить. Но побежит, естественно, сюда, — Нуся показала на вазу с цветами. — Его привлекает желтый цвет. Так что хватай вилку — и лови его.
   — А… э… — замялся лорд Энтони. — А эти булики — они кто такие?
   — Это личинки гигантского фараона, — пояснил Клям. — Бабочка такая.
   — Личинки бабочки… ты хочешь сказать, это просто гусеницы?
   — Ну, вроде того, — кивнул Клям, с вожделением глядя на супницу.
   Лорд Энтони внимательно посмотрел на бывшего стража идола, потом на Нусю… нет, непохоже было, чтобы они над ним издевались. Да черт побери, подумал вдруг сэр Макдональд, ел же я дождевых червей? А чем гусеница хуже?
   И он храбро протянул свою тарелку Нусе, снявшей крышку с супницы.

Глава тридцать девятая

   Все осталось позади — и созвездие Хрю, и звезда Хромосома, и планета Храпунья. Личный звездолет сэра Макдональда, великолепная «Черная Стража», нагруженная под завязку драгоценными экспонатами, вышла в Глубокий Космос. Тьма, продырявленная звездами, окружила корабль, и тишина Пространства пролила покой на пресытившуюся впечатлениями душу лорда Энтони.
   Но покою не суждено было слишком затянуться.
   После первого же прыжка через гиперпространство, когда лорд Энтони еще валялся на койке в своей каюте, размышляя, стоит ли вообще подниматься, над его головой вдруг свистнул динамик и раздался голос пилота:
   — Сэр, мы приняли сигнал бедствия.
   — О! — лорд Энтони вскочил, как подброшенный пружиной, и в одну секунду очутился в рубке «Черной Стражи».
   — Далеко? — коротко спросил он.
   — Три парсека, сэр, — ответил штурман. — Рукой подать.
   — Вперед! — решил сэр Макдональд. Впрочем, будь расстояние и в десять раз больше, он сказал бы то же самое. Оставить без помощи потерпевшего крушение в Глубоком Космосе — на такое способны только последние подлецы. Или представители старых рас, которым наплевать на всех кроме себя.
 
   …Это оказался спасательный шлюп с опознавательными знаками звездной системы Дуримар. Пока пилот «Черной Стражи» готовился к захвату потерпевшего крушение суденышка, штурман запросил у корабельного компьютера справку о данной системе. Дуримар оказалась расположенной у черта на куличках, к условному востоку от системы Хрю, почти на границе областей обитания молодой расы зим-зинов.
   — Как его сюда занесло? — удивленно произнес лорд Энтони.
   — Да мало ли как! — пожал плечами штурман. — В Пространстве чего только не бывает!
   — А кем заселена эта система?
   Штурман вывел на обзорный экран нужную справку. Население системы Дуримар оказалось смешанным. На ее планетах мирно уживались люди, потомки землян, зим-зины, гримлы… в общем, эта система представляла собой нечто вроде пограничного порта, где швартовались звездолеты, направлявшиеся в протекторат вууров, в области гримлов и ксанти, и даже в протекторат самих троддтов.
   — Ну, скоро ты его отловишь? — обратился сэр Макдональд к пилоту.
   — Уже, сэр, — спокойно ответил пилот. — Навожу переходный тамбур. Но что-то изнутри никаких звуков не слышно.
   — Может, ты забыл звуковую систему подключить? — язвительно спросил лорд Энтони.
   — Никак нет, сэр, не забыл, — так же спокойно сказал пилот. — Внутри кто-то есть, датчики фиксируют передвижение в шлюпе довольно крупного тела… но на вопросы оно не отвечает.
   — А ты их задавал, эти вопросы?
   — Вопросы задает спасательная система, сэр, — возразил пилот. — Но вы можете и сами попробовать.
   — И попробую!
   Лорд Энтони наклонился к пульту, нажал кнопку межкорабельной связи и отчетливо произнес на общегалактическом языке:
   — Кто находится в шлюпе? Вы посылали сигнал бедствия, мы пришли вам на помощь. Почему вы молчите? Вам нужна медицинская помощь?
   — На хрена мне твоя помощь сдалась! — раздалось из динамиков над пультом. — Не звал я никого! Этот идиотский шлюп сам тут нахимичил!
   — Ого! — отреагировал пилот, и лорд Энтони вполне с ним согласился.
   — Ладно, — решил владелец «Черной Стражи», — высасывай его из шлюпа, кем бы он ни был. Со здоровьем у него явно все в порядке, так что можешь особо не церемониться.