Роуз осторожно забрала у Коллиза свою руку, ее пальцы скользнули по его пальцам. Они были горячими и сухими. Роуз положила его руку себе на грудь и закрыла глаза. Это прикосновение должно было вытянуть из нее боль.
   – Я не чувствую тебя, – прошептал он.
   – Ты очень эгоистичен. Я ведь чувствую тебя. – Она открыла глаза и улыбнулась ему. – Тебе это не важно?
   Он смутился и как-то разочарованно вздохнул:
   – Разумеется, это важно для меня. Но разве ты получаешь удовольствие от прикосновения этой мертвой руки?
   – Мертвой? Но она такая же горячая, как и угли в камине. – Роуз опустила глаза и посмотрела на его изящные загорелые пальцы, лежащие на ее белом теле. Какие красивые… У Луи были бледные, покрытые рыжими веснушками, влажные руки. – И еще у тебя сильная рука воина.
   – Уже нет. – Он попытался убрать руку.
   Роуз перехватила ее и еще сильнее прижала к своему телу.
   – Мне нравится, когда ты прикасаешься ко мне, Коллиз. Это твоя рука, это ты, а не какой-то кусок камня, привязанный к твоему телу. Возможно, эта рука работает не так хорошо, как бы тебе хотелось, но мои глаза тоже видят не так замечательно, как мне бы хотелось. Разве ты что-то имеешь против моих очков?
   Он улыбнулся, и перед Роуз на мгновение снова появился прежний Коллиз, озорной и насмешливый.
   – Мне нравятся твои очки. Ты выглядишь в них очень серьезной и похожа на ученого. Я все время представлял, как я сниму их с твоего носа и поцелую тебя.
   – Это хорошая мысль.
   Он рассмеялся и все-таки забрал у Роуз свою руку. Но теперь в этом движении и в поведении Коллиза не ощущалось паники.
   – Так кто у нас тут очень эгоистичный? Я хочу чувствовать тебя.
   – Еще одна хорошая идея. – Она слегка запрокинула голову и закрыла глаза, замерев в предвкушении его поцелуев.
   Коллиз шагнул к ней, и Роуз почувствовала исходящие от его тела волны тепла. Его правая рука легла на ее грудь. Как и левая рука, она тоже была горячей, но на этом сходство заканчивалось. Коллиз стал ласкать ее. О, он хорошо знал, как обращаться с женским телом!
   – Черт, – мягко проговорила она. – Я пропала.
   От его смеха у нее по коже пробежала волна мурашек. Коллиз поцеловал ее в губы, его рука продолжала ласкать ее грудь.
   – Двумя руками, – прошептала она. – У меня две груди, в конце концов.
   – Я… я могу сделать тебе больно, – запротестовал он. – Я не чувствую, когда я должен остановиться.
   – Разве я тепличный цветочек? – спросила она и улыбнулась.
   Он снова засмеялся:
   – Запомнила? Мне казалось, что ты была практически без сознания.
   – Трогай меня, Коллиз, двумя руками. Я ведь самый обычный сорняк. Колючка. Не забыл? Ты не можешь сделать мне больно.
   Его левая рука легла на ее грудь. Разумеется, пальцы этой руки не обладали проворством пальцев правой руки, но Роуз было достаточно и того, что Коллиз мог просто гладить ее грудь своей левой рукой.
   – Ты не сорняк, ты шиповник. Шиповник, который умеет выживать в любых условиях, – бормотал он, лаская ее шею губами. – Ты когда-нибудь видела шиповник, который растет на пастбищах? – Коллиз накрыл ртом ее губы. – Если срежешь его или сожжешь, он все равно вырастет, и еще разрастется сильнее прежнего. И будет еще красивее! Он станет цвести как сумасшедший, его благоухание будет ощущаться за десятки футов. Ничего не остается, как просто оставить его в покое и позволить ему расти дальше.
   Неожиданно ее глаза наполнились слезами. Роуз с трудом сдерживалась, чтобы не расплакаться.
   – Хочешь сказать, что я расту и цвету вопреки твоему желанию?
   – Я хочу сказать, что ты сильная, что ты красивая и чертовски хорошо пахнешь. – Он обнял ее двумя руками и осторожно уложил на ковер. Его левая рука слишком сильно сжимала ее талию, но Роуз скорее умерла бы, чем призналась в этом. Коллиз прижался лицом к ее шее и застонал, потом посмотрел ей в глаза: – А теперь ты должна замолчать… Я хочу заставить тебя кричать от наслаждения.
   Она взглянула на него затуманившимися глазами:
   – Я тоже попробую сделать это с тобой.
   Коллиз наклонился к ней, и Роуз приподнялась ему навстречу. Это был старинный танец, который им даже не нужно было разучивать, потому что они впитали его с молоком матери. Его руки гладили ее тело, ласкали его. Он целовал ее рот. Вся эта утонченная хрупкая красота принадлежала ему, он открыл ее, и именно это в ней было самым ценным.
   – Мне нравится, когда ты так прикасаешься ко мне, – прошептала Роуз ему в губы. – Я хочу этого еще и еще.
   Коллиз улыбнулся и лег рядом с Роуз, прижал ее тело к своему. Пальцы его правой руки заскользили по ее шее, пышной упругой груди, плоскому животу, коснулись пупка. Опустились еще чуть ниже, и Роуз вздрогнула. Он накрыл ее сосок губами и стал жадно ласкать его. Ему хотелось чувствовать, как дрожит от наслаждения ее тело.
   Коллиз приподнял подол ее платья, и его рука нырнула под тонкую шелковую ткань. Дрожь в теле Роуз усилилась и стала заметной. Он быстро нашел ее секрет, ведь, в конце концов, он был шпионом.
   Когда Коллиз коснулся ее шелковистого треугольника, ее рот слегка приоткрылся. Она хотела, чтобы он продолжал ласкать ее, чтобы не останавливался: Его пальцы ощутили влагу. Да, Роуз была готова, она хотела его. Он мог войти в нее тотчас же, и она не стала бы противиться этому.
   Но Коллиз не торопился. Ему нравилось смотреть, как раскрываются ее пухлые красные губы, как быстро приподнимается и опускается ее грудь. Ее тело походило на музыкальный инструмент, а он был музыкантом. И только настоящий мастер мог извлечь невероятной красоты звуки из этой хрупкой скрипки. Ему не следовало торопиться. Едва уловимое прикосновение его пальцев заставляло этот инструмент вибрировать и петь.
   Когда тело Роуз пронзила сладостная судорога, Коллиз прижал ее к себе и поцеловал в губы, потом осторожно опустил на пол. Ее красивое тело все еще продолжало вздрагивать, а ее взгляд был устремлен куда-то далеко-далеко, за пределы этой комнаты. Казалось, сейчас она ничего не видела и не слышала. Сейчас она только чувствовала.
   Наконец ее дыхание стало выравниваться. Жаль. Коллизу так нравилось смотреть на ее вздрагивающее тело, на ее затуманившиеся, повлажневшие глаза. Казалось, Роуз перенеслась в какой-то другой мир, она была не здесь, не рядом с ним, а где-то по ту сторону реальности. Вдруг она повернула голову и посмотрела на него совсем уже другими глазами. Она протянула руки и положила их ему на грудь.
   – Теперь я понимаю, почему у тебя такая репутация.
   Через минуту Коллиз уже лежал в постели на спине, а Роуз сидела на нем. Она снова ожила, она смеялась, наклонялась время от времени к нему и целовала его в шею и ухо.
   Роуз двигалась, она была полна жизни, энергии, она хотела еще наслаждения. И он был готов дать ей это, но она, возможно, из духа противоречия или из-за желания посоревноваться, побороться с ним, не хотела ложиться в постель и снова отдавать инициативу в его руки. Ей хотелось самой ласкать его тело, целовать, делать с ним все то, что он делал с ней.
   Роуз ощущала под собой его взбунтовавшуюся плоть, но она тоже не собиралась торопиться. Платье девственницы все еще держалось на ее бедрах. С обнаженной грудью, с рассыпавшимися по плечам волосами Роуз напоминала статую греческой богини. Коллиз попытался погладить ее бедра, но она прижала коленями его руки к его телу. Теперь ее очередь доставлять ему наслаждение. И она хочет свести его с ума.
   Тело Коллиза походило на скалу, на шелк, на тлеющие в камине угли. Его грудь была очень широкой, крепкой и сильной. Роуз наклонилась и поцеловала нежную ложбинку у него под шеей. В это мгновение она почувствовала, что его фаллос под ней начал расти и твердеть. Но нет, нет, она все равно не будет торопиться. Роуз стала гладить его восхитительно плоский, упругий живот, по которому от ее прикосновений волнами разбегались мурашки.
   Роуз слегка пошевелилась, повела бедрами, и из горла Коллиза вырвался стон. Она довольно улыбнулась. Она была тут не единственной, кто издавал всякие забавные звуки. И она собиралась дальше исследовать его красивое, сильное тело и находить на нем чувствительные участки, прикосновение к которым доставило бы Коллизу особое удовольствие.
   Ее пальцы остановились на поясе его брюк. Нет, так не пойдет. Она начала медленно расстегивать пуговицы, продолжая при этом наблюдать за лицом Коллиза. Его серые глаза потемнели и стали похожи на грозовое небо. Дыхание у него сбилось. Его руки замерли на ее бедрах – он не собирался ей мешать.
   Роуз улыбнулась и сдвинулась назад. Взяла в руки его фаллос и слегка сжала его. Коллиз изогнулся ей навстречу, закрыл глаза и запрокинул голову. Теперь он находился полностью в ее власти.
   И Роуз это понравилось. Сейчас к действиям ее подталкивало любопытство. Она уже насытилась собственными эмоциями и ощущениями, и теперь ей хотелось посмотреть на то, как это происходит с мужчиной, с Коллизом. Его фаллос в ее руках становился больше и крепче с каждой секундой.
   «О Господи, – подумала Роуз, – это будет интересно!»
   Продолжая ласкать его одной рукой, Роуз наклонилась и поцеловала Коллиза в губы.
   – Подбрось меня… – прошептала она.
   Не успела Роуз сделать еще один вздох, как оказалась уже на спине, и Коллиз теперь был сверху. Из податливого и послушного любовника он вдруг превратился в голодного зверя. Горячие руки, горячий рот, жаждущее тело…
   Через мгновение они сбросили одежду. Коллиз прижался к ней своим обнаженным телом и накрыл ее рот губами. Она со страстью ответила на этот поцелуй, обвила его шею руками, ее ноги сомкнулись вокруг его талии.
   – Возьми меня, – прошептала она.
   – Я не хочу сделать тебе больно, – проговорил Коллиз. Его фаллос упирался в ее влажный пульсирующий центр. Роуз поцеловала его. И он вошел в нее. Начал двигаться, и каждое движение приближало его к состоянию блаженства. Коллиза вдруг охватило какое-то странное чувство, что-то вроде священного трепета. Ему представилось, что они с Роуз были двумя половинками одного камня, который разбился много миллиардов лет назад. И вот теперь эти половинки соединились в единое целое.
   Когда он вошел в нее, Роуз с силой прикусила губу. Она почувствовала боль, хотя Коллиз очень нежно и бережно обращался с ней. Ей было мучительно больно от того, что это не Коллиз лишил ее девственности.
   Роуз закрыла глаза. «Как бы то ни было, – решила она, – я принадлежу только этому человеку, целиком и полностью». Промелькнувшие в ее памяти картины прошлого быстро уступили место настоящему. И это настоящее было прекрасно. Она лежала в объятиях любимого. Роуз захотелось расплакаться, так велико и необъятно было ее счастье. Она принимала нежность и любовь, источаемые Коллизом, и дарила ему то же.
   Нежность Коллиза перешла в страсть, горячую, необузданную, животную, а страсть превратилась в пламя, в котором не оставалось места для раздумий.

Глава 20

   Только начало светать, когда в дверь Этеридж-Хауса постучали. В такое время гости не имели обыкновения беспокоить хозяина. Но посетителем, решившим навестить лорда Этериджа в столь ранний час, был лорд Ливерпул, и на него общие правила не распространялись. В руках он держал утренний выпуск лондонских новостей.
   Далтон накинул халат и спустился в гостиную встретить своего гостя. Тот без лишних слов протянул лорду Этериджу страницу с последними новостями.
   «Пуговица, пуговица, куда же подевалась наша пуговица? «Голос общества» спросит вас: «Куда же подевался наш принц-регент? Наш принц покинул своих верноподданных и исчез, не сказав никому ни слова. Наш человек во дворце сообщил нам, что никто не видел его высочества с вечера понедельника. Возможно, Георг болен, и наш премьер-министр молчит просто потому, что не хочет никого волновать. Возможно, его высочество решил немного отдохнуть от своих королевских забот. И все же… Может быть, это таинственное исчезновение начало конца? Может быть, принц решил покинуть нас навсегда?»
   Далтон почувствовал, как в животе у него что-то перевернулось.
   – О, черт!
   Ливерпул нахмурился:
   – Я уже слышал это от вас прежде. А принц по-прежнему отсутствует! Возможно, ваши дворняжки не так хороши, как вы утверждаете. Где Тремейн?
   – Он и Роуз покинули «Клуб» в понедельник утром.
   – Тремейн и принц-регент исчезли в ночь с понедельника на вторник. – Лорд Ливерпул стал нервно постукивать пальцами по набалдашнику своей трости.
   Далтон знал, что это плохой знак. Лорд Ливерпул был сделан изо льда, а ледяные люди никогда не нервничают. Далтону вдруг захотелось отодвинуть свой стул подальше от премьер-министра.
   – Милорд, все мои люди сбились с ног, разыскивая их.
   – Я не доверяю вашим людям, они, как выяснилось, ни на что не годятся. Займитесь этим делом сами и верните Георга во дворец, пока еще есть время и пока с публичным заявлением об исчезновении принца-регента можно повременить. – Глаза лорда Ливерпула сузились. – Поверьте мне, Георгу не понравится, если я поставлю публику в известность о его эксцентричном поведении. О нем и так ходит слишком много слухов. Если он вернется в ближайшее время, я смогу как-то объяснить его исчезновение. Но если он не появится… Боюсь, мне уже не захочется иметь ко всему этому отношение.
   Далтону не понравилось настроение лорда Ливерпула.
   – Милорд! Его высочество, конечно, склонен потакать своим желаниям, иногда он бывает ленив, но он не сумасшедший!
   – Неужели? Устроенный им цирк доказывает обратное. Если он не возьмет себя в руки, ему придется провести остаток жизни в комнате по соседству со своим отцом. – Лорд Ливерпул стукнул по полу тростью, чтобы подчеркнуть значимость сказанных им слов. – И что прикажете мне делать в таком случае? Кто станет его наследником? Он даже об этом не позаботился. Шарлотта, его единственная дочь, больна. Если обратить взор на младших братьев Георга, то перед нами предстанет еще более безрадостная картина. Они все, как на подбор, ничтожества. Один хуже другого…
   Далтон решил, что сейчас не самое подходящее время для разговора о наследниках Георга.
   – Мы не знаем, по какой причине Георг покинул дворец, – примирительно сказал Далтон. – Возможно, это не просто очередной его каприз. Может быть, его втянули в какую-то грязную игру.
   Далтон не знал, почему быть втянутым в грязную игру казалось ему предпочтительнее, чем прослыть сумасшедшим. Возможно, потому, что спасти человека от опасности еще можно, тогда как потеря рассудка выглядела совершенно непоправимым бедствием.
   Он откинулся на спинку стула и вдруг почувствовал себя невероятно уставшим и опустошенным. В этом запутанном клубке не было видно кончика нитки, за который можно было потянуть. Роуз и Коллиз отсутствовали. Как ему донесли, в доме Уэнтворта они так и не появились. Слуга Коллиза, Денни, молчал. Подруга Роуз Клара, похоже, была не в курсе происходящего.
   – Люди не могут бесследно исчезнуть, – мрачно заключил Далтон.
   – Могут, – бросил лорд Ливерпул.
   – Может быть, и могут, но только не мои, – возразил Далтон. Его раздражение выплеснулось наружу и одержало верх над привычкой с уважением относиться к вышестоящим. – Только не «лжецы».
   В гостиную вошел Сержант. Несмотря на то что он был закутан в пушистый шерстяной халат, в его фигуре все равно чувствовалась военная выправка.
   – Милорд, к вам Денни! Он вернулся с запиской от господина Коллиза.
   Далтон моргнул.
   – Вернулся? – удивленно переспросил он. Где это, черт возьми, всю ночь носило Денни? Потом в его голове как будто что-то щелкнуло. – Коллиз!
 
   Коллиз старался не двигаться, Роуз заснула прямо на нем. Он был укутан ее телом, словно одеялом. Ее бедра прикрывали его пах, а волосы облаком лежали на его груди и щеке. Прошло невероятно много времени с тех пор, когда на нем вот так же безмятежно лежала обнаженная женщина. И теперь он боялся даже пошевелиться, чтобы не разбудить ее.
   Женщина. И это была не его женщина, несмотря на то, что он сделал с ней. Ну по крайней мере пока не его.
   И какой же женщиной она была? Быстрой, отчаянной, энергичной и умной. Для «лжецов» она настоящий подарок. И еще она умела быть другом. У него был настоящий друг раньше, еще до того, как он ушел на войну. Коллиз вздохнул.
   Итак, она хороший друг, профессионал в своем деле. Коллиз потрогал пальцами ее волосы. И потрясающая любовница.
   Он хотел большего.
   Коллиз понимал, что он полюбил. Полюбил впервые в жизни. И это было очень странным и пугающим чувством.
   Он смотрел на нее, а она спокойно спала в огромной белой постели, обители греха. Из черного облака волос выглядывали только кончик ее носа и край щеки.
   Он полюбил в первый раз.
   И в последний.
   Но разве мог он сказать ей об этом? Она, без сомнения, подумает, что он говорит ей это только для того, чтобы снова лечь с ней в постель. Она не поверит ему…
   – Я хочу жениться на тебе, – прошептал он очень тихо. Если бы Роуз даже и не спала сейчас, то вряд ли расслышала бы его слова. – Я хочу, чтобы ты жила в роскоши, которой ты никогда не знала. Я хочу приносить тебе по утрам чашку шоколада в постель. Я прикажу сложить в нашей комнате большой камин, и в нем всегда будет гореть огонь. А в нашем танцевальном зале мы повесим мишени, чтобы ты практиковалась в метании ножей. Я хочу быть твоим партнером, другом и любовником.
   Коллиз слегка приподнял голову и нежно, едва касаясь губами, поцеловал кончик ее носа. Она поморщилась и потерла нос рукой. Он беззвучно рассмеялся.
   – Мы будем с тобой вместе всю жизнь. А когда наша жизнь подойдет к концу, мы начнем все сначала. – Он поцеловал ее в макушку.
   Роуз снова пошевелилась, потом зевнула.
   – Коллиз? – тихо пробормотала она.
   – Да?
   – Почему сейчас?
   Он сразу же понял, что она имела в виду.
   – Я всегда хотел тебя. С того самого дня, когда мы с тобой познакомились.
   Роуз приподнялась на локте и посмотрела ему в лицо:
   – Не верю.
   – И напрасно. Я старался держаться от тебя на расстоянии, потому что боялся тебя. Боялся привязаться к тебе.
   Она смотрела в его глаза и начинала верить тому, что он говорил. В ее теле снова появилась приятная истома, ощущение напряжения спало. Они были вдвоем, никаких опасностей, тревог и спешки. Просто Роуз и просто Коллиз.
   Она уперлась лбом в его грудь. Коллиз стал гладить ее по волосам, мягким, шелковистым. Прикасаться к ним, к ее коже, чувствовать упругость ее тела было наслаждением, от которого он не откажется ни за что на свете. Он хочет провести всю оставшуюся жизнь рядом с этой женщиной.
   – Я знаю одну занятную сказку про девочку, которую звали Роуз, – мягко улыбнувшись, проговорил Коллиз. – Ее рассказала мне Гретхен. Она была не столько компаньонкой моей матери, сколько моей нянькой. Столько сказок не знает никто. Основным их персонажем, разумеется, был голодный волк.
   Роуз засмеялась, и теплое дыхание коснулось его щеки.
   – Я догадываюсь почему. Потому что в детстве я был маленьким кровожадным балбесом, и про голодных волков мне нравилось слушать больше всего. Но я помню и еще одну сказку про принцессу. Ее родители, король и королева, не пригласили на крестины дочери злую ведьму, чем очень разозлили ее. И тогда ведьма наложила заклятие на маленькую принцессу. Роуз перенеслась в замок, окруженный стеной из шиповника, и заснула на сотню лет. – Коллиз притянул к себе Роуз и зевнул. – Так как я сам имел дело с шиповником и хорошо знаю, что это такое, могу сказать, что я сочувствую принцам, которым пришлось продираться сквозь острые колючки.
   Роуз нежно укусила его за ухо, Коллиз рассмеялся и продолжил:
   – Но как-то раз около этого замка проходил один особенно красивый и благородный принц. Колючая стена шиповника расступилась, и принц беспрепятственно прошел в замок и нашел там спящую принцессу Колючку Роуз. Ее звали именно так. И дальше было вот что… Эта часть мне нравится больше всего. Хотя девушка проспала в замке сотню лет, она не состарилась ни на день. Она была все такой же молодой и прекрасной, как и раньше. Принц, разумеется, встал на одно колено и поцеловал ее. Она проснулась и без памяти влюбилась в него с первого взгляда. Они поженились и стали жить счастливо.
   Роуз уткнулась носом ему в плечо и насмешливо фыркнула.
   – А теперь расскажи мне сказку про голодного волка, – пробормотала она.
   Коллиз расхохотался:
   – Что еще могла сказать Колючка Роуз!
   Роуз что-то еще пробормотала ему в плечо. Он продолжал смеяться.
   – Это очень щекотно, и я не понял ни слова.
   Она подняла голову.
   – Я попросила тебя уйти и оставить меня.
   Он кивнул:
   – Мне кажется, это не самая хорошая идея. Но не надейся, я этого не сделаю.
   Она откинула с лица волосы, и Коллиз увидел два устремленных на него печальных глаза. Он не ожидал, что Роуз пребывала в таком настроении.
   – Лорд и служанка. Я тебе не пара. Это я все запутала.
   – А я разрезал этот узелочек.
   – И вот теперь мы здесь вдвоем.
   Роуз скатилась с Коллиза и легла на спину.
   – Да, мы вот тут лежим, и нам очень хорошо.
   Обоим на ум сразу же пришел еще один вопрос, но ни Роуз, ни Коллиз не хотели сейчас об этом говорить. И что теперь делать?
   Огонь в камине медленно угасал, и в комнате похолодало. Коллиз встал с кровати, надел брюки и пошевелил угли. Потом натянул через голову рубашку, взял с кресла накидку с кистями и укрыл ею уже успевшую уснуть Роуз. Лег рядом. Она тут же открыла глаза и потянулась к нему, чтобы снова заключить его в теплое кольцо своих рук.
   Он оценил это. Роуз хотела не брать, а отдавать, она заботилась о нем. Она обняла его и притянула к себе. Коллиз мгновенно почувствовал расслабление от обволакивающей его теплоты. Его охватило удивительное чувство успокоения, такие ощущения он испытывал очень давно, в детстве. И ему показалось странным, что Роуз так просто, так легко вернула ему это блаженное, ни с чем не сравнимое чувство защищенности.
   Вдруг она оттолкнула его.
   – Слишком жарко, – объявила Роуз и высунула ногу из-под накидки.
   Коллиз посмотрел на камин. Да, не так уж и жарко, огонь почти догорел. Он натянул плед до шеи, спрятав под него свои плечи и плечи Роуз. Но она недовольно заворочалась и попыталась снова освободиться из теплого плена.
   – Опс. – Роуз легонько толкнула Коллиза.
   Наконец Коллиз сдался, ему совсем не хотелось сейчас бороться с Роуз. Он отодвинулся от нее на край кровати. Плед по-прежнему укутывал его до самой шеи.
   Что ж, ему даже нравилось лежать на краю кровати и смотреть на полуобнаженную женщину. Огонь в камине вдруг неожиданно снова разгорелся, его отблески лежали на теле Роуз, как вечерний свет на снегу. Впадинки и склоны, выпуклости, красивые вогнутости. Совершенные формы… Произведение природы. Собственные маленькие Альпы.
   Неожиданно в мысли Коллиза ворвался оглушительный грохот. Где-то в доме кто-то как сумасшедший барабанил в дверь. И этот стук раздавался рядом, он шел со стороны комнаты, в которой остановился Георг.
   Через мгновение Коллиз был уже на ногах. Он бросился к креслу и вытащил из-под вороха одежды свое оружие. Роуз последовала его примеру и тоже вскочила с кровати. Она оделась и схватила подаренный ей пистолет.
   Слишком поздно. Дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ввалились несколько крепких парней. Коллиз не стал бы это с уверенностью утверждать, но ему показалось, что он уже встречал их прежде. Они сразу же заполнили собой всю комнату.
   Коллиз поспешно взвел курок, но в это мгновение крупная рука легла на дуло его пистолета. Выпущенная пуля угодила в лепнину на потолке. Коллизу ничего не оставалось, как выбросить теперь уже бесполезный пистолет.
   Краем уха он прислушивался к крикам и шуму, доносившимся из соседней комнаты, но его глаза неотрывно следили за Роуз, которая извивалась в руках нападавших. Она отчаянно сопротивлялась, хотя силы и были неравны. Коллиз почувствовал, как к его щекам прилила кровь, он просто задыхался от ярости.
   Один из парней бросился на Коллиза, но тот нанес ему сильнейший удар правой рукой. Парень остановился, а потом вдруг упал на колени. Не успел Коллиз перевести дыхание, как на него набросился еще один из ворвавшихся в комнату. Их было слишком много.
   Кто-то набрал целую армию, и Коллиз сразу догадался, чьих рук это дело. Роуз была права – Луи Уодсуорт хотел любой ценой сохранить свой секрет.
   Через мгновение они с Роуз оказались погребенными под этими остро пахнущими потом телами, и Коллиз вдруг подумал о том, что это конец, что из этой передряги им уже не выбраться.
   Роуз попыталась оттолкнуть навалившегося на нее парня и изо всех сил лягнула его, но двое других схватили ее за руки и прижали к полу. Она не могла даже приподняться. Тот парень, которого Роуз лягнула, громко взвизгнул и ударил ее в плечо. Лицо Роуз исказилось от боли, и она на мгновение закрыла глаза. Коллиз рванулся к ней, но тут же получил сильнейший удар в живот.
   Через пару минут двое нападавших подхватили Коллиза под руки и потащили в холл. Следом за ним вели Роуз. Проходя мимо соседней комнаты, дверь в которую была открыта, они увидели там пребывавших в полной растерянности миссис Блайт и принца-регента. Лицо у Георга выглядело распухшим, словно его долго били, он не был похож сам на себя. Казалось, он вот-вот лишится рассудка. Миссис Блайт, красивая полная женщина, выкрикивала грязные ругательства и потрясала кулаками. В конце концов один из парней ударил ее по лицу.