Страница:
Роуз подняла голову и в ужасе обнаружила, что из запястья Георга течет черная струйка крови. Этан случайно повредил руку принца.
– О нет, только не это! – воскликнула она.
Этан поднял повыше маленький тусклый фонарь, который они с Роуз принесли сюда, и осмотрел рану. Пожал плечами.
– Это довольно глубокий порез, но вена не задета. Кровотечение должно остановиться, – сказал Деймонт и взглянул на перепуганных Коллиза и Роуз: – Что?
Роуз оттолкнула его в сторону и прижала свой чистый носовой платок к руке Георга.
– Вы хорошо себя чувствуете, сэр?
Принц кивнул, на его лице появилось озадаченное выражение.
– Знаете, а он мне нравится.
Этан фыркнул:
– Господи Боже мой! Еще бы я ему не нравился. Я пришел сюда, чтобы вытащить его толстую задницу из этой дыры!
Принц потрясенно заморгал:
– Нет, кажется, он мне не нравится.
Этан пожал плечами:
– Мне на это наплевать. – Он повернулся к Коллизу: – Давай посмотрим теперь, что можно сделать с твоими наручниками. Твоим дядей я займусь позже.
– Нет, – возразил Коллиз. – Освободи сначала его.
Этан раздраженно ударил руками себя по бедрам.
– Кто этим занимается, я или ты?
Роуз подошла к Этану и попыталась забрать у него металлический прут.
– Послушайте, мистер Деймонт, мы должны сначала освободить его в… его дядю.
– Да, – подтвердил слова Роуз и Коллиза прцнц. – Сначала освободите мою толстую задницу, если угодно. – Георг внимательно посмотрел на Этана: – Интересно, по какой причине вы решили, что я дядя Коллиза?
– Да вы же похожи! Хотя и ваше лицо, и его в синяках, но этот упрямый подбородок ни с чем не спутаешь. Он у Коллиза точно такой же, как и у вас. – Этан снова вставил прут между стеной и наручниками принца и нажал на него. Ничего не происходило, штырь по-прежнему крепко держался на своем месте. Этан на мгновение остановился и вытер пот со лба. Посмотрел на принца и усмехнулся: – Судя по вашей внешности, вы знаете толк в наслаждении. Вино, женщины… У Коллиза точно такие же склонности.
Коллиз фыркнул:
– Роуз утверждает, что аристократы все такие.
– Это точно, все вы одинаковые. – Этан налег на прут всем телом. – Впрочем, если присмотреться к Коллизу повнимательней, то становится понятно, что он не такой уж и плохой парень, – добавил он. Штырь наконец выскочил из стены и ударил принца в спину. – Все, приятель, вы свободны.
Роуз с беспокойством смотрела на Георга.
– Надо быстрее уходить из этой ямы, – сказал Этан.
– Совершенно с тобой согласен, – проговорил Коллиз. Он напрягся и дернулся вперед, но освободиться ему не удалось. Этан подошел к нему с металлическим прутом. Теперь он попытается спасти своего друга. Одну руку Коллиза удалось освободить с первой же попытки, но второй наручник не поддавался. Этан вместе с Георгом еще раз налегли на металлический прут, но ничего из этого не получилось. Штырь по-прежнему крепко держался в стене, а наручник не расстегивался.
В животе у Коллиза стало как-то неуютно.
– Кажется, ничего не получится. Вы должны уйти. Роуз, доставь… моего дядю в безопасное место.
– Закрой рот, – приказала она и выхватила пруту Этана. – Мы не можем оставить тебя здесь.
– Роуз, – мягко проговорил Коллиз. – Вы должны это сделать и прекрасно знаете почему.
Ее плечи поникли. Она с тоской посмотрела на Коллиза:
– Ты бы не оставил меня здесь.
От ее слов у Коллиза потеплело в груди. Она верила ему. Несмотря на страх, который им овладел, Коллиз насмешливо и беззаботно улыбнулся:
– И что здесь такого страшного, если я немного посижу в этом подвале один? Пока вы сбегаете за подмогой, я вздремну. Договорились?
– Нет. – Роуз кивнула в сторону Этана и Георга. – Попробуем еще раз.
Теперь мужчины вставили металлический прут между стеной и наручником под другим углом. Нажали на него. Никакого эффекта.
– Черт возьми, жмите сильнее. Надо навалиться на него всем телом, – прошипела сердито Роуз.
Этан и Георг налегли на прут снова. Они тяжело дышали, их лица покраснели от напряжения.
Но вот наконец стержень выскочил из стены со звуком ружейного выстрела и долетел чуть ли не до противоположного конца подвала. Роуз, Этан и Георг все вместе упали на пол. Коллиз был свободен.
Коллизу помогли подняться, и он почувствовал, что стоит с трудом. Ноги плохо слушались и были какими-то ватными. С глазами тоже что-то произошло, все виделось словно в тумане. Коллиз подумал, что сейчас он не сможет быстро идти и будет для остальных обузой. А этого допустить никак нельзя!
Георг подошел к двери. Повернулся и посмотрел на Роуз и Этана, которые с двух сторон поддерживали Коллиза.
– Ведь это фабрика Уодсуорта? – спросил принц.
– Да, сэр. – Роуз кивнула. – Нам только нужно выйти на площадь перед фабрикой. Там берет начало подземный тоннель, мы спустимся в него и пройдем под стеной.
Георг огляделся по сторонам.
– Да, конечно, мы так и сделаем, но сначала нам нужно прихватить с собой один из карабинов. Мы покажем его Форсайту. Пусть испытает это оружие.
Коллиз снова заморгал, пытаясь прогнать пелену перед глазами.
– Но какой в этом теперь смысл? Уодсуорт похитил и избил вас! Этого вполне достаточно, чтобы вздернуть его на виселице.
Георг покачал головой:
– Нет. Он похитил и избил двух мужчин, которые вторглись в его дом и обокрали его. Он понятия не имел, кто я.
Роуз кивнула:
– Вы просто ужасно выглядите, сэр.
Георг сначала попытался улыбнуться, затем подмигнуть. Вздохнув, он поднял руку и приложил ее к разбитой губе.
– Да уж… Теперь я хочу, чтобы все точки над были расставлены. Уодсуорт государственный изменник, и его вина должна быть доказана. Я хочу, чтобы этот человек понес заслуженное наказание, а мое доброе имя было восстановлено.
Этан снова закашлялся.
– Я не совсем понимаю, о какой измене тут идет речь, и мне на это, собственно говоря, наплевать, но я точно знаю, что нам отсюда надо быстрее убираться. Делайте, что вам нужно, и идем.
Георг решительно кивнул.
– Вперед, – сказал он и направился в ту часть фабрики, где в штабелях должны были лежать готовые карабины. Принц был единственным, кто не раз видел эту фабрику при свете дня, поэтому он повел за собой остальных. – Несколько дней назад Луи прислал мне один из первых карабинов этой партии.
Кругом лежало множество различных ружей и мушкетов, все на разных стадиях готовности. Но как ни странно, те самые карабины, которые были выпущены к юбилею Георга, нигде не попадались.
Этан потер лоб.
– Я понимаю, что я в этой пьесе всего лишь статист, но мне кое-что известно про то, как ведутся дела на фабриках. Когда что-то уже готово, это складывают в приспособленные для подобных целей ящики, которые в любой момент можно погрузить на корабль. Здесь даже нет места для хранения такого большого груза. Эти карабины могли уже отгрузить.
– Это похоже на правду, – согласился Коллиз.
Георг пошевелил губами.
– Луи включил доставку в стоимость оружия. Он сказал, что будет гордиться тем, что его лучшее оружие попадет в руки наших лучших солдат.
Роуз сочувственно кивнула. Луи, вероятно, смеялся про себя, произнося эту фразу.
Коллиз повернулся к принцу:
– Вы не видели где-нибудь здесь подсобного помещения для рабочих? Там могут лежать документы на сопровождение груза или бумаги, в которых отмечают размеры груза и его стоимость.
Георг тут же привел их в тесный и пыльный кабинет старшего мастера. Роуз и Коллиз сразу начали его обыскивать, пытаясь найти хоть какие-нибудь свидетельства существования груза. Открыв один из ящиков стола, Роуз радостно вскрикнула:
– Вот оно! Наконец! Вчера мастер нанял пять подвод для того, чтобы доставить груз в доки!
Георг взял листок бумаги у Роуз и сам прочел записи мастера.
– Боже правый! Вы знаете, что это означает?
Роуз и Коллиз переглянулись.
– Груз в пути, – мягко проговорила она. – А корабль, вполне вероятно, отплывает на рассвете.
Они потерпели поражение. Если даже прямо сейчас послать письмо с распоряжениями принца, то его доставят в порт уже после того, как туда прибудут ящики с оружием. Солдаты пострадают, станут инвалидами или погибнут. Коллиз потер висок.
– Нет, – сказал он.
– Коллиз? – Роуз с тревогой посмотрела на него. Он сразу понял, о чем она подумала, потому что он и сам думал о том же.
Коллиз приподнял подбородок и распрямил плечи. Казалось, его боль куда-то ушла, он снова стал энергичным и готовым к действию.
– Пришло время подключить к этому делу «лжецов».
Когда Коллиз, Роуз, Георг и Этан подошли к люку сточной трубы, то стало понятно, что Георг вряд ли сможет протиснуться в это узкое отверстие. Да и дальше в некоторых местах тоннель становился настолько узким, что там мог пройти только очень худой человек. Роуз сильно огорчилась. Как-то так получилось, что они с Этаном упустили из виду данное обстоятельство. Это означало, что теперь они могли выбраться с территории фабрики только через ворота, а для этого нужно было притвориться пьяными.
Роуз засунула волосы под шапку и обняла Коллиза. Коллиз сделал вид, что он пьян и еле держится на ногах. Этан обхватил руками Георга. Все четверо приблизились к воротам, старательно изображая рабочих, которые позволили себе немного расслабиться и потеряли счет времени.
– Эй вы! – громко окликнул их один из охранников. – Какого черта вы слоняетесь здесь так поздно?
Роуз, Коллиз, Георг и Этан продолжали притворяться пьяными и, не торопясь, приближались к воротам. Но Роуз заметила, что Коллиз и в самом деле нетвердо стоял на ногах. Одной рукой он держался за ее талию, а другой опирался на черенок от метлы. По всей видимости, у него все еще болели колени.
Роуз боялась, что охранники разгадают их уловку. Те и в самом деле схватили свои дубинки и насторожились.
– А не те ли это парни, что сидели в подвале? – спросил один из них.
– Кажется, без драки не обойдется, – прошептал Коллиз на ухо Роуз. – Возьмешь их на себя?
– Может, ты возьмешь их на себя? – так же тихо ответила Коллизу Роуз. – Я уже и так почти несу тебя.
Он негромко рассмеялся и передал Роуз черенок метлы.
– Сделай так, чтобы Курт гордился тобой. – С этими словами Коллиз отошел назад и встал рядом с Этаном и Георгом. – Этан, ты можешь понадобиться ей. Приготовься.
– Ты хочешь, чтобы наш лакомый кусочек разобрался с этими здоровенными парнями? Ты сошел с ума. – Он передал покачивающегося Георга в руки Коллиза и пошел за Роуз.
И вдруг замер на месте – в воздухе со свистом мелькнул черенок метлы. Много времени это не заняло. Коллиз, наклонив голову, наблюдал за тем, как Роуз порхала между двух неуклюжих и перепуганных охранников. Удар, еще удар…
Георг неожиданно оживился и одобрительно пробормотал:
– Вот это да!
– Она лучшая, – восхищенно проговорил Коллиз. – Всегда была такой.
Через несколько минут охранники уже лежали на площадке перед воротами. Георг и Коллиз присоединились к Этану, который застыл на месте, словно пораженный молнией. Казалось, он потерял дар речи.
– Как тебе это понравилось? – Коллиз похлопал Этана по спине.
Этан начал медленно приходить в себя.
– Что? Драка?
– Нет, я не это имел в виду. Как тебе наша девочка? Наш лакомый кусочек?
Этан ничего на это не ответил. Ему очень хотелось сейчас быть как можно дальше от «лжецов». Где-нибудь в Индии. Или на луне.
Глава 24
– О нет, только не это! – воскликнула она.
Этан поднял повыше маленький тусклый фонарь, который они с Роуз принесли сюда, и осмотрел рану. Пожал плечами.
– Это довольно глубокий порез, но вена не задета. Кровотечение должно остановиться, – сказал Деймонт и взглянул на перепуганных Коллиза и Роуз: – Что?
Роуз оттолкнула его в сторону и прижала свой чистый носовой платок к руке Георга.
– Вы хорошо себя чувствуете, сэр?
Принц кивнул, на его лице появилось озадаченное выражение.
– Знаете, а он мне нравится.
Этан фыркнул:
– Господи Боже мой! Еще бы я ему не нравился. Я пришел сюда, чтобы вытащить его толстую задницу из этой дыры!
Принц потрясенно заморгал:
– Нет, кажется, он мне не нравится.
Этан пожал плечами:
– Мне на это наплевать. – Он повернулся к Коллизу: – Давай посмотрим теперь, что можно сделать с твоими наручниками. Твоим дядей я займусь позже.
– Нет, – возразил Коллиз. – Освободи сначала его.
Этан раздраженно ударил руками себя по бедрам.
– Кто этим занимается, я или ты?
Роуз подошла к Этану и попыталась забрать у него металлический прут.
– Послушайте, мистер Деймонт, мы должны сначала освободить его в… его дядю.
– Да, – подтвердил слова Роуз и Коллиза прцнц. – Сначала освободите мою толстую задницу, если угодно. – Георг внимательно посмотрел на Этана: – Интересно, по какой причине вы решили, что я дядя Коллиза?
– Да вы же похожи! Хотя и ваше лицо, и его в синяках, но этот упрямый подбородок ни с чем не спутаешь. Он у Коллиза точно такой же, как и у вас. – Этан снова вставил прут между стеной и наручниками принца и нажал на него. Ничего не происходило, штырь по-прежнему крепко держался на своем месте. Этан на мгновение остановился и вытер пот со лба. Посмотрел на принца и усмехнулся: – Судя по вашей внешности, вы знаете толк в наслаждении. Вино, женщины… У Коллиза точно такие же склонности.
Коллиз фыркнул:
– Роуз утверждает, что аристократы все такие.
– Это точно, все вы одинаковые. – Этан налег на прут всем телом. – Впрочем, если присмотреться к Коллизу повнимательней, то становится понятно, что он не такой уж и плохой парень, – добавил он. Штырь наконец выскочил из стены и ударил принца в спину. – Все, приятель, вы свободны.
Роуз с беспокойством смотрела на Георга.
– Надо быстрее уходить из этой ямы, – сказал Этан.
– Совершенно с тобой согласен, – проговорил Коллиз. Он напрягся и дернулся вперед, но освободиться ему не удалось. Этан подошел к нему с металлическим прутом. Теперь он попытается спасти своего друга. Одну руку Коллиза удалось освободить с первой же попытки, но второй наручник не поддавался. Этан вместе с Георгом еще раз налегли на металлический прут, но ничего из этого не получилось. Штырь по-прежнему крепко держался в стене, а наручник не расстегивался.
В животе у Коллиза стало как-то неуютно.
– Кажется, ничего не получится. Вы должны уйти. Роуз, доставь… моего дядю в безопасное место.
– Закрой рот, – приказала она и выхватила пруту Этана. – Мы не можем оставить тебя здесь.
– Роуз, – мягко проговорил Коллиз. – Вы должны это сделать и прекрасно знаете почему.
Ее плечи поникли. Она с тоской посмотрела на Коллиза:
– Ты бы не оставил меня здесь.
От ее слов у Коллиза потеплело в груди. Она верила ему. Несмотря на страх, который им овладел, Коллиз насмешливо и беззаботно улыбнулся:
– И что здесь такого страшного, если я немного посижу в этом подвале один? Пока вы сбегаете за подмогой, я вздремну. Договорились?
– Нет. – Роуз кивнула в сторону Этана и Георга. – Попробуем еще раз.
Теперь мужчины вставили металлический прут между стеной и наручником под другим углом. Нажали на него. Никакого эффекта.
– Черт возьми, жмите сильнее. Надо навалиться на него всем телом, – прошипела сердито Роуз.
Этан и Георг налегли на прут снова. Они тяжело дышали, их лица покраснели от напряжения.
Но вот наконец стержень выскочил из стены со звуком ружейного выстрела и долетел чуть ли не до противоположного конца подвала. Роуз, Этан и Георг все вместе упали на пол. Коллиз был свободен.
Коллизу помогли подняться, и он почувствовал, что стоит с трудом. Ноги плохо слушались и были какими-то ватными. С глазами тоже что-то произошло, все виделось словно в тумане. Коллиз подумал, что сейчас он не сможет быстро идти и будет для остальных обузой. А этого допустить никак нельзя!
Георг подошел к двери. Повернулся и посмотрел на Роуз и Этана, которые с двух сторон поддерживали Коллиза.
– Ведь это фабрика Уодсуорта? – спросил принц.
– Да, сэр. – Роуз кивнула. – Нам только нужно выйти на площадь перед фабрикой. Там берет начало подземный тоннель, мы спустимся в него и пройдем под стеной.
Георг огляделся по сторонам.
– Да, конечно, мы так и сделаем, но сначала нам нужно прихватить с собой один из карабинов. Мы покажем его Форсайту. Пусть испытает это оружие.
Коллиз снова заморгал, пытаясь прогнать пелену перед глазами.
– Но какой в этом теперь смысл? Уодсуорт похитил и избил вас! Этого вполне достаточно, чтобы вздернуть его на виселице.
Георг покачал головой:
– Нет. Он похитил и избил двух мужчин, которые вторглись в его дом и обокрали его. Он понятия не имел, кто я.
Роуз кивнула:
– Вы просто ужасно выглядите, сэр.
Георг сначала попытался улыбнуться, затем подмигнуть. Вздохнув, он поднял руку и приложил ее к разбитой губе.
– Да уж… Теперь я хочу, чтобы все точки над были расставлены. Уодсуорт государственный изменник, и его вина должна быть доказана. Я хочу, чтобы этот человек понес заслуженное наказание, а мое доброе имя было восстановлено.
Этан снова закашлялся.
– Я не совсем понимаю, о какой измене тут идет речь, и мне на это, собственно говоря, наплевать, но я точно знаю, что нам отсюда надо быстрее убираться. Делайте, что вам нужно, и идем.
Георг решительно кивнул.
– Вперед, – сказал он и направился в ту часть фабрики, где в штабелях должны были лежать готовые карабины. Принц был единственным, кто не раз видел эту фабрику при свете дня, поэтому он повел за собой остальных. – Несколько дней назад Луи прислал мне один из первых карабинов этой партии.
Кругом лежало множество различных ружей и мушкетов, все на разных стадиях готовности. Но как ни странно, те самые карабины, которые были выпущены к юбилею Георга, нигде не попадались.
Этан потер лоб.
– Я понимаю, что я в этой пьесе всего лишь статист, но мне кое-что известно про то, как ведутся дела на фабриках. Когда что-то уже готово, это складывают в приспособленные для подобных целей ящики, которые в любой момент можно погрузить на корабль. Здесь даже нет места для хранения такого большого груза. Эти карабины могли уже отгрузить.
– Это похоже на правду, – согласился Коллиз.
Георг пошевелил губами.
– Луи включил доставку в стоимость оружия. Он сказал, что будет гордиться тем, что его лучшее оружие попадет в руки наших лучших солдат.
Роуз сочувственно кивнула. Луи, вероятно, смеялся про себя, произнося эту фразу.
Коллиз повернулся к принцу:
– Вы не видели где-нибудь здесь подсобного помещения для рабочих? Там могут лежать документы на сопровождение груза или бумаги, в которых отмечают размеры груза и его стоимость.
Георг тут же привел их в тесный и пыльный кабинет старшего мастера. Роуз и Коллиз сразу начали его обыскивать, пытаясь найти хоть какие-нибудь свидетельства существования груза. Открыв один из ящиков стола, Роуз радостно вскрикнула:
– Вот оно! Наконец! Вчера мастер нанял пять подвод для того, чтобы доставить груз в доки!
Георг взял листок бумаги у Роуз и сам прочел записи мастера.
– Боже правый! Вы знаете, что это означает?
Роуз и Коллиз переглянулись.
– Груз в пути, – мягко проговорила она. – А корабль, вполне вероятно, отплывает на рассвете.
Они потерпели поражение. Если даже прямо сейчас послать письмо с распоряжениями принца, то его доставят в порт уже после того, как туда прибудут ящики с оружием. Солдаты пострадают, станут инвалидами или погибнут. Коллиз потер висок.
– Нет, – сказал он.
– Коллиз? – Роуз с тревогой посмотрела на него. Он сразу понял, о чем она подумала, потому что он и сам думал о том же.
Коллиз приподнял подбородок и распрямил плечи. Казалось, его боль куда-то ушла, он снова стал энергичным и готовым к действию.
– Пришло время подключить к этому делу «лжецов».
Когда Коллиз, Роуз, Георг и Этан подошли к люку сточной трубы, то стало понятно, что Георг вряд ли сможет протиснуться в это узкое отверстие. Да и дальше в некоторых местах тоннель становился настолько узким, что там мог пройти только очень худой человек. Роуз сильно огорчилась. Как-то так получилось, что они с Этаном упустили из виду данное обстоятельство. Это означало, что теперь они могли выбраться с территории фабрики только через ворота, а для этого нужно было притвориться пьяными.
Роуз засунула волосы под шапку и обняла Коллиза. Коллиз сделал вид, что он пьян и еле держится на ногах. Этан обхватил руками Георга. Все четверо приблизились к воротам, старательно изображая рабочих, которые позволили себе немного расслабиться и потеряли счет времени.
– Эй вы! – громко окликнул их один из охранников. – Какого черта вы слоняетесь здесь так поздно?
Роуз, Коллиз, Георг и Этан продолжали притворяться пьяными и, не торопясь, приближались к воротам. Но Роуз заметила, что Коллиз и в самом деле нетвердо стоял на ногах. Одной рукой он держался за ее талию, а другой опирался на черенок от метлы. По всей видимости, у него все еще болели колени.
Роуз боялась, что охранники разгадают их уловку. Те и в самом деле схватили свои дубинки и насторожились.
– А не те ли это парни, что сидели в подвале? – спросил один из них.
– Кажется, без драки не обойдется, – прошептал Коллиз на ухо Роуз. – Возьмешь их на себя?
– Может, ты возьмешь их на себя? – так же тихо ответила Коллизу Роуз. – Я уже и так почти несу тебя.
Он негромко рассмеялся и передал Роуз черенок метлы.
– Сделай так, чтобы Курт гордился тобой. – С этими словами Коллиз отошел назад и встал рядом с Этаном и Георгом. – Этан, ты можешь понадобиться ей. Приготовься.
– Ты хочешь, чтобы наш лакомый кусочек разобрался с этими здоровенными парнями? Ты сошел с ума. – Он передал покачивающегося Георга в руки Коллиза и пошел за Роуз.
И вдруг замер на месте – в воздухе со свистом мелькнул черенок метлы. Много времени это не заняло. Коллиз, наклонив голову, наблюдал за тем, как Роуз порхала между двух неуклюжих и перепуганных охранников. Удар, еще удар…
Георг неожиданно оживился и одобрительно пробормотал:
– Вот это да!
– Она лучшая, – восхищенно проговорил Коллиз. – Всегда была такой.
Через несколько минут охранники уже лежали на площадке перед воротами. Георг и Коллиз присоединились к Этану, который застыл на месте, словно пораженный молнией. Казалось, он потерял дар речи.
– Как тебе это понравилось? – Коллиз похлопал Этана по спине.
Этан начал медленно приходить в себя.
– Что? Драка?
– Нет, я не это имел в виду. Как тебе наша девочка? Наш лакомый кусочек?
Этан ничего на это не ответил. Ему очень хотелось сейчас быть как можно дальше от «лжецов». Где-нибудь в Индии. Или на луне.
Глава 24
Таким образом, двое пленников и их спасители благополучно вернулись в Этеридж-Хаус. Они вышли за ворота фабрики и наняли кеб. У извозчика не было совершенно никакой возможности узнать Георга, так как тот выглядел, мягко говоря, непрезентабельно. Его лицо распухло и было покрыто ссадинами и кровоподтеками. Порванный и измазанный в грязи костюм ничем не напоминал королевское платье. Принц совершенно не походил на того холеного элегантного мужчину, которого обычно изображали на портретах придворные художники.
Как оказалось, в Этеридж-Хаусе их уже ждали. Там находился не только Далтон, но и лорд Ливерпул собственной персоной. Когда Сержант открыл дверцу кеба и увидел Георга и всех остальных, он просто обомлел от испуга и даже забыл поклониться. Придя в себя, он быстро кивнул и засеменил к извозчику, чтобы с ним расплатиться.
Этана Деймонта тоже пригласили пройти в гостиную. В это время около дома лорда Этериджа прохаживался Стабз. Когда он увидел всю эту компанию и принца Георга, его брови от удивления полезли на лоб, а глаза округлились. Хотя Далтон поприветствовал Коллиза коротким холодным кивком, он, несомненно, был очень рад возвращению племянника, принца и Роуз.
Ливерпул же в отличие от Далтона не был так благодушно настроен. Он с трудом сдерживал свою ярость. Когда двери кабинета лорда Этериджа плотно закрылись, премьер-министр позволил себе взорваться:
– Георг, ты просто идиот!
С довольным видом опустившись в лучшее кресло Далтона, Георг беспомощно пожал плечами:
– Сначала мне все показалось очень забавным.
– Ты понимаешь, что ты устроил? – Лицо лорда Ливерпула сделалось пунцовым, его щеки мелко дрожали. Роуз, бледная и испуганная, с ужасом следила за премьер-министром. Коллиз опустил голову. Ему было неприятно, что лорд Ливерпул так унижал Георга в присутствии посторонних. Впрочем, на «лжецов» во всем и всегда можно положиться. Они, разумеется, не из тех, кто распространяет сплетни. Ни одно слово не выйдет за пределы этой комнаты.
Коллиз кашлянул пару раз, чтобы прочистить горло и переключить внимание лорда Ливерпула на себя.
– Господа, хотел бы я знать вот что… Откуда «Голосу общества» стало известно о том, что его высочество… э… отсутствовал какое-то время?
Лорд Ливерпул замер на месте, его лицо приобрело озадаченное выражение. Разумеется, его тоже беспокоил этот вопрос. Исчезновение Георга не получило бы такую огласку, не прими «Голос общества» участие в этом деле. Значит, существовал какой-то хорошо осведомленный информатор.
– Что ж… дело сделано, Георг, – уже более сдержанно проговорил премьер-министр. – Ты бросил вызов обществу. И эти… любители помогли тебе. Тебе нравится шататься в их обществе по всяким… дырам? Сумасшествие! Ты сошел с ума! Ты больше не хочешь править страной? Да? Я правильно все понял?
Далтон сложил на груди руки.
– Боюсь, милорд, вы перегибаете палку, – нахмурившись, проговорил он. – Вы не в праве принимать подобные решения.
Коллиз бросил одобрительный взгляд на своего дядю. Ливерпул ушел из «Королевской четверки», став премьер-министром, и лишился соответствующих полномочий. Только «Королевская четверка» могла отстранить короля от власти, да и то это было непросто. Даже когда Георг был официально признан сумасшедшим, потребовалось немало усилий, чтобы удалить его с трона.
В то время лорд Ливерпул как раз входил в состав «Королевской четверки» и сам принимал участие в отстранении Георга от управления страной.
Георг V поднялся со своего места, и все присутствующие в гостиной тоже встали. Роуз посмотрела на принца и подумала о том, что в его обществе она чувствовала себя очень уютно, но теперь их приключение подошло к концу, и ей не следовало забываться. Он снова был его высочеством, а она просто Роуз Лейси.
Прежде чем покинуть комнату, принц подошел к Коллизу и положил ему на плечо свою ладонь.
– Мне было хорошо с вами. И мне понравилось приключение. Я никогда не забуду того, что весь удар ты принял на себя, сынок, и спас меня от этого маньяка.
Коллиз наклонил голову. Роуз посмотрела на Коллиза и принца, их лица были повернуты к ней профилями, и вдруг обнаружила, что эти мужчины являлись зеркальным отражением друг друга. Они были очень похожи. Та же форма носа, тот же разрез глаз. Только волосы у Коллиза гораздо темнее. Коллиза можно было с легкостью принять за брата Георга.
Сын. Неожиданно пришедшая в голову мысль потрясла Роуз, и она почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Ее сердце ухнуло в груди, и у нее перехватило дыхание.
Георг посмотрел на Роуз и ласково потрепал ее по щеке. Затем вместе с лордом Ливерпулом принц вышел из гостиной. Премьер-министр, ссутулившийся и какой-то измученный, казалось, с трудом переставлял ноги.
– Он назвал тебя сыном, – прошептала Роуз.
Коллиз вопросительно посмотрел на нее:
– И что с того?
Далтон встал между Коллизом и Роуз.
– Коллиз, Саймон хочет немедленно поговорить с тобой. Мисс Лейси, а вам придется пройти со мной, если вы, конечно, не возражаете.
Роуз повернулась и двинулась за лордом Этериджем. Они прошли в маленькую уютную комнатку. В камине горел огонь, тихо потрескивали поленья. Роуз ничего не видела перед собой, все ее мысли крутились вокруг неожиданного открытия. Сын!
В ее голове не переставая стучал молот. И каждый удар добавлял новый штрих к уже сложившейся картинке.
Коллиз Тремейн стал наследником лорда Этериджа только по этой причине… Скромный полковник не его отец… «Гретхен была не столько компаньонкой моей матери, сколько моей нянькой».
Леди Гретхен, придворная фрейлина. Захочет ли женщина из аристократической семьи быть обычной нянькой? Вряд ли. Другое дело – быть нянькой сына короля.
«С ним обращались как с членом королевской семьи».
– Роуз.
Голос лорда Этериджа выхватил Роуз из плена ее беспокойных мыслей. Да, сейчас ей следовало объяснить лорду Этериджу, каким образом она оказалась в доме Луи Уодсуорта.
Она стояла перед ним, словно школьница, отвечающая заданный урок. Роуз ничего не стала скрывать. Не выпуская никаких подробностей, она рассказала всю историю с самого начала и до самого конца. Роуз поведала главе «Клуба лжецов» и о своей глупой, непростительной ошибке, и о найденном чертеже, и о встрече с Коллизом и Георгом. Далтон смотрел на нее и время от времени качал головой.
Когда она наконец закончила, Далтон жестом пригласил ее присесть и сам сел напротив нее.
– Что я могу на это сказать? Вам, мисс Лейси, просто невероятно повезло. Но я думаю, что дело здесь не только в везении. Вы продемонстрировали замечательное умение анализировать информацию, соединять в единое целое разрозненные и, казалось бы, никак не связанные друг с другом элементы. Похвально, похвально. Способность «думать на ногах», так сказать, и умение принимать решение в экстремальной ситуации – незаменимые качества для «лжеца». Мне кажется, служба в доме Эдварда Уодсуорта многому вас научила, и теперь вам это пригодилось.
Роуз глубоко вздохнула, ей вдруг захотелось спросить Далтона, что же именно он имел в виду. Чему она научилась в доме Эдварда Уодсуорта? Заметив ее замешательство, Далтон взглянул на свою собеседницу, его бровь вопросительно приподнялась.
– Слуга должен предвидеть развитие той или иной ситуации. Чувствовать малейшие колебания в настроении хозяина. Предугадывать его желания. И все это для того, чтобы выжить. Когда человек живет в постоянной опасности, его интуиция обостряется до предела. Из таких людей с тонкой интуицией получаются отличные шпионы.
Неужели он действительно так думает? В течение тех лет, когда Роуз дрожала от страха и пряталась по углам, она, оказывается, приобретала бесценные навыки.
– Вы правда считаете, сэр, что я многому научилась, служа в доме Уодсуорта?
– Разумеется. Молот стучит по железу и придает ему форму. Вопрос, мисс Лейси, сейчас в другом. Рано или поздно перед каждым человеком встает вопрос: «Как я буду использовать приобретенный мной багаж? Как я распоряжусь тем, что дала мне жизнь? Как я распоряжусь своей жизнью?» Вы, например, могли бы стать чрезвычайно ловким вором. Вы можете быть и замечательной, знающей свое дело служанкой. – Он улыбнулся. – Я бы, например, с удовольствием нанял вас на работу в свой дом.
Разумеется, лорд Этеридж сейчас пошутил насчет того, что она могла бы стать ловким вором. У нее такого желания никогда не возникало. Или он думает, что на нее нельзя положиться?
– Да, милорд, я просто ошиблась, – поторопилась она заверить Далтона. – Я была уверена в том, что это досье Уэнтворта.
– Интересно… Саймон всегда верил в то, что сами по себе вещи не происходят, что нами руководит нечто более совершенное, чем разум. Наша интуиция подсказывает нам, как действовать в той или иной ситуации. Наш мозг постоянно анализирует поступающую в него информацию. Иногда мы даже не понимаем, почему принимаем то или иное решение. Но на самом деле мы впитываем информацию извне, перерабатываем ее, порой даже не осознавая этого, и наш мозг выдает нам готовое решение в виде интуитивного прозрения. Возможно, в тот момент, когда вы взяли не ту папку, сработала ваша интуиция.
Интуиция? Для нее все это звучало как язык чужой страны.
– Я ничего не знаю об этом, милорд.
Он не улыбнулся, но его взгляд немного смягчился. От глаз побежали тонкие лучики морщинок.
– Я тоже ничего не знаю об этом. Предпочитаю иметь дело с фактами. И все-таки постарайтесь понять то, о чем я вам говорил. Вам это может пригодиться. Вы больше не ученица, мисс Лейси.
О нет, взмолилась она про себя, неужели ее выгоняют из «Клуба»?
– Милорд?
– Добро пожаловать в «Клуб лжецов», мисс Лейси.
Она не могла в это поверить. Роуз сделала глубокий вдох.
– Благодарю вас, милорд, – наконец проговорила она. Неожиданно Роуз вспомнила о Коллизе. Да, Коллиз… Что будет с ним? – А Коллиз, милорд? – Она внимательно посмотрела ему в лицо. – Его примут в «лжецы»?
– Мы будем решать этот вопрос. – Лорд Этеридж потер пальцами подбородок. – Роуз, – очень мягко, дружелюбно проговорил он, – вам неплохо бы усвоить одну вещь. Настоящий «лжец» должен обладать еще одним важным качеством. Он всегда точно знает, нужно ли выдавать какую-либо информацию, или стоит ее попридержать. Я расскажу вам одну историю.
Роуз послушно сказала:
– Как пожелаете, сэр.
– Однажды жил мужчина, у которого была сестра. Сестра была намного старше брата, поэтому мужчина не знал, каким на самом деле она была человеком. Но считалось, что эта женщина обладала прекрасными душевными качествами и замечательным характером. – Лорд Этеридж склонил голову и посмотрел на ковер. – Эта сестра вышла замуж за человека, которого она выбрала себе в мужья сама. Надо отметить, что она вышла замуж совсем молодой! Ее муж был военным и поэтому дома бывал очень редко. Лорд Ливерпул сжалился над бедной молодой девушкой, проводящей все свое время в полном одиночестве, и представил ее ко двору. Она была хороша собой и очень умна, и вскоре ей удалось сблизиться с… весьма влиятельными особами.
Мать Коллиза отличалась необыкновенной красотой. Роуз видела ее портрет в этом доме. Теперь становилось понятно, к какой мысли подводил ее лорд Этеридж. Георг, так любивший красоту и знавший в ней толк, и был той самой влиятельной особой, с которой сблизилась миссис Тремейн. Миссис Тремейн была молода, и эта связь льстила ей. Принц предпочитал иметь дело с замужними женщинами и, несмотря на свою горячую любовь к «дорогой Фицхерберт», не пропускал ни одного хорошенького личика.
Далтон кашлянул.
– Эта связь длилась недолго. Женщина раскаялась в том, что она сделала, и рассказала обо всем мужу. В тот момент она еще не знала, что уже беременна. Сочувствие и понимание, найденные ею у мужа, окончательно поставили точку в этой истории. Теперь вся ее любовь была обращена на супруга, который оказался мудрым и милосердным человеком.
Роуз обратила внимание на то, что лорд Этеридж не называл никаких имен.
– Разумеется, брату эта женщина ничего не сказала. Данный факт стал ему известен только после смерти сестры и ее мужа. Брат прочитал ее письма и обо всем догадался. Понял он и то, что его сестра очень любила своего мужа и сына. Да, они прожили счастливую жизнь.
– Я уверена в этом, сэр.
Далтон по-прежнему не смотрел на Роуз.
– Нужно ли Коллизу знать об этом? Есть в этом какой-то смысл?
Роуз внимательно посмотрела в лицо Далтону. Он так похож на Коллиза и в то же время не похож. Он кажется холодным и отстраненным, но в его глазах тревога. Его рука спокойно лежит на подлокотнике кресла, а пальцы нервно движутся. Его взгляд устремлен куда-то за пределы этой комнаты, кажется, он поглощен своими мыслями. И в то же время Роуз чувствовала, что лорд Этеридж ждал от нее ответа.
– Что плохого может быть в правде? – тихо спросила Роуз. – У Коллиза есть право знать, кто его отец.
– Коллиз уверен в том, что его отец Уоллес Тремейн. Имеем ли мы право забирать у него его отца, пачкать его воспоминания грязью и подсовывать ему так называемую правду?
Роуз приподняла подбородок.
– Вы можете поклясться, что вы не пытаетесь извлечь политическую выгоду из этой ситуации?
Далтон вдруг издал какой-то странный звук. Казалось, он чем-то подавился.
– Господи, мисс Лейси! Вам придется поверить мне. Какую еще политическую выгоду можно извлечь из этой ситуации? Если Коллиз узнает правду, это изменит все, и в то же время это не изменит ничего. Георг не станет делать никаких заявлений, Коллиз – незаконнорожденный сын, и он не получит никаких прав, трон, займет принцесса Шарлотта. Имя Коллиза может быть только использовано теми, кто ведет борьбу против короны.
Да, Роуз это понимала. Враги монархии, некие темные силы, сразу же сплотятся под знаменем, на котором будет написано имя Коллиза.
Как оказалось, в Этеридж-Хаусе их уже ждали. Там находился не только Далтон, но и лорд Ливерпул собственной персоной. Когда Сержант открыл дверцу кеба и увидел Георга и всех остальных, он просто обомлел от испуга и даже забыл поклониться. Придя в себя, он быстро кивнул и засеменил к извозчику, чтобы с ним расплатиться.
Этана Деймонта тоже пригласили пройти в гостиную. В это время около дома лорда Этериджа прохаживался Стабз. Когда он увидел всю эту компанию и принца Георга, его брови от удивления полезли на лоб, а глаза округлились. Хотя Далтон поприветствовал Коллиза коротким холодным кивком, он, несомненно, был очень рад возвращению племянника, принца и Роуз.
Ливерпул же в отличие от Далтона не был так благодушно настроен. Он с трудом сдерживал свою ярость. Когда двери кабинета лорда Этериджа плотно закрылись, премьер-министр позволил себе взорваться:
– Георг, ты просто идиот!
С довольным видом опустившись в лучшее кресло Далтона, Георг беспомощно пожал плечами:
– Сначала мне все показалось очень забавным.
– Ты понимаешь, что ты устроил? – Лицо лорда Ливерпула сделалось пунцовым, его щеки мелко дрожали. Роуз, бледная и испуганная, с ужасом следила за премьер-министром. Коллиз опустил голову. Ему было неприятно, что лорд Ливерпул так унижал Георга в присутствии посторонних. Впрочем, на «лжецов» во всем и всегда можно положиться. Они, разумеется, не из тех, кто распространяет сплетни. Ни одно слово не выйдет за пределы этой комнаты.
Коллиз кашлянул пару раз, чтобы прочистить горло и переключить внимание лорда Ливерпула на себя.
– Господа, хотел бы я знать вот что… Откуда «Голосу общества» стало известно о том, что его высочество… э… отсутствовал какое-то время?
Лорд Ливерпул замер на месте, его лицо приобрело озадаченное выражение. Разумеется, его тоже беспокоил этот вопрос. Исчезновение Георга не получило бы такую огласку, не прими «Голос общества» участие в этом деле. Значит, существовал какой-то хорошо осведомленный информатор.
– Что ж… дело сделано, Георг, – уже более сдержанно проговорил премьер-министр. – Ты бросил вызов обществу. И эти… любители помогли тебе. Тебе нравится шататься в их обществе по всяким… дырам? Сумасшествие! Ты сошел с ума! Ты больше не хочешь править страной? Да? Я правильно все понял?
Далтон сложил на груди руки.
– Боюсь, милорд, вы перегибаете палку, – нахмурившись, проговорил он. – Вы не в праве принимать подобные решения.
Коллиз бросил одобрительный взгляд на своего дядю. Ливерпул ушел из «Королевской четверки», став премьер-министром, и лишился соответствующих полномочий. Только «Королевская четверка» могла отстранить короля от власти, да и то это было непросто. Даже когда Георг был официально признан сумасшедшим, потребовалось немало усилий, чтобы удалить его с трона.
В то время лорд Ливерпул как раз входил в состав «Королевской четверки» и сам принимал участие в отстранении Георга от управления страной.
Георг V поднялся со своего места, и все присутствующие в гостиной тоже встали. Роуз посмотрела на принца и подумала о том, что в его обществе она чувствовала себя очень уютно, но теперь их приключение подошло к концу, и ей не следовало забываться. Он снова был его высочеством, а она просто Роуз Лейси.
Прежде чем покинуть комнату, принц подошел к Коллизу и положил ему на плечо свою ладонь.
– Мне было хорошо с вами. И мне понравилось приключение. Я никогда не забуду того, что весь удар ты принял на себя, сынок, и спас меня от этого маньяка.
Коллиз наклонил голову. Роуз посмотрела на Коллиза и принца, их лица были повернуты к ней профилями, и вдруг обнаружила, что эти мужчины являлись зеркальным отражением друг друга. Они были очень похожи. Та же форма носа, тот же разрез глаз. Только волосы у Коллиза гораздо темнее. Коллиза можно было с легкостью принять за брата Георга.
Сын. Неожиданно пришедшая в голову мысль потрясла Роуз, и она почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Ее сердце ухнуло в груди, и у нее перехватило дыхание.
Георг посмотрел на Роуз и ласково потрепал ее по щеке. Затем вместе с лордом Ливерпулом принц вышел из гостиной. Премьер-министр, ссутулившийся и какой-то измученный, казалось, с трудом переставлял ноги.
– Он назвал тебя сыном, – прошептала Роуз.
Коллиз вопросительно посмотрел на нее:
– И что с того?
Далтон встал между Коллизом и Роуз.
– Коллиз, Саймон хочет немедленно поговорить с тобой. Мисс Лейси, а вам придется пройти со мной, если вы, конечно, не возражаете.
Роуз повернулась и двинулась за лордом Этериджем. Они прошли в маленькую уютную комнатку. В камине горел огонь, тихо потрескивали поленья. Роуз ничего не видела перед собой, все ее мысли крутились вокруг неожиданного открытия. Сын!
В ее голове не переставая стучал молот. И каждый удар добавлял новый штрих к уже сложившейся картинке.
Коллиз Тремейн стал наследником лорда Этериджа только по этой причине… Скромный полковник не его отец… «Гретхен была не столько компаньонкой моей матери, сколько моей нянькой».
Леди Гретхен, придворная фрейлина. Захочет ли женщина из аристократической семьи быть обычной нянькой? Вряд ли. Другое дело – быть нянькой сына короля.
«С ним обращались как с членом королевской семьи».
– Роуз.
Голос лорда Этериджа выхватил Роуз из плена ее беспокойных мыслей. Да, сейчас ей следовало объяснить лорду Этериджу, каким образом она оказалась в доме Луи Уодсуорта.
Она стояла перед ним, словно школьница, отвечающая заданный урок. Роуз ничего не стала скрывать. Не выпуская никаких подробностей, она рассказала всю историю с самого начала и до самого конца. Роуз поведала главе «Клуба лжецов» и о своей глупой, непростительной ошибке, и о найденном чертеже, и о встрече с Коллизом и Георгом. Далтон смотрел на нее и время от времени качал головой.
Когда она наконец закончила, Далтон жестом пригласил ее присесть и сам сел напротив нее.
– Что я могу на это сказать? Вам, мисс Лейси, просто невероятно повезло. Но я думаю, что дело здесь не только в везении. Вы продемонстрировали замечательное умение анализировать информацию, соединять в единое целое разрозненные и, казалось бы, никак не связанные друг с другом элементы. Похвально, похвально. Способность «думать на ногах», так сказать, и умение принимать решение в экстремальной ситуации – незаменимые качества для «лжеца». Мне кажется, служба в доме Эдварда Уодсуорта многому вас научила, и теперь вам это пригодилось.
Роуз глубоко вздохнула, ей вдруг захотелось спросить Далтона, что же именно он имел в виду. Чему она научилась в доме Эдварда Уодсуорта? Заметив ее замешательство, Далтон взглянул на свою собеседницу, его бровь вопросительно приподнялась.
– Слуга должен предвидеть развитие той или иной ситуации. Чувствовать малейшие колебания в настроении хозяина. Предугадывать его желания. И все это для того, чтобы выжить. Когда человек живет в постоянной опасности, его интуиция обостряется до предела. Из таких людей с тонкой интуицией получаются отличные шпионы.
Неужели он действительно так думает? В течение тех лет, когда Роуз дрожала от страха и пряталась по углам, она, оказывается, приобретала бесценные навыки.
– Вы правда считаете, сэр, что я многому научилась, служа в доме Уодсуорта?
– Разумеется. Молот стучит по железу и придает ему форму. Вопрос, мисс Лейси, сейчас в другом. Рано или поздно перед каждым человеком встает вопрос: «Как я буду использовать приобретенный мной багаж? Как я распоряжусь тем, что дала мне жизнь? Как я распоряжусь своей жизнью?» Вы, например, могли бы стать чрезвычайно ловким вором. Вы можете быть и замечательной, знающей свое дело служанкой. – Он улыбнулся. – Я бы, например, с удовольствием нанял вас на работу в свой дом.
Разумеется, лорд Этеридж сейчас пошутил насчет того, что она могла бы стать ловким вором. У нее такого желания никогда не возникало. Или он думает, что на нее нельзя положиться?
– Да, милорд, я просто ошиблась, – поторопилась она заверить Далтона. – Я была уверена в том, что это досье Уэнтворта.
– Интересно… Саймон всегда верил в то, что сами по себе вещи не происходят, что нами руководит нечто более совершенное, чем разум. Наша интуиция подсказывает нам, как действовать в той или иной ситуации. Наш мозг постоянно анализирует поступающую в него информацию. Иногда мы даже не понимаем, почему принимаем то или иное решение. Но на самом деле мы впитываем информацию извне, перерабатываем ее, порой даже не осознавая этого, и наш мозг выдает нам готовое решение в виде интуитивного прозрения. Возможно, в тот момент, когда вы взяли не ту папку, сработала ваша интуиция.
Интуиция? Для нее все это звучало как язык чужой страны.
– Я ничего не знаю об этом, милорд.
Он не улыбнулся, но его взгляд немного смягчился. От глаз побежали тонкие лучики морщинок.
– Я тоже ничего не знаю об этом. Предпочитаю иметь дело с фактами. И все-таки постарайтесь понять то, о чем я вам говорил. Вам это может пригодиться. Вы больше не ученица, мисс Лейси.
О нет, взмолилась она про себя, неужели ее выгоняют из «Клуба»?
– Милорд?
– Добро пожаловать в «Клуб лжецов», мисс Лейси.
Она не могла в это поверить. Роуз сделала глубокий вдох.
– Благодарю вас, милорд, – наконец проговорила она. Неожиданно Роуз вспомнила о Коллизе. Да, Коллиз… Что будет с ним? – А Коллиз, милорд? – Она внимательно посмотрела ему в лицо. – Его примут в «лжецы»?
– Мы будем решать этот вопрос. – Лорд Этеридж потер пальцами подбородок. – Роуз, – очень мягко, дружелюбно проговорил он, – вам неплохо бы усвоить одну вещь. Настоящий «лжец» должен обладать еще одним важным качеством. Он всегда точно знает, нужно ли выдавать какую-либо информацию, или стоит ее попридержать. Я расскажу вам одну историю.
Роуз послушно сказала:
– Как пожелаете, сэр.
– Однажды жил мужчина, у которого была сестра. Сестра была намного старше брата, поэтому мужчина не знал, каким на самом деле она была человеком. Но считалось, что эта женщина обладала прекрасными душевными качествами и замечательным характером. – Лорд Этеридж склонил голову и посмотрел на ковер. – Эта сестра вышла замуж за человека, которого она выбрала себе в мужья сама. Надо отметить, что она вышла замуж совсем молодой! Ее муж был военным и поэтому дома бывал очень редко. Лорд Ливерпул сжалился над бедной молодой девушкой, проводящей все свое время в полном одиночестве, и представил ее ко двору. Она была хороша собой и очень умна, и вскоре ей удалось сблизиться с… весьма влиятельными особами.
Мать Коллиза отличалась необыкновенной красотой. Роуз видела ее портрет в этом доме. Теперь становилось понятно, к какой мысли подводил ее лорд Этеридж. Георг, так любивший красоту и знавший в ней толк, и был той самой влиятельной особой, с которой сблизилась миссис Тремейн. Миссис Тремейн была молода, и эта связь льстила ей. Принц предпочитал иметь дело с замужними женщинами и, несмотря на свою горячую любовь к «дорогой Фицхерберт», не пропускал ни одного хорошенького личика.
Далтон кашлянул.
– Эта связь длилась недолго. Женщина раскаялась в том, что она сделала, и рассказала обо всем мужу. В тот момент она еще не знала, что уже беременна. Сочувствие и понимание, найденные ею у мужа, окончательно поставили точку в этой истории. Теперь вся ее любовь была обращена на супруга, который оказался мудрым и милосердным человеком.
Роуз обратила внимание на то, что лорд Этеридж не называл никаких имен.
– Разумеется, брату эта женщина ничего не сказала. Данный факт стал ему известен только после смерти сестры и ее мужа. Брат прочитал ее письма и обо всем догадался. Понял он и то, что его сестра очень любила своего мужа и сына. Да, они прожили счастливую жизнь.
– Я уверена в этом, сэр.
Далтон по-прежнему не смотрел на Роуз.
– Нужно ли Коллизу знать об этом? Есть в этом какой-то смысл?
Роуз внимательно посмотрела в лицо Далтону. Он так похож на Коллиза и в то же время не похож. Он кажется холодным и отстраненным, но в его глазах тревога. Его рука спокойно лежит на подлокотнике кресла, а пальцы нервно движутся. Его взгляд устремлен куда-то за пределы этой комнаты, кажется, он поглощен своими мыслями. И в то же время Роуз чувствовала, что лорд Этеридж ждал от нее ответа.
– Что плохого может быть в правде? – тихо спросила Роуз. – У Коллиза есть право знать, кто его отец.
– Коллиз уверен в том, что его отец Уоллес Тремейн. Имеем ли мы право забирать у него его отца, пачкать его воспоминания грязью и подсовывать ему так называемую правду?
Роуз приподняла подбородок.
– Вы можете поклясться, что вы не пытаетесь извлечь политическую выгоду из этой ситуации?
Далтон вдруг издал какой-то странный звук. Казалось, он чем-то подавился.
– Господи, мисс Лейси! Вам придется поверить мне. Какую еще политическую выгоду можно извлечь из этой ситуации? Если Коллиз узнает правду, это изменит все, и в то же время это не изменит ничего. Георг не станет делать никаких заявлений, Коллиз – незаконнорожденный сын, и он не получит никаких прав, трон, займет принцесса Шарлотта. Имя Коллиза может быть только использовано теми, кто ведет борьбу против короны.
Да, Роуз это понимала. Враги монархии, некие темные силы, сразу же сплотятся под знаменем, на котором будет написано имя Коллиза.