Страница:
– Извините. – Без дальнейших объяснений леди Литчфилд отошла от них и направилась к хозяйке салона.
Заметив, что все вокруг нее начали перешептываться, Кира сложила руки на груди. Она бы заплатила любые деньги, чтобы оказаться сейчас хоть в колючем кустарнике – лишь бы этот кустарник был далеко-далеко от Лондона.
– Лорд Уэстленд, – обратилась Мэдди к дяде Киры, прерывая неловкую паузу, – это Кира Мельбурн... – Внезапно Мэдди удивленно наморщила лоб и внимательно взглянула на графа. – Но у вас же одинаковая фамилия! Простите мою неосведомленность, вы, случайно, не родственники?
Тиски напряжения в животе Киры сжались почти до боли. Признает граф ее и ее брата или с презрением отвернется от них из-за их смешанной крови?
Едва дыша от ощущения надвигающейся опасности, Кира смотрела на высокомерного лорда. Граф был до боли похож на ее отца, но в голубых глазах не было веселья; его седые волосы дополнял сердитый взгляд, а гордое выражение лица оставляло мало надежды на то, что он заговорит с ней и Дариусом.
– Несомненно, – неожиданно раздался в тишине голос Гевина.
Чрезвычайно удивленная, Кира искоса взглянула на него, и он едва заметно кивнул ей.
– Дети вашего брата, не так ли? – сказал он громко. – Родство с вами объясняет их сходство и талантливость.
Теперь граф не мог отказаться от них, не отказавшись от только что услышанного комплимента. Это было похоже на то... что герцог пришел ей на помощь, и Кира улыбнулась. Тепло зажгло искру счастья у нее в груди. Она вдруг уверилась, что они с Гевином в самом деле друзья, что не могло не радовать ее.
– Полагаю, вы правы, ваша светлость. – Граф старался держаться так прямо, что Кира удивилась, как его спина до сих пор выдерживает это.
И все же он не выказал никакого желания продолжить знакомство, отчего Гевин посмотрел на него с легкой досадой.
– Со слов мисс Мельбурн я понял, что вы никогда не имели удовольствия встречаться. Так давайте сейчас изменим это неудачное обстоятельство.
– Действительно, это будет так трогательно! – Мэдди довольно кивнула, очевидно, не сознавая, какие настроения царят вокруг нее.
Несколько долгих мгновений граф молча внимательно рассматривал племянников, и Кира затаила дыхание, надеясь на одобрение и одновременно боясь публичного отказа.
Наконец граф протянул Дариусу руку.
– Рад наконец познакомиться с тобой, племянник.
– Милорд. – Дариус почтительно пожал руку дяди.
– Уже выбрал профессию?
– Я думаю изучать право.
Уэстленд нахмурился.
– Если передумаешь и решишь выбрать военную карьеру, обратись ко мне – у меня на этот предмет есть хорошие связи.
Судя по форме предложения, дядя не слишком спешил помочь, но все равно это было нечто вроде оливковой ветви, и Кира взволнованно посмотрела на брата.
– Ну а вы, юная леди? – прорычал дядя.
Кира широко раскрытыми глазами посмотрела на него.
– Насколько я понимаю, вы должны вскоре выйти за кузена его светлости, священника?
– Да.
Уэстленд окинул ее внимательным взглядом.
– В свете ваших обстоятельств это вполне удовлетворительно. Где ваш отец?
Явное недовольство, прозвучавшее в его последнем вопросе, застало Киру врасплох.
– Впрочем, нет, не говорите ничего. Он, конечно же, путешествует.
– Да, милорд.
Граф недовольно поджал губы.
– Ну, Бог ему судья.
Кира почувствовала облегчение, когда услышала, что обед подан, – теперь ей не надо было публично защищать отца. Все общество чинной процессией сообразно рангу и значимости направилось в столовую, и Дариус с Кирой пристроились в самом конце.
В тот вечер она больше не разговаривала с дядей, но поверх уставленного веджвудским фарфором стола с серебряной супницей и более чем двадцатью симметрично расставленными блюдами все же не раз ловила на себе его пристальный взгляд. А вдруг их случайная встреча станет началом родственных отношений? Если так, то, похоже, она должна поблагодарить за это Гевина Кропторна.
На следующее утро Гевин укрылся в библиотеке, надеясь хоть так избежать упреков тети Кэролайн. По ее мнению, не только званый вечер прошел очень плохо, но и винить во всем надо было именно его. Как он позволил Мельбурнам оставить место у стены, и какой приступ безумия заставил его представить их самому лорду Уэстленду?
Хороший вопрос. Вздохнув, Гевин устало потер глаза, потом рассеянно скользнул взглядом по рядам книг, собранных многими поколениями его предков.
Почему он представил Киру ее дяде – и сделал все так, что тот не мог не признать племянницу? Жалость, черт бы ее побрал. И еще желание успокоить свою совесть. Если лорд Уэстленд примет Киру, у нее будет кто-то, на кого она сможет опереться после того, как Гевин, соблазнив, расстроит ее помолвку с Джеймсом. Кроме того, влияние дяди может пресечь сплетни, создавшие девушке такую скандальную репутацию. Граф Уэстленд никогда не допустит, чтобы другой мужчина, кроме мужа, чересчур подробно узнал тело его племянницы.
Внезапный стук в дверь заставил его вздрогнуть.
– Да?
Дверь медленно открылась, и в комнату вошла Кира, спокойно-чувственная, невероятно красивая – словно созданная для того, чтобы разрушить его покой.
Герцог поднялся.
– Могу я поговорить с вами? – спросила она. Может быть, отослать ее? Он ведь собирался подумать в тишине. Нет, это была неправда; теперь он хотел сорвать с мисс Мельбурн одежду и ласкать каждый нежный, пахнущий ванилью дюйм ее тела. Вот проклятие, он должен начать думать о чем-то другом. И он будет – надо надеяться, скоро.
– Конечно. Конечно, проходите.
Золотой солнечный свет струился в комнату через три восточных окна, омывая Киру своим теплом, когда она грациозно шла по комнате, и все же она выглядела немного напряженной. Или это он заставил ее нервничать? Видимо, да, но, может быть, он пугает ее? А что, если она просто ощущает его как мужчину?
Пристальный взгляд в ее очаровательно порозовевшее лицо и бегающие глаза подтвердил, что верно последнее.
Но зачем женщине с таким, как у нее, опытом вести себя словно девственница, если только она не хочет заманить мужчину в ловушку? И каким образом он сможет отвлечься от мыслей о том, не заняться ли с ней любовью?
– Я не собиралась вам мешать, Гевин.
– Вы и не помешали.
Она улыбнулась, и его сердце учащенно забилось, будто он снова стал мальчишкой.
– Я хотела только поблагодарить вас за прошлый вечер. Надеюсь, дядя все же примет нас с Дариусом, несмотря на... мою мать.
Гевин нахмурился. Нежелание Киры говорить о матери никогда не было более очевидным.
– Благодарить пока не за что, – рассеянно произнес он. Его мысли были гораздо больше заняты тем, что она скрыла. – Кира, расскажите мне, где сейчас ваша мать?
Девушка пожала плечами: видимо, его вопрос расстроил ее.
– Я точно не знаю. В Персии, вероятно, в Загросе. Она говорит, что это ее самое любимое место на земле.
Печальная нотка в голосе Киры отчего-то задела Гевина.
– Когда вы в последний раз получали от нее известия?
Кира на мгновение замялась.
– Несколько лет назад. Думаю, не скучает, там у нее есть друзья и родственники. Мы... больше не близки. – Она вздохнула и печально улыбнулась. – Возможно, когда-нибудь я вернусь в Персию и увижу ее.
– Вы уже ездили туда? – Гевин наклонился ближе к ней. От Джеймса он знал, что мать Киры прежде жила в Англии, но несколько лет назад она отбыла в Персию. Он и представить не мог, что Кира тоже путешествовала с ней.
– Да, ребенком я какое-то время жила там. Дариус вряд ли многое помнит, ему было всего семь, когда отец привез нас назад в Англию.
– Но вы помните?
– Ну, Персия... она совсем не такая, как Англия. Со стороны она кажется гораздо проще, но в действительности там все очень сложно.
Слова девушки словно заворожили герцога. Слова... или она сама?
– Большей частью это пустыня, разве не так?
– В основном, но временами эта страна похожа на рай, хотя зимой там очень холодно. Я помню снег.
– Снег? Я решительно удивлен. – Его лицо показывало, что он не лжет. – А какие там люди?
– Во многом они такие же, как англичане: так же любят свою семью и считают религию очень важной частью жизни. Мальчикам там дают образование, а большинство девочек почти не учатся. Но некоторые вещи отличаются безмерно. Религия, то, как одеваются женщины, даже архитектура. Народ моей матери по большей части занимается торговлей, поэтому мы жили кочевой жизнью. Я тогда была очень маленькой, но помню, что разные места были очень не похожи.
Кира вдруг умолкла и опустила взгляд на руки, аккуратно сложенные на коленях. Чего она стеснялась? Своей персидской крови?
Интересно, может быть, он сумеет убедить ее вернуться? Это определенно решило бы проблему с Джеймсом, хотя одновременно Гевин надеялся, что она скажет «нет».
– Вы скучаете по тем местам?
– Думаю... иногда. Строгая красота той земли ничем не похожа на Англию с ее садами. Кажется, что легче услышать свои мысли, если ты окружен только солнцем, песком и созданиями природы, которые, кое-как перебиваясь, живут на этой земле. В Персии мало кого заботит мысль о ближайшем светском событии или о том, какой изящный туалет приобрести по этому случаю.
– Так вы все-таки хотите туда вернуться?
Что-то промелькнуло в ее лице – может быть, тоска. Она сглотнула и натянуто улыбнулась ему.
– Нет.
Простое «нет» и больше ничего; никаких объяснений, разумных обоснований. Гевин нахмурился. Ему казалось, что все переживания Киры слились в этом решении. И все же он не мог остановиться. Почему красивая девушка с такими приятными манерами столь несдержанна в своих пристрастиях? Одна только ее миловидность заслужила бы ей множество предложений. Неужели она, как и он, всего лишь раба вожделения, горячего и чрезмерного, струящегося в ее венах?
Обеспокоенный опасным направлением своих мыслей, Гевин решил сменить тему.
– Возможно, вы скоро снова встретитесь со своим дядей.
Кира улыбнулась, на этот раз гораздо более искренне. – Возможно. У них с отцом все еще много разногласий, но мне хочется верить, что эту ветвь семьи ждет светлое будущее. – Она вздохнула. – А теперь позвольте оставить вас. Мне хотелось поблагодарить вас, и я это сделала.
Кира взглянула на Гевина из-под густых черных ресниц ярко-индиговыми, мягкими и такими чистыми глазами, и этот взгляд словно пронзил его. Проклятие, скоро она окончательно околдует его. С каждым днем в присутствии Киры он хотел ее все больше, а контролировать себя мог все меньше. Она все сильнее нравилась ему, и это делало его полным идиотом.
– Пока я сделал для вас слишком мало, – пробормотал он, встревоженный неожиданным поворотом своих мыслей.
Кира нежно коснулась его руки, и от этого короткого прикосновения у него закипела кровь.
– Кто знает. В будущем вы можете обнаружить, что оказали мне огромную услугу, за которую я всегда буду вам благодарна.
Словно завороженный, Гевин смотрел, как Кира уходит. Покачивание ее гибкого тела, линия узкой спины, грациозность шагов – все напоминало ему, что, как это ни ужасно, он хочет от нее вовсе не проклятой благодарности, а совсем другого.
– Мне необходимо отправиться с визитом к моему другу, мистеру Берджесу, в Йоркшир, – объявил Дариус на следующий день, когда Кира сидела одна в комнате. В руке он сжимал помятый листок. Похоже, это было какое-то письмо.
Кира недоверчиво смотрела на брата. Он что, сошел с ума?
– Через шесть дней моя свадьба; неужели ты не можешь немного подождать?
Лицо Дариуса помрачнело.
– Нет. Этот визит чрезвычайно важен для меня. Отец Берджеса пригласил мистера Фарроу, очень известного адвоката с большими связями, провести несколько недель в его поместье. Возможно, с его помощью я смогу в последующем изучать право.
Кира вздернула подбородок. В этих объяснениях явно не было никакого смысла. Гнев и смятение охватили ее.
– Если мистер Фарроу пробудет там несколько недель, ты, безусловно, сможешь приехать туда и после моей свадьбы.
– Послушай, Кира, дело почти устроено. Ты должна признать, что теперь мне нужно сделать то же самое и поскорее устроить свою жизнь.
Конечно, она понимала. Но почему сейчас? Впрочем, разве не эгоистично и не малодушно так противиться его отъезду? И все же она не могла понять, почему брат не хочет задержаться всего на несколько дней.
– Кто же будет стоять рядом со мной в день моей свадьбы?
Дариус отвел взгляд, делая вид, что увлеченно разглядывает старинные каминные часы в китайском стиле.
– Теперь у тебя есть Джеймс, и он будет с тобой до конца твоих дней. Боюсь, после свадьбы присутствие надоедливого брата будет только раздражать тебя.
– Но ты никогда не надоедал мне, и я... – Кира пыталась подобрать слова, разрываясь между необходимостью отпустить Дариуса искать свое счастье и желанием удержать его рядом с собой для своего успокоения. – Не оставляй меня, пожалуйста. Скорее всего я уже никогда не увижу маму, и один Бог знает, где теперь наш отец. Только ты, – она схватила брата за руку, – ты единственный всегда был опорой в моей жизни. Не знаю, смогу ли я принести необходимые клятвы без твоей поддержки.
Дариус нежно взял сестру за руки. – Ты должна, и ты это сделаешь. Наши родители – это уже в значительной степени прошлое, не останавливайся на нем. Вместо этого пройди по проходу в церкви к мистеру Хауленду с улыбкой на лице и покоем в сердце. Я буду думать о тебе с огромной любовью.
– Так ты все же уезжаешь?
Отчаяние охватило Киру. Дариус всегда был рядом с ней и никогда не покидал ее так внезапно и в такое важное для нее время. Ее защитник, постоянный источник силы и внимательный слушатель...
– Я должен. Обещаю приехать к тебе через несколько недель, как только ты устроишься в Танбридж-Уэллсе, с очень хорошими новостями. А пока желаю тебе счастья, сестра.
С этими словами Дариус поцеловал ее в щеку и, быстро выйдя из комнаты, рывком закрыл за собой дверь.
Глава 9
Заметив, что все вокруг нее начали перешептываться, Кира сложила руки на груди. Она бы заплатила любые деньги, чтобы оказаться сейчас хоть в колючем кустарнике – лишь бы этот кустарник был далеко-далеко от Лондона.
– Лорд Уэстленд, – обратилась Мэдди к дяде Киры, прерывая неловкую паузу, – это Кира Мельбурн... – Внезапно Мэдди удивленно наморщила лоб и внимательно взглянула на графа. – Но у вас же одинаковая фамилия! Простите мою неосведомленность, вы, случайно, не родственники?
Тиски напряжения в животе Киры сжались почти до боли. Признает граф ее и ее брата или с презрением отвернется от них из-за их смешанной крови?
Едва дыша от ощущения надвигающейся опасности, Кира смотрела на высокомерного лорда. Граф был до боли похож на ее отца, но в голубых глазах не было веселья; его седые волосы дополнял сердитый взгляд, а гордое выражение лица оставляло мало надежды на то, что он заговорит с ней и Дариусом.
– Несомненно, – неожиданно раздался в тишине голос Гевина.
Чрезвычайно удивленная, Кира искоса взглянула на него, и он едва заметно кивнул ей.
– Дети вашего брата, не так ли? – сказал он громко. – Родство с вами объясняет их сходство и талантливость.
Теперь граф не мог отказаться от них, не отказавшись от только что услышанного комплимента. Это было похоже на то... что герцог пришел ей на помощь, и Кира улыбнулась. Тепло зажгло искру счастья у нее в груди. Она вдруг уверилась, что они с Гевином в самом деле друзья, что не могло не радовать ее.
– Полагаю, вы правы, ваша светлость. – Граф старался держаться так прямо, что Кира удивилась, как его спина до сих пор выдерживает это.
И все же он не выказал никакого желания продолжить знакомство, отчего Гевин посмотрел на него с легкой досадой.
– Со слов мисс Мельбурн я понял, что вы никогда не имели удовольствия встречаться. Так давайте сейчас изменим это неудачное обстоятельство.
– Действительно, это будет так трогательно! – Мэдди довольно кивнула, очевидно, не сознавая, какие настроения царят вокруг нее.
Несколько долгих мгновений граф молча внимательно рассматривал племянников, и Кира затаила дыхание, надеясь на одобрение и одновременно боясь публичного отказа.
Наконец граф протянул Дариусу руку.
– Рад наконец познакомиться с тобой, племянник.
– Милорд. – Дариус почтительно пожал руку дяди.
– Уже выбрал профессию?
– Я думаю изучать право.
Уэстленд нахмурился.
– Если передумаешь и решишь выбрать военную карьеру, обратись ко мне – у меня на этот предмет есть хорошие связи.
Судя по форме предложения, дядя не слишком спешил помочь, но все равно это было нечто вроде оливковой ветви, и Кира взволнованно посмотрела на брата.
– Ну а вы, юная леди? – прорычал дядя.
Кира широко раскрытыми глазами посмотрела на него.
– Насколько я понимаю, вы должны вскоре выйти за кузена его светлости, священника?
– Да.
Уэстленд окинул ее внимательным взглядом.
– В свете ваших обстоятельств это вполне удовлетворительно. Где ваш отец?
Явное недовольство, прозвучавшее в его последнем вопросе, застало Киру врасплох.
– Впрочем, нет, не говорите ничего. Он, конечно же, путешествует.
– Да, милорд.
Граф недовольно поджал губы.
– Ну, Бог ему судья.
Кира почувствовала облегчение, когда услышала, что обед подан, – теперь ей не надо было публично защищать отца. Все общество чинной процессией сообразно рангу и значимости направилось в столовую, и Дариус с Кирой пристроились в самом конце.
В тот вечер она больше не разговаривала с дядей, но поверх уставленного веджвудским фарфором стола с серебряной супницей и более чем двадцатью симметрично расставленными блюдами все же не раз ловила на себе его пристальный взгляд. А вдруг их случайная встреча станет началом родственных отношений? Если так, то, похоже, она должна поблагодарить за это Гевина Кропторна.
На следующее утро Гевин укрылся в библиотеке, надеясь хоть так избежать упреков тети Кэролайн. По ее мнению, не только званый вечер прошел очень плохо, но и винить во всем надо было именно его. Как он позволил Мельбурнам оставить место у стены, и какой приступ безумия заставил его представить их самому лорду Уэстленду?
Хороший вопрос. Вздохнув, Гевин устало потер глаза, потом рассеянно скользнул взглядом по рядам книг, собранных многими поколениями его предков.
Почему он представил Киру ее дяде – и сделал все так, что тот не мог не признать племянницу? Жалость, черт бы ее побрал. И еще желание успокоить свою совесть. Если лорд Уэстленд примет Киру, у нее будет кто-то, на кого она сможет опереться после того, как Гевин, соблазнив, расстроит ее помолвку с Джеймсом. Кроме того, влияние дяди может пресечь сплетни, создавшие девушке такую скандальную репутацию. Граф Уэстленд никогда не допустит, чтобы другой мужчина, кроме мужа, чересчур подробно узнал тело его племянницы.
Внезапный стук в дверь заставил его вздрогнуть.
– Да?
Дверь медленно открылась, и в комнату вошла Кира, спокойно-чувственная, невероятно красивая – словно созданная для того, чтобы разрушить его покой.
Герцог поднялся.
– Могу я поговорить с вами? – спросила она. Может быть, отослать ее? Он ведь собирался подумать в тишине. Нет, это была неправда; теперь он хотел сорвать с мисс Мельбурн одежду и ласкать каждый нежный, пахнущий ванилью дюйм ее тела. Вот проклятие, он должен начать думать о чем-то другом. И он будет – надо надеяться, скоро.
– Конечно. Конечно, проходите.
Золотой солнечный свет струился в комнату через три восточных окна, омывая Киру своим теплом, когда она грациозно шла по комнате, и все же она выглядела немного напряженной. Или это он заставил ее нервничать? Видимо, да, но, может быть, он пугает ее? А что, если она просто ощущает его как мужчину?
Пристальный взгляд в ее очаровательно порозовевшее лицо и бегающие глаза подтвердил, что верно последнее.
Но зачем женщине с таким, как у нее, опытом вести себя словно девственница, если только она не хочет заманить мужчину в ловушку? И каким образом он сможет отвлечься от мыслей о том, не заняться ли с ней любовью?
– Я не собиралась вам мешать, Гевин.
– Вы и не помешали.
Она улыбнулась, и его сердце учащенно забилось, будто он снова стал мальчишкой.
– Я хотела только поблагодарить вас за прошлый вечер. Надеюсь, дядя все же примет нас с Дариусом, несмотря на... мою мать.
Гевин нахмурился. Нежелание Киры говорить о матери никогда не было более очевидным.
– Благодарить пока не за что, – рассеянно произнес он. Его мысли были гораздо больше заняты тем, что она скрыла. – Кира, расскажите мне, где сейчас ваша мать?
Девушка пожала плечами: видимо, его вопрос расстроил ее.
– Я точно не знаю. В Персии, вероятно, в Загросе. Она говорит, что это ее самое любимое место на земле.
Печальная нотка в голосе Киры отчего-то задела Гевина.
– Когда вы в последний раз получали от нее известия?
Кира на мгновение замялась.
– Несколько лет назад. Думаю, не скучает, там у нее есть друзья и родственники. Мы... больше не близки. – Она вздохнула и печально улыбнулась. – Возможно, когда-нибудь я вернусь в Персию и увижу ее.
– Вы уже ездили туда? – Гевин наклонился ближе к ней. От Джеймса он знал, что мать Киры прежде жила в Англии, но несколько лет назад она отбыла в Персию. Он и представить не мог, что Кира тоже путешествовала с ней.
– Да, ребенком я какое-то время жила там. Дариус вряд ли многое помнит, ему было всего семь, когда отец привез нас назад в Англию.
– Но вы помните?
– Ну, Персия... она совсем не такая, как Англия. Со стороны она кажется гораздо проще, но в действительности там все очень сложно.
Слова девушки словно заворожили герцога. Слова... или она сама?
– Большей частью это пустыня, разве не так?
– В основном, но временами эта страна похожа на рай, хотя зимой там очень холодно. Я помню снег.
– Снег? Я решительно удивлен. – Его лицо показывало, что он не лжет. – А какие там люди?
– Во многом они такие же, как англичане: так же любят свою семью и считают религию очень важной частью жизни. Мальчикам там дают образование, а большинство девочек почти не учатся. Но некоторые вещи отличаются безмерно. Религия, то, как одеваются женщины, даже архитектура. Народ моей матери по большей части занимается торговлей, поэтому мы жили кочевой жизнью. Я тогда была очень маленькой, но помню, что разные места были очень не похожи.
Кира вдруг умолкла и опустила взгляд на руки, аккуратно сложенные на коленях. Чего она стеснялась? Своей персидской крови?
Интересно, может быть, он сумеет убедить ее вернуться? Это определенно решило бы проблему с Джеймсом, хотя одновременно Гевин надеялся, что она скажет «нет».
– Вы скучаете по тем местам?
– Думаю... иногда. Строгая красота той земли ничем не похожа на Англию с ее садами. Кажется, что легче услышать свои мысли, если ты окружен только солнцем, песком и созданиями природы, которые, кое-как перебиваясь, живут на этой земле. В Персии мало кого заботит мысль о ближайшем светском событии или о том, какой изящный туалет приобрести по этому случаю.
– Так вы все-таки хотите туда вернуться?
Что-то промелькнуло в ее лице – может быть, тоска. Она сглотнула и натянуто улыбнулась ему.
– Нет.
Простое «нет» и больше ничего; никаких объяснений, разумных обоснований. Гевин нахмурился. Ему казалось, что все переживания Киры слились в этом решении. И все же он не мог остановиться. Почему красивая девушка с такими приятными манерами столь несдержанна в своих пристрастиях? Одна только ее миловидность заслужила бы ей множество предложений. Неужели она, как и он, всего лишь раба вожделения, горячего и чрезмерного, струящегося в ее венах?
Обеспокоенный опасным направлением своих мыслей, Гевин решил сменить тему.
– Возможно, вы скоро снова встретитесь со своим дядей.
Кира улыбнулась, на этот раз гораздо более искренне. – Возможно. У них с отцом все еще много разногласий, но мне хочется верить, что эту ветвь семьи ждет светлое будущее. – Она вздохнула. – А теперь позвольте оставить вас. Мне хотелось поблагодарить вас, и я это сделала.
Кира взглянула на Гевина из-под густых черных ресниц ярко-индиговыми, мягкими и такими чистыми глазами, и этот взгляд словно пронзил его. Проклятие, скоро она окончательно околдует его. С каждым днем в присутствии Киры он хотел ее все больше, а контролировать себя мог все меньше. Она все сильнее нравилась ему, и это делало его полным идиотом.
– Пока я сделал для вас слишком мало, – пробормотал он, встревоженный неожиданным поворотом своих мыслей.
Кира нежно коснулась его руки, и от этого короткого прикосновения у него закипела кровь.
– Кто знает. В будущем вы можете обнаружить, что оказали мне огромную услугу, за которую я всегда буду вам благодарна.
Словно завороженный, Гевин смотрел, как Кира уходит. Покачивание ее гибкого тела, линия узкой спины, грациозность шагов – все напоминало ему, что, как это ни ужасно, он хочет от нее вовсе не проклятой благодарности, а совсем другого.
– Мне необходимо отправиться с визитом к моему другу, мистеру Берджесу, в Йоркшир, – объявил Дариус на следующий день, когда Кира сидела одна в комнате. В руке он сжимал помятый листок. Похоже, это было какое-то письмо.
Кира недоверчиво смотрела на брата. Он что, сошел с ума?
– Через шесть дней моя свадьба; неужели ты не можешь немного подождать?
Лицо Дариуса помрачнело.
– Нет. Этот визит чрезвычайно важен для меня. Отец Берджеса пригласил мистера Фарроу, очень известного адвоката с большими связями, провести несколько недель в его поместье. Возможно, с его помощью я смогу в последующем изучать право.
Кира вздернула подбородок. В этих объяснениях явно не было никакого смысла. Гнев и смятение охватили ее.
– Если мистер Фарроу пробудет там несколько недель, ты, безусловно, сможешь приехать туда и после моей свадьбы.
– Послушай, Кира, дело почти устроено. Ты должна признать, что теперь мне нужно сделать то же самое и поскорее устроить свою жизнь.
Конечно, она понимала. Но почему сейчас? Впрочем, разве не эгоистично и не малодушно так противиться его отъезду? И все же она не могла понять, почему брат не хочет задержаться всего на несколько дней.
– Кто же будет стоять рядом со мной в день моей свадьбы?
Дариус отвел взгляд, делая вид, что увлеченно разглядывает старинные каминные часы в китайском стиле.
– Теперь у тебя есть Джеймс, и он будет с тобой до конца твоих дней. Боюсь, после свадьбы присутствие надоедливого брата будет только раздражать тебя.
– Но ты никогда не надоедал мне, и я... – Кира пыталась подобрать слова, разрываясь между необходимостью отпустить Дариуса искать свое счастье и желанием удержать его рядом с собой для своего успокоения. – Не оставляй меня, пожалуйста. Скорее всего я уже никогда не увижу маму, и один Бог знает, где теперь наш отец. Только ты, – она схватила брата за руку, – ты единственный всегда был опорой в моей жизни. Не знаю, смогу ли я принести необходимые клятвы без твоей поддержки.
Дариус нежно взял сестру за руки. – Ты должна, и ты это сделаешь. Наши родители – это уже в значительной степени прошлое, не останавливайся на нем. Вместо этого пройди по проходу в церкви к мистеру Хауленду с улыбкой на лице и покоем в сердце. Я буду думать о тебе с огромной любовью.
– Так ты все же уезжаешь?
Отчаяние охватило Киру. Дариус всегда был рядом с ней и никогда не покидал ее так внезапно и в такое важное для нее время. Ее защитник, постоянный источник силы и внимательный слушатель...
– Я должен. Обещаю приехать к тебе через несколько недель, как только ты устроишься в Танбридж-Уэллсе, с очень хорошими новостями. А пока желаю тебе счастья, сестра.
С этими словами Дариус поцеловал ее в щеку и, быстро выйдя из комнаты, рывком закрыл за собой дверь.
Глава 9
Через два дня после небольшого раута у миссис Хауленд Кира получила приглашение присутствовать на приеме, проводимом в саду городского дома ее дяди. Вернее, приглашение было адресовано ей и Дариусу, а также всей семье Джеймса. Кира приняла приглашение – хотя и неохотно, учитывая отсутствие брата, чей внезапный отъезд все еще смущал ее.
Яркое майское небо воплощало все совершенство английского весеннего дня. Очаровательную синеву не омрачали ни ветер, ни дождь, а буйное изобилие цветов украшало сад, которым леди Уэстленд имела полное право гордиться. К тому же Джеймс сумел отвлечь внимание своей матери от Киры, и теперь она спокойно прогуливалась с Гевином по залитому солнцем саду.
– Кажется, вы сегодня в настроении, – улыбаясь, заметил герцог, шагая рядом с ней. Высокая шляпа заслоняла от солнца мужественные черты его лица; в его темных глазах было столько заботы... что Кире захотелось подойти еще ближе к нему, но она не могла. Другие гости наверняка истолковали бы это неправильно, посчитав, что она имеет на него какие-то виды. Предупреждение Дариуса пронеслось в ее голове как молния. Возможно ли, чтобы Гевин думал о ней не только как о невесте кузена? В его непроницаемом взгляде девушка не могла найти ответа.
– У меня действительно есть основания для хорошего настроения, – произнесла она, наконец. – Я совсем не ожидала приглашения в дом дяди, тем более так скоро. К тому же он очень вежливо разговаривал со мной, когда я приехала.
– Возможно, граф очарован вами и хочет ввести вас в свой круг...
Ах, так он поддразнивает ее!
– Очарован? Боюсь, когда нас представляли, я запиналась и бормотала невесть что, да и потом держалась ненамного лучше. Нет, если бы я обладала достаточной непринужденностью, я бы сейчас знакомилась с новыми людьми, а не пряталась в дальнем углу сада с тем, кого уже считаю своим другом.
Гевин внимательно посмотрел на нее, и Кире показалось, что от его взгляда исходит тепло. Кира почувствовала трепет где-то в животе. Ладони ее стали влажными. Когда он вот так смотрел на нее, она едва могла думать.
– Благодарю вас. – Его взгляд тронул ее лицо и задержался там. – Так приятно, что вы считаете меня другом. Это просто превосходно.
Кира посмотрела на него с напускной подозрительностью.
– Вы, возможно, намереваетесь стать самым речистым льстецом в Англии? Если так, это вам прекрасно удается.
– Я – льстец? – Герцог выглядел крайне удивленным. – Когда я говорю, что вы поете божественно и улыбаетесь как ангел, то только констатирую реальные факты.
– Ах, пожалуйста... – Кира потупилась. – Возможно, мне следует поискать общества других людей, которые не будут забивать мне голову такой чепухой.
– И вы действительно бросите меня здесь, в углу сада, совершенно одного? – Брови герцога печально опустились вниз, однако на губах его по-прежнему играла озорная улыбка. – А вам не кажется, что это станет смертельной раной для меня?
– Очень в этом сомневаюсь.
Через мгновение леди Литчфилд, возникнув неподалеку, словно видение, прекратила их шутливый разговор. Совершенная английская роза прогуливалась по вымощенным галькой дорожкам, откровенно равнодушная к благоухающему воздуху и раскачивающемуся вокруг нее морю цветов. Заметив герцога, непрерывно здороваясь со знакомыми и счастливо избежав встречи с лордом Дархерстом, она направилась прямиком к Гевину.
– Добрый день, ваша светлость, – вежливо поздоровалась она, но голос все же выдал ее недовольство. – Я долго ждала вас в гостиной леди Уэстленд, однако вы... заняты. Мисс Мельбурн.
Легкий наклон ее головы должен был служить приветствием, но резкие жесты ясно давали понять, что она откровенно презирает Киру.
– Леди Литчфилд. Рада видеть вас, – произнесла Кира звенящим голосом, не в силах побороть искушение уязвить гордячку.
Как она и подозревала, леди Литчфилд вовсе не собиралась продолжать беседу.
– Послушайте, Корделия, – произнес Гевин в неловкой тишине. – Не пройтись ли нам по саду?
Корделия? Итак, они уже обращаются друг к другу по имени и свадьба действительно не за горами. Отчего-то Кире не понравилась эта мысль. Леди Литчфилд ну никак не подходит ему...
– Разумеется, – небрежно ответила будущая герцогиня.
Что же теперь сделает Гевин? Либо он пригласит ее присоединиться к ним, либо попросит извинения. Кира находила оба эти предложения неприятными.
– Наслаждайтесь прогулкой. Это очаровательный сад. А я... пойду к другим гостям.
Прежде чем ей успели ответить, Кира повернулась и пошла прочь, лавируя между группами гостей. Однако, найдя Джеймса, она обнаружила, что ее жених погружен в беседу с другим священником. Что ж, они смогут поговорить позже, когда им никто не будет мешать.
Взглянув через плечо, Кира убедилась, что леди Литчфилд почти повисла на руке у Гевина. У обоих были такие серьезные лица, что она, поморщившись, отвернулась и тут же увидела миссис Хауленд на кованой железной скамье в тени раскидистого дуба. Почтенная дама сжимала в руке зонтик от солнца, и это напомнило Кире, что ее голубая креповая шляпка скорее выгодно демонстрирует кружева, чем затеняет лицо. К тому же несколько минут назад она сняла перчатки, чтобы потрогать один из прекрасных садовых цветов. Ей могло не нравиться общество миссис Хауленд, но эта дама безусловно была права, и Кире следовало это учесть; от яркого солнца ее и без того оливковая кожа станет еще темнее, усиливая различие между ней и английскими розами вроде этой леди Литчфилд.
Натягивая на ходу перчатки, Кира поспешила в дом, чтобы взять зонтик; хотя и маленький, кружевной, он все-таки поможет ей защититься от солнечных лучей.
Вооруженная всеми дамскими принадлежностями, Кира снова вышла в сад и стала прогуливаться, жалея, что с ней нет Дариуса, и гадая, почему он так внезапно уехал. Они с Джеймсом через три дня вернутся в Норфилд-Парк, чтобы там обменяться клятвами, и она все еще не могла поверить, что Дариус не приедет к этому времени. К сожалению, на свадьбе не будет и ее отца; письму понадобится несколько месяцев, чтобы добраться до него. Разумеется, ей хотелось, чтобы брат был счастлив и хорошо устроен, но она была бы очень рада, ели бы он был с ней в день, когда ей предстоит стать женой Джеймса.
Вздохнув, Кира заметила на скамье, на которой до этого расположилась миссис Хауленд, трех дам. Дамы сидели к ней спиной, но по их шляпкам и платьям девушка догадалась, что это леди Литчфилд, леди Уэстленд и еще одна дама, с которой Кира еще не была знакома. Судя по их оживленным жестам, разговор серьезно увлек их.
Поскольку ей все равно больше нечего было делать, Кира медленно побрела в сторону скамьи.
– Меня просто убивает, что муж потребовал пригласить мисс Мельбурн на мой прием, – недовольно говорила леди Уэстленд. – Не понимаю, зачем он хочет видеть здесь эту неотесанную проститутку.
Кира остановилась, но не слишком удивилась. Когда она приехала, леди Уэстленд встретила ее с ледяной сдержанностью.
Третья женщина драматичным жестом подняла свой платок.
– О, она так ужасна. Конечно, ее пригласили только из-за родства, или, возможно, наш дорогой лорд Уэстленд просто жалеет ее.
– Я уверена, что все именно так, но каково мне переносить это? – Леди Уэстленд вздохнула. – У моего мужа доброе сердце, и я не хотела бы, чтобы он был другим. Однако я предпочла бы, чтобы он не жалел мисс Мельбурн так сильно и впредь не считал необходимым приглашать ее.
– Вы абсолютно правы, – тут же согласилась леди Литчфилд.
Кира вздрогнула. Возможно, дядя действительно жалеет ее, но так ли он прав в этом? Жалость легко могла превратиться в гордость, если бы он дал себе возможность больше узнать о ней.
– И все же я удивлена. Разве ваш супруг не был всегда против этих метисов? – негодующе спросила третья женщина.
– Конечно, – подтвердила леди Уэстленд. – Однако теперь он заявляет, что его раздражали постоянные разъезды брата и его недостаточная ответственность.
Кира устало прислонилась к росшему поблизости дереву. Ей следовало просто уйти и забыть об их словах, но отчего-то она никак не могла сделать это.
– Тем не менее вы правы, – продолжила леди Уэстленд. – Вы помните ее с братом на приеме у миссис Хауленд? Там они вели себя в высшей степени странно – почти весь вечер жались друг к другу в углу.
Кира нахмурилась. Дариус действительно стоял рядом с ней в тот вечер, чтобы она не чувствовала себя слишком ужасно. Они с братом были очень близки. Необходимость заставила их стать друг для друга друзьями и помощниками, так что в этом плохого?
– Я тоже это заметила, – подтвердила леди Литчфилд.
– Они смотрелись очень... уютно, так, как будто между ними интимная близость.
Остальные дамы тут же захихикали, а Кира слушала и не могла поверить своим ушам.
– Такие запретные отношения не должны никого удивлять, ведь они оба турки, а она не более чем дама полусвета, – не унималась леди Уэстленд.
Какая жестокая, невежественная ложь! И как же сильно Кире хотелось возразить им! Но это только вызвало бы еще большие сплетни. Поэтому она, стиснув зубы, развернулась и как можно спокойнее пошла прочь. Никто не будет искать ее, а быть мишенью для насмешек ей больше не хотелось.
Оказавшись у двери дома, Кира попыталась открыть ее, но дверь не поддавалась. Позади нее три дамы смеялись, словно злобные гиены. И все равно она не будет плакать. Нет, не будет!
Наконец, дверь немного подалась и начала медленно открываться. Кира сильнее толкнула ее и устремилась в дом, чтобы поскорее найти укромное местечко. Оказавшись в пустой бильярдной, она прислонилась к одному из столов, и слезы ярости полились по ее щекам.
Господи, неужели для нее никогда ничего не изменится? Всю свою жизнь она удивлялась, почему люди не могут понять, что она такая же, как и те, кому не приходится бороться со смешанной кровью. У нее есть чувства, она, как все, может радоваться и страдать. Она дышала, ела, спала, мечтала, знала, что хорошо и что плохо. Так почему же с ней не могут обращаться как с любой другой благородной дамой?
Что ж, если так, она выйдет замуж за англичанина и со временем докажет, какой хорошей женой может быть. Кира всего лишь хотела, чтобы люди видели в ней жену священника, а не наполовину персиянку, живущую в Англии и вот-вот готовую стать падшей женщиной. Авторитет Джеймса поможет ей изменить предубеждение людей.
И все же эти мечты казались ей такими зыбкими! Что, если брак не решит все ее проблемы? Нет, должен, должен решить! И все равно она не могла остановить неодобрение света, насмешки и ложь, пока не произнесет брачные клятвы, а до следующего вторника, дня ее свадьбы, оставалось еще так много времени!
Гевин прервал свой разговор с лордом Уэстлендом, чтобы полюбоваться на Киру, идущую по саду к дому дяди. Он восхищался ее легкой походкой, ее фигурой, мягкими алыми губами. Почему он, как ни старается, не может перестать думать о ней?
Продолжая смотреть на Киру, герцог вдруг заметил ее стиснутые зубы и покрасневший нос и похолодел. С того вечера у Бейклифов он помнил, что нос у Киры краснеет от слез. И к тому же она выглядела чертовски злой.
Беспокойство охватило его. Кто-то причинил ей боль, в этом нет сомнений. Проклятие, Кира так чувствительна к глупым замечаниям светских дураков. И почему они не могут просто заткнуться?
Яркое майское небо воплощало все совершенство английского весеннего дня. Очаровательную синеву не омрачали ни ветер, ни дождь, а буйное изобилие цветов украшало сад, которым леди Уэстленд имела полное право гордиться. К тому же Джеймс сумел отвлечь внимание своей матери от Киры, и теперь она спокойно прогуливалась с Гевином по залитому солнцем саду.
– Кажется, вы сегодня в настроении, – улыбаясь, заметил герцог, шагая рядом с ней. Высокая шляпа заслоняла от солнца мужественные черты его лица; в его темных глазах было столько заботы... что Кире захотелось подойти еще ближе к нему, но она не могла. Другие гости наверняка истолковали бы это неправильно, посчитав, что она имеет на него какие-то виды. Предупреждение Дариуса пронеслось в ее голове как молния. Возможно ли, чтобы Гевин думал о ней не только как о невесте кузена? В его непроницаемом взгляде девушка не могла найти ответа.
– У меня действительно есть основания для хорошего настроения, – произнесла она, наконец. – Я совсем не ожидала приглашения в дом дяди, тем более так скоро. К тому же он очень вежливо разговаривал со мной, когда я приехала.
– Возможно, граф очарован вами и хочет ввести вас в свой круг...
Ах, так он поддразнивает ее!
– Очарован? Боюсь, когда нас представляли, я запиналась и бормотала невесть что, да и потом держалась ненамного лучше. Нет, если бы я обладала достаточной непринужденностью, я бы сейчас знакомилась с новыми людьми, а не пряталась в дальнем углу сада с тем, кого уже считаю своим другом.
Гевин внимательно посмотрел на нее, и Кире показалось, что от его взгляда исходит тепло. Кира почувствовала трепет где-то в животе. Ладони ее стали влажными. Когда он вот так смотрел на нее, она едва могла думать.
– Благодарю вас. – Его взгляд тронул ее лицо и задержался там. – Так приятно, что вы считаете меня другом. Это просто превосходно.
Кира посмотрела на него с напускной подозрительностью.
– Вы, возможно, намереваетесь стать самым речистым льстецом в Англии? Если так, это вам прекрасно удается.
– Я – льстец? – Герцог выглядел крайне удивленным. – Когда я говорю, что вы поете божественно и улыбаетесь как ангел, то только констатирую реальные факты.
– Ах, пожалуйста... – Кира потупилась. – Возможно, мне следует поискать общества других людей, которые не будут забивать мне голову такой чепухой.
– И вы действительно бросите меня здесь, в углу сада, совершенно одного? – Брови герцога печально опустились вниз, однако на губах его по-прежнему играла озорная улыбка. – А вам не кажется, что это станет смертельной раной для меня?
– Очень в этом сомневаюсь.
Через мгновение леди Литчфилд, возникнув неподалеку, словно видение, прекратила их шутливый разговор. Совершенная английская роза прогуливалась по вымощенным галькой дорожкам, откровенно равнодушная к благоухающему воздуху и раскачивающемуся вокруг нее морю цветов. Заметив герцога, непрерывно здороваясь со знакомыми и счастливо избежав встречи с лордом Дархерстом, она направилась прямиком к Гевину.
– Добрый день, ваша светлость, – вежливо поздоровалась она, но голос все же выдал ее недовольство. – Я долго ждала вас в гостиной леди Уэстленд, однако вы... заняты. Мисс Мельбурн.
Легкий наклон ее головы должен был служить приветствием, но резкие жесты ясно давали понять, что она откровенно презирает Киру.
– Леди Литчфилд. Рада видеть вас, – произнесла Кира звенящим голосом, не в силах побороть искушение уязвить гордячку.
Как она и подозревала, леди Литчфилд вовсе не собиралась продолжать беседу.
– Послушайте, Корделия, – произнес Гевин в неловкой тишине. – Не пройтись ли нам по саду?
Корделия? Итак, они уже обращаются друг к другу по имени и свадьба действительно не за горами. Отчего-то Кире не понравилась эта мысль. Леди Литчфилд ну никак не подходит ему...
– Разумеется, – небрежно ответила будущая герцогиня.
Что же теперь сделает Гевин? Либо он пригласит ее присоединиться к ним, либо попросит извинения. Кира находила оба эти предложения неприятными.
– Наслаждайтесь прогулкой. Это очаровательный сад. А я... пойду к другим гостям.
Прежде чем ей успели ответить, Кира повернулась и пошла прочь, лавируя между группами гостей. Однако, найдя Джеймса, она обнаружила, что ее жених погружен в беседу с другим священником. Что ж, они смогут поговорить позже, когда им никто не будет мешать.
Взглянув через плечо, Кира убедилась, что леди Литчфилд почти повисла на руке у Гевина. У обоих были такие серьезные лица, что она, поморщившись, отвернулась и тут же увидела миссис Хауленд на кованой железной скамье в тени раскидистого дуба. Почтенная дама сжимала в руке зонтик от солнца, и это напомнило Кире, что ее голубая креповая шляпка скорее выгодно демонстрирует кружева, чем затеняет лицо. К тому же несколько минут назад она сняла перчатки, чтобы потрогать один из прекрасных садовых цветов. Ей могло не нравиться общество миссис Хауленд, но эта дама безусловно была права, и Кире следовало это учесть; от яркого солнца ее и без того оливковая кожа станет еще темнее, усиливая различие между ней и английскими розами вроде этой леди Литчфилд.
Натягивая на ходу перчатки, Кира поспешила в дом, чтобы взять зонтик; хотя и маленький, кружевной, он все-таки поможет ей защититься от солнечных лучей.
Вооруженная всеми дамскими принадлежностями, Кира снова вышла в сад и стала прогуливаться, жалея, что с ней нет Дариуса, и гадая, почему он так внезапно уехал. Они с Джеймсом через три дня вернутся в Норфилд-Парк, чтобы там обменяться клятвами, и она все еще не могла поверить, что Дариус не приедет к этому времени. К сожалению, на свадьбе не будет и ее отца; письму понадобится несколько месяцев, чтобы добраться до него. Разумеется, ей хотелось, чтобы брат был счастлив и хорошо устроен, но она была бы очень рада, ели бы он был с ней в день, когда ей предстоит стать женой Джеймса.
Вздохнув, Кира заметила на скамье, на которой до этого расположилась миссис Хауленд, трех дам. Дамы сидели к ней спиной, но по их шляпкам и платьям девушка догадалась, что это леди Литчфилд, леди Уэстленд и еще одна дама, с которой Кира еще не была знакома. Судя по их оживленным жестам, разговор серьезно увлек их.
Поскольку ей все равно больше нечего было делать, Кира медленно побрела в сторону скамьи.
– Меня просто убивает, что муж потребовал пригласить мисс Мельбурн на мой прием, – недовольно говорила леди Уэстленд. – Не понимаю, зачем он хочет видеть здесь эту неотесанную проститутку.
Кира остановилась, но не слишком удивилась. Когда она приехала, леди Уэстленд встретила ее с ледяной сдержанностью.
Третья женщина драматичным жестом подняла свой платок.
– О, она так ужасна. Конечно, ее пригласили только из-за родства, или, возможно, наш дорогой лорд Уэстленд просто жалеет ее.
– Я уверена, что все именно так, но каково мне переносить это? – Леди Уэстленд вздохнула. – У моего мужа доброе сердце, и я не хотела бы, чтобы он был другим. Однако я предпочла бы, чтобы он не жалел мисс Мельбурн так сильно и впредь не считал необходимым приглашать ее.
– Вы абсолютно правы, – тут же согласилась леди Литчфилд.
Кира вздрогнула. Возможно, дядя действительно жалеет ее, но так ли он прав в этом? Жалость легко могла превратиться в гордость, если бы он дал себе возможность больше узнать о ней.
– И все же я удивлена. Разве ваш супруг не был всегда против этих метисов? – негодующе спросила третья женщина.
– Конечно, – подтвердила леди Уэстленд. – Однако теперь он заявляет, что его раздражали постоянные разъезды брата и его недостаточная ответственность.
Кира устало прислонилась к росшему поблизости дереву. Ей следовало просто уйти и забыть об их словах, но отчего-то она никак не могла сделать это.
– Тем не менее вы правы, – продолжила леди Уэстленд. – Вы помните ее с братом на приеме у миссис Хауленд? Там они вели себя в высшей степени странно – почти весь вечер жались друг к другу в углу.
Кира нахмурилась. Дариус действительно стоял рядом с ней в тот вечер, чтобы она не чувствовала себя слишком ужасно. Они с братом были очень близки. Необходимость заставила их стать друг для друга друзьями и помощниками, так что в этом плохого?
– Я тоже это заметила, – подтвердила леди Литчфилд.
– Они смотрелись очень... уютно, так, как будто между ними интимная близость.
Остальные дамы тут же захихикали, а Кира слушала и не могла поверить своим ушам.
– Такие запретные отношения не должны никого удивлять, ведь они оба турки, а она не более чем дама полусвета, – не унималась леди Уэстленд.
Какая жестокая, невежественная ложь! И как же сильно Кире хотелось возразить им! Но это только вызвало бы еще большие сплетни. Поэтому она, стиснув зубы, развернулась и как можно спокойнее пошла прочь. Никто не будет искать ее, а быть мишенью для насмешек ей больше не хотелось.
Оказавшись у двери дома, Кира попыталась открыть ее, но дверь не поддавалась. Позади нее три дамы смеялись, словно злобные гиены. И все равно она не будет плакать. Нет, не будет!
Наконец, дверь немного подалась и начала медленно открываться. Кира сильнее толкнула ее и устремилась в дом, чтобы поскорее найти укромное местечко. Оказавшись в пустой бильярдной, она прислонилась к одному из столов, и слезы ярости полились по ее щекам.
Господи, неужели для нее никогда ничего не изменится? Всю свою жизнь она удивлялась, почему люди не могут понять, что она такая же, как и те, кому не приходится бороться со смешанной кровью. У нее есть чувства, она, как все, может радоваться и страдать. Она дышала, ела, спала, мечтала, знала, что хорошо и что плохо. Так почему же с ней не могут обращаться как с любой другой благородной дамой?
Что ж, если так, она выйдет замуж за англичанина и со временем докажет, какой хорошей женой может быть. Кира всего лишь хотела, чтобы люди видели в ней жену священника, а не наполовину персиянку, живущую в Англии и вот-вот готовую стать падшей женщиной. Авторитет Джеймса поможет ей изменить предубеждение людей.
И все же эти мечты казались ей такими зыбкими! Что, если брак не решит все ее проблемы? Нет, должен, должен решить! И все равно она не могла остановить неодобрение света, насмешки и ложь, пока не произнесет брачные клятвы, а до следующего вторника, дня ее свадьбы, оставалось еще так много времени!
Гевин прервал свой разговор с лордом Уэстлендом, чтобы полюбоваться на Киру, идущую по саду к дому дяди. Он восхищался ее легкой походкой, ее фигурой, мягкими алыми губами. Почему он, как ни старается, не может перестать думать о ней?
Продолжая смотреть на Киру, герцог вдруг заметил ее стиснутые зубы и покрасневший нос и похолодел. С того вечера у Бейклифов он помнил, что нос у Киры краснеет от слез. И к тому же она выглядела чертовски злой.
Беспокойство охватило его. Кто-то причинил ей боль, в этом нет сомнений. Проклятие, Кира так чувствительна к глупым замечаниям светских дураков. И почему они не могут просто заткнуться?