Мы пошли по мощеной дорожке к проходу между углами двух зданий.
   Бетонная дорога между зданиями вела к территории натурных съемок и павильонам.
   – Вы работаете в конторе Бэллоу? – спросил Уилсон.
   – Я только что оттуда.
   – Говорят, солидная организация. Я и сам подумывал заняться этим делом.
   В моей работе нет ничего приятного.
   Миновав двух полицейских в мундирах, мы свернули в узкий проход между павильонами, посреди которого над дверью с номером 12 трепетал красный флажок и горел красный свет, а над красным фонарем непрерывно звенел звонок. Уилсон остановился у двери. Еще один полицейский, откинувшись назад вместе со стулом, кивнул ему и оглядел меня с тем уныло-мрачным выражением, которое нарастает у них на лицах, как ржавчина на цистерне для воды.
   Звонок умолк, флажок замер, и красный свет погас. Уилсон открыл массивную дверь и пропустил меня вперед. Еще одна дверь. После солнечного света за ней оказалось совершенно темно. Потом в дальнем углу я увидел свет. Весь остальной громадный павильон казался совершенно пустым.
   Мы направились к освещенному углу. Когда подошли поближе, стало казаться, что весь пол устелен черными кабелями. Стояли ряды складных стульев, несколько передвижных гардеробных с фамилиями на дверях. К съемочной площадке мы подошли не с той стороны, и я видел только спинки стульев, а по бокам – большие экраны. В стороне стрекотало несколько киноаппаратов.
   – Крути! – крикнул кто-то. Раздался громкий звонок. Оба экрана засветились, показались вздымающиеся волны. Другой голос поспокойнее произнес: «Следите, пожалуйста, за своими позами, может, нам удастся подогнать эту маленькую синьетку. Начали».
   Уилсон замер и схватил меня за руку. Невесть откуда послышались негромкие, нечеткие, представляющие собой бессмысленный шум голоса актеров.
   Внезапно один из экранов погас. Спокойный голос тем же тоном произнес:
   – Все.
   Снова раздался звонок. Послышался шум общего движения. Мы с Уилсоном пошли дальше. Он прошептал мне на ухо:
   – Если Нэд Гэммон до обеда не получит этот дубль, он набьет Торренсу рожу.
   – О, здесь снимается Торренс, вот как?
   Дик Торренс был яркой звездой второго класса, в Голливуде таких актеров не так уж мало, и в общем-то, они никому не нужны, но многим режиссерам за неимением лучшего в конце концов приходится брать их.
   – Дик, хочешь посмотреть эту сцену еще раз? – произнес спокойный голос, когда мы обогнули угол декорации и увидели, что там такое – палуба прогулочной яхты неподалеку от кормы. В этой сцене были заняты две женщины и трое мужчин. Один из них, средних лет, в спортивном костюме – сидел в шезлонге. Другой – рыжеволосый, во всем белом, – походил на капитана.
   Третий – яхтсмен-любитель в красивой фуражке, синем пиджаке с золотыми пуговицами, белых брюках, белых туфлях, самодовольно-обаятельный, и был Торренс. Женщина помоложе была смуглой красавицей Сьюзен Краули. Постарше – Мэвис Уэлд. На ней был мокрый купальник из плотной ткани, видимо, она только что поднялась на борт. Гример обрызгивал водой ее лицо, руки и копну белокурых волос.
   Торренс не ответил. Внезапно он повернулся и уставился на оператора.
   – Думаешь, я не знаю реплик?
   Из темноты вышел седой человек в сером костюме. Черные глаза его злобно горели, но в голосе злобности не было.
   – Или же путаешь их нарочно, – сказал он, упорно глядя на Торренса.
   – Возможно, дело в том, что я не привык играть перед камерой, в которой всякий раз посреди сцены кончается пленка.
   – Справедливое замечание, – сказал Нэд Гэммон. – Но пленки у него всего двести двенадцать футов. Это моя вина. Если б ты мог играть чуть поживее...
   – Ха, – возмутился Торренс. – Если б я мог. Мисс Уэлд надо бы взбираться на борт не за то время, что требуется на постройку яхты.
   Мэвис Уэлд резко бросила на него презрительный взгляд.
   – Хронометр у Мэвис в самый раз, – возразил Гэммон. – Исполнение – тоже.
   Сьюзен Краули грациозно пожала плечами.
   – Мне кажется, ей не мешало бы двигаться чуть побыстрее, Нэд. У нее выходит неплохо, но могло бы и получше.
   – Выходи у меня хоть немного получше, милочка, – спокойно ответила ей Мэвис Уэлд, – кое-кто мог бы назвать это игрой. Тебе ведь не хочется, чтобы нечто подобное имело место в твоей картине, так ведь?
   Торренс засмеялся. Сьюзен Краули повернулась и сверкнула на него глазами.
   – Что смешного, мистер Тринадцать?
   Лицо Торренса превратилось в ледяную маску.
   – Как ты назвала меня? – чуть ли не прошипел он.
   – О господи, неужели ты не знал? – удивленно спросила Краули. – Тебя называют мистер Тринадцать, потому что всякий раз, когда тебе достается роль, это значит, что двенадцать человек от нее отказались.
   – Ясно, – недовольно сказал Торренс, потом вновь расхохотался и повернулся к Нэду Гэммону.
   – Ладно, Нэд. Теперь, когда все отвели душу, мы, наверное, сможем сделать все, как ты хочешь.
   Нэд кивнул.
   – Чтобы разрядить атмосферу, лучше всего слегка поцапаться. Ну ладно, начали.
   Он вернулся назад и встал возле камеры. Помощник крикнул: «Крути», и вся сцена прошла как по маслу.
   – Все, – сказал Гэммон. – Отпечатай этот дубль. Всем перерыв на обед.
   Актеры, спускаясь по грубым деревянным ступеням, кивали Уилсону. Мэвис Уэлд шла последней, ей пришлось задержаться, чтобы надеть махровый халат и пляжные сандалии. Увидев меня, она замерла. Уилсон шагнул вперед.
   – Привет, Джордж, – сказала Мэвис Уэлд, глядя на меня. – Я тебе зачем-то понадобилась?
   – Мистер Марлоу хочет немного поговорить с вами. Согласны?
   – Мистер Марлоу?
   Уилсон бросил на меня быстрый, резкий взгляд.
   – Из конторы Бэллоу. Я думал, вы его знаете.
   – Возможно, как-то и видела. – Она продолжала глядеть на меня. – В чем дело?
   Я промолчал. После небольшой паузы она сказала:
   – Спасибо, Джордж. Пойдемте ко мне в гардеробную, мистер Марлоу.
   Она повернулась и пошла вдоль дальней стороны декорации. Бело-зеленая гардеробная стояла возле стены. На двери была надпись «Мисс Уэлд». Подойдя к ней, актриса повернулась и осторожно огляделась. Потом уставилась на меня своими прекрасными синими глазами.
   – Ну так что, мистер Марлоу?
   – Значит, все же помните меня?
   – Кажется, да.
   – Начнем с того, на чем остановились, – или возьмем новый курс с чистой палубой?
   – Вас кто-то впустил сюда. Кто? Зачем? Это требует объяснения.
   – Я работаю на вас. Получил задаток и дал Бэллоу расписку.
   – До чего же предусмотрительно. А если я не желаю, чтобы вы работали на меня?
   – Ну-ну, покапризничайте, – сказал я, достал из кармана фотографию и протянул ей. Она пристально посмотрела на меня и опустила глаза. Потом взглянула на снимок, где была запечатлена в кабинете ресторана со Стилгрейвом. Смотрела пристально, не шевелясь. Потом очень медленно подняла руку и коснулась мокрых завитков волос у щеки. Еле заметно вздрогнула. Протянула руку и взяла фотографию. Уставилась на нее. Потом очень медленно подняла взгляд.
   – Ну и что?
   – В моем распоряжении негатив и несколько отпечатков. Они достались бы вам, будь у вас побольше времени и знай вы, где искать их. Или если б застали того человека живым и купили их.
   – Меня слегка знобит, – сказала она. – И мне нужно поесть.
   Сказав это, она протянула мне фотографию.
   – Вас слегка знобит, и вам нужно поесть, – повторил я.
   Мне показалось, что у нее на шее бьется жилка. Но свет был довольно тусклым. Она очень слабо улыбнулась. Словно скучающая аристократка.
   – Смысл всего этого от меня ускользает.
   – Поменьше времени проводите на яхтах. Так что же в этом снимке такого, что ради него кому-то вдруг придется расстаться с бриллиантовым ожерельем?
   – Вы правы, – сказала она. – Что?
   – Не знаю, – ответил я. – Но выясню, если вы перестанете корчить из себя герцогиню. А между тем вас еще знобит, и вам нужно поесть.
   – А вы ждали слишком долго, – спокойно сказала она. – Вам нечего продавать. Разве что свою жизнь.
   – Ее я продам недорого. За любовь женщины в темных очках и в синей шляпе, ударившей меня каблучком туфли.
   Губы ее дрогнули, словно она собиралась засмеяться. Но глаза ее не смеялись.
   – Не говоря о трех пощечинах, – сказала она. – До свиданья, мистер Марлоу. Вы явились поздно. Слишком, слишком поздно.
   – Для меня – или для вас?
   Она протянула руку назад и открыла дверь гардеробной.
   – Думаю, для обоих. И быстро вошла, оставив дверь открытой.
   – Входите и закройте дверь, – донесся изнутри ее голос.
   Я вошел и закрыл дверь. Это была не роскошная, сделанная на заказ гардеробная кинозвезды. Там было только самое необходимое. Старая кушетка, шезлонг, маленький туалетный столик с зеркалом и двумя светильниками, перед столиком прямой стул, а на столике поднос с чашкой кофе.
   Мэвис Уэлд опустила руку и включила круглый рефлектор. Потом взяла полотенце и стала вытирать мокрые волосы. Я сел на кушетку и стал ждать.
   – Дайте мне сигарету. – Актриса отбросила полотенце. Когда я поднес ей огонь, она в упор посмотрела мне в лицо. – Что скажете про сценку, которую мы сымпровизировали на яхте?
   – Стервозная.
   – Мы все стервозные. Одни улыбаются больше, другие – меньше, вот и вся разница. Зрелищный бизнес. В нем есть что-то дешевое. Изначально. Когда-то актеров не пускали в парадную дверь. Большую часть не следует пускать и сейчас. Громадное напряжение, громадное упорство, громадная ненависть, и все это прорывается в отвратительных сценках. Совершенно бессмысленных.
   – Злословите, – сказал я.
   Мисс Уэлд протянула руку и чиркнула меня ногтем по щеке. Щеку словно бы обожгло раскаленным железом.
   – Сколько вы зарабатываете, Марлоу?
   – Сорок долларов в день плюс расходы. Такую цену я запрашиваю. А беру двадцать пять. Случалось брать и меньше.
   Мне вспомнились мятые двадцать долларов Орфамэй Квест.
   Мисс Уэлд снова чиркнула меня ногтем, и я едва не схватил ее за руку.
   Она отошла и, плотно запахнув халат, села в шезлонг. Маленькое помещение согрелось от рефлектора.
   – Двадцать пять долларов в день? – изумленно спросила она.
   – Маленьких одиноких долларов.
   – Очень одиноких?
   – Как маяки.
   Она забросила ногу на ногу, и бледное сияние ее колен, казалось, заполнило все помещение.
   – Задавайте вопросы, – предложила она, не сделав попытки прикрыть колени.
   – Кто такой Стилгрейв?
   – Человек, которого я знаю несколько лет. И хорошо к нему отношусь. У него есть собственность. Один или два ресторана. Откуда он приехал – не знаю.
   – Но его-то вы знаете очень хорошо.
   – Почему вы не спросите, сплю ли я с ним?
   – Таких вопросов я не задаю.
   Мэвис Уэлд засмеялась и стряхнула пепел с сигареты.
   – Мисс Гонсалес охотно сказала бы вам.
   – Ну ее к черту.
   – Она смуглая, красивая и страстная. Притом очень, очень податливая.
   – И оригинальная, как почтовый ящик, – сказал я. – К черту ее. Вернемся к Стилгрейву. Бывали у него неприятности?
   – А у кого их не бывало?
   – С полицией?
   Глаза Мэвис Уэлд округлились слишком уж наивно. Смех прозвучал слишком уж звонко.
   – Не смешите меня. Этот человек стоит около двух миллионов.
   – Как он их добыл?
   – Откуда мне знать.
   – Ну ладно. Действительно, откуда. Сигарета обожжет вам пальцы.
   Я подался вперед и выхватил окурок. Рука лежала на голой ноге. Я коснулся ладони пальцем. Мэвис Уэлд отпрянула и сжала руку в кулак.
   – Не надо, – резко сказала она.
   – Почему? Я делал это с девочками, когда был мальчишкой.
   – Знаю. – Она дышала слишком уж часто. – От этого я чувствую себя очень юной, невинной и слегка шаловливой. А я уже далеко не юна и не невинна.
   – Значит, в сущности, вы о Стилгрейве ничего не знаете?
   – Так что же у вас на уме – допрос с пристрастием или заигрывание?
   – У меня на уме совсем другое, – ответил я.
   Помолчав, она сказала:
   – Мне и в самом деле нужно поесть, Марлоу. Съемки продлятся до вечера.
   Вы ведь не хотите, чтобы я упала в обморок перед камерой?
   – Это позволительно только звездам. – Я поднялся. – Ладно, ухожу. Не забывайте, что я работаю на вас. Если б я думал, что вы убили кого-то, то не взялся бы. Но вы явились туда. Вы очень рисковали. Там было что-то очень вам нужное.
   Мисс Уэлд откуда-то извлекла фотографию и, закусив губу, уставилась на нее. Не шевельнув головой, она подняла взгляд.
   – Вряд ли это могло быть таким уж необходимым.
   – Именно это он и спрятал, да так хорошо, что вам ничего не удалось найти. Но что особенного в этой фотографии? Вы и человек по фамилии Стилгрейв сидите в кабинете ресторана «Танцоры». Ничего предосудительного в этом нет.
   – Совершенно ничего, – сказала она.
   – Значит, тут все дело или в Стилгрейве, или в дате.
   Мисс Уэлд быстро снова посмотрела на снимок.
   – Дату здесь определить невозможно, – торопливо произнесла она. – Если дата имеет какое-то значение. Разве что на отрезанном куске...
   – Возьмите. – Я протянул ей отрезанную часть. – Только вам потребуется лупа. Покажите эту фотографию Стилгрейву и спросите, значит ли для него что-либо эта дата. Или у Бэллоу.
   Я направился к выходу.
   – Не тешьте себя надеждой, что дату невозможно определить, – сказал я через плечо.
   – Вы просто строите песчаные замки, Марлоу.
   – Вот как? – Я обернулся к ней с усмешкой. – Вы и вправду так считаете?
   О нет. Вы отправились туда. У вас был пистолет. Тот человек был уже убит.
   Он был известным мошенником. То, что вам было нужно от него, нашел я. За утайку этого полицейские с удовольствием загребли бы меня. Потому что мотив убийства там налицо. Если полиция узнает об этом, у меня не окажется лицензии. А если обнаружит еще кое-что, у меня в затылке окажется пешня.
   Ну что, слишком много я зарабатываю?
   Мисс Уэлд, стиснув пальцами колено, молча смотрела на меня. Пальцы другой руки, лежащей на подлокотнике, беспрестанно шевелились.
   Мне было нужно только повернуть дверную ручку и выйти. Не знаю, почему, но это оказалось очень трудно.

Глава 20

   По коридору мимо моего офиса, как всегда, сновали люди, а когда я, открыв дверь, вошел в душную тишину малой приемной, у меня, как всегда, появилось ощущение, будто я брошен в пересохший двадцать лет назад колодец, к которому никогда никто не придет. В воздухе, отдающем несвежестью, как интервью о сыгранном матче, стоял запах старой пыли.
   В кабинете – тот же спертый воздух, та же пыль на плинтусе, то же крушение надежд на беззаботную жизнь. Я открыл окна и включил радио. Оно заорало вовсю, я убавил звук до нормального и услышал, похоже, уже не первый телефонный звонок. Сбросив шляпу, я поднял трубку.
   Мисс Орфамэй Квест было самое время позвонить снова. Ее холодный твердый голосок произнес:
   – На сей раз я скажу все начистоту.
   – Так-так.
   – Раньше я лгала. Теперь – говорю правду. Я в самом деле разговаривала с Оррином.
   – Так-так.
   – Вы не верите мне. Я слышу по вашему тону.
   – По моему тону вам ничего не понять. Я детектив. Как вы разговаривали с ним?
   – Он позвонил из Бэй-Сити.
   – Минутку. – Я положил трубку на коричневую книгу записей и закурил. Не спеша. Лжецы всегда терпеливы. Вновь поднял трубку.
   – Звонок от Оррина у нас уже был, – сказал я. – Для своего возраста вы слишком забывчивы. Доктору Загсмиту это может не понравиться.
   – Пожалуйста, не дразните меня. Дело очень серьезное. Он получил мое письмо. Пошел на почту и спросил, нет ли ему писем. Он знал, где я остановилась. И когда примерно приеду. Вот и позвонил. Живет он у одного врача. Делает для него какую-то работу. Я уже говорила, что он два года учился на доктора.
   – У этого врача есть имя?
   – Да. Какое-то странное. Доктор Винсент Лагарди.
   – Минутку. Кто-то стучит в дверь.
   Я очень осторожно положил трубку. Словно она была очень хрупкой. Словно она была сделана из стекловолокна. Достав платок, я вытер ладонь, в которой держал ее. Встал, подошел к встроенному гардеробу и погляделся в зеркало. Это был я, вне всякого сомнения. У меня был очень утомленный вид.
   Я вел слишком беспутную жизнь.
   Доктор Винсент Лагарди, Вайоминг-стрит, 965. Почти напротив похоронного бюро Гарленда. Каркасный дом на углу. Тихий. В приличном районе. Доктор, возможно, друг покойного Клозена. Сам он это отрицает. Но все же возможно.
   Я вернулся к телефону и заговорил как можно мягче.
   – Как, вы сказали, его имя?
   Орфамэй произнесла фамилию по слогам – легко и точно.
   – Тогда мне больше нечего делать, так ведь? – сказал я. – Баба с воза... – или как там выражаются в Манхетене, штат Канзас?
   – Перестаньте насмехаться надо мной. Оррин попал в беду. Ему... – голос ее дрогнул, и она быстро задышала. – Ему угрожают какие-то гангстеры.
   – Не говорите глупостей, Орфамэй. В Бэй-Сити гангстеров нет. Там все работают в кино. Какой телефон у доктора Лагарди?
   Она назвала номер. Совершенно правильно. Не скажу, что все части стали становиться на свои места, но, по крайней мере, начали казаться частями одной и той же головоломки. Этого было достаточно.
   – Пожалуйста, съездите туда, повидайте его и помогите ему. Он боится выходить из дома. В конце концов, я же вам заплатила.
   – Деньги я вам вернул.
   – Но я же ведь предлагала вам их снова.
   – Вы, можно сказать, предлагали мне совсем другое, но я отказался.
   Наступило молчание.
   – Ладно, – согласился я. – Съезжу. Только б меня не арестовали. Я тоже попал в беду.
   – Почему?
   – Лгал и скрывал правду. Я всегда попадаюсь на этом – не такой везучий, как некоторые.
   – Но я не лгу, Филип. Не лгу. Я вне себя.
   – Вдохните поглубже и выйдите из себя так, чтобы я услышал.
   – Оррина могут убить, – спокойно проговорила она.
   – А как относится к этому доктор Винсент Лагарди?
   – Он, само собой, ничего не знает. Прошу, прошу вас, поезжайте немедленно. Адрес у меня записан. Одну минуту.
   И тут раздался звонок, заранее предупреждающий об опасности. Звучит он негромко, но его все же нужно слышать. Какой бы ни стоял шум, его надо слышать.
   – Адрес можно найти и в телефонном справочнике, – сказал я. – И, по странной случайности, телефонный справочник Бэй-Сити у меня есть.
   Позвоните мне часа в четыре. Или лучше в пять.
   Я торопливо повесил трубку. Встал и выключил радио, не расслышав из передачи ни слова. Снова закрыл окна. Открыл ящик стола, вынул «люгер» и пристегнул кобуру. Надел шляпу. Выходя, еще раз поглядел в зеркало.
   Лицо у меня было такое, словно я решил съехать с утеса.

Глава 21

   В похоронном бюро Гарленда только что закончилась заупокойная служба. У бокового подъезда стоял большой серый катафалк. По обе стороны улицы теснились легковые автомобили, у дома доктора Винсента Лагарди выстроились в ряд три черных седана. Люди неторопливо шли к углу и рассаживались по машинам. Я остановился за треть квартала и стал ждать. Но машины не трогались с места. Появились трое мужчин с одетой в черное женщиной под густой вуалью. Они чуть ли не отнесли ее к большому лимузину. Владелец похоронного бюро суетился, выделывая руками и корпусом легкие, изящные, как финалы произведений Шопена, движения. Серое сосредоточенное лицо его так вытянулось, что длиной вдвое превосходило окружность шеи.
   Неумелые носильщики вынесли из боковой двери гроб, профессионалы приняли у них ношу и легко, словно противень с катышками масла, сунули в кузов катафалка. Над гробом стал вырастать курган из цветов. Стеклянные двери закрылись, и по всему кварталу заработали моторы.
   Через несколько секунд остались только один седан на другой стороне улицы и нюхающий розу владелец похоронного бюро, идущий подсчитывать доход. С лучезарной улыбкой он скрылся в аккуратном дверном проеме, выполненном в колониальном стиле, и мир снова стал безлюдным и тихим.
   Оставшийся седан не трогался с места. Я проехал вперед, развернулся и остановился позади него. Водитель был одет в саржевый костюм, на голове у него была мягкая кепочка с блестящим козырьком. Он решал кроссворд в утренней газете. Надев зеркальные темные очки, я прошествовал мимо него к дому доктора Лагарди. Водитель даже не поднял на меня глаз. Отойдя на несколько ярдов, я снял очки и, сделав вид, что протираю стекла, в одном из них поймал его отражение. Он по-прежнему не поднимал глаз. Все его внимание было сосредоточено на кроссворде. Я снова нацепил очки и подошел к парадной двери дома.
   Табличка на двери гласила: «Звоните и входите». Я позвонил, но дверь оказалась запертой. Я подождал. Снова позвонил. Снова подождал. В доме было тихо. Потом дверь очень медленно приоткрылась, и на меня уставилось худощавое невыразительное лицо над белым халатом.
   – Прошу прощения. Сегодня доктор не принимает.
   Увидев зеркальные очки, женщина замигала. Они ей не понравились. Язык ее неустанно двигался между губами.
   – Мне нужен мистер Квест. Оррин П.Квест.
   – Кто? – В глазах женщины появилось что-то похожее на ужас.
   – Квест. Квинтэссенция, вольный, естественно, сублимация, трусы.
   Сложите первые буквы, и у вас получится «брат».
   Женщина глядела на меня так, словно я только что вынырнул с океанского дна, держа под мышкой мертвую русалку.
   – Прошу прощения. Доктора Лагарди не...
   Невидимая рука отстранила ее, и в полуоткрытой двери появился смуглый, худощавый встревоженный человек.
   – Я доктор Лагарди. Что вам угодно?
   Я протянул ему свою визитную карточку. Он просмотрел ее. Глянул на меня. У него было измученное лицо человека, над которым нависло несчастье.
   – Мы с вами беседовали по телефону, – сказал я. – О человеке по имени Клозен.
   – Прошу вас, – торопливо сказал он. – Я не припоминаю, но входите.
   Я вошел.
   Медсестра попятилась и села за маленький столик. Мы находились в обычной гостиной со светлыми деревянными панелями, которые, судя по возрасту дома, когда-то были темными. Квадратный проем отделял гостиную от столовой. Стояли удобные кресла, в центре – столик с журналами. Выглядела она как и положено приемной доктора, ведущего прием на дому.
   На столике медсестры зазвонил телефон. Женщина вздрогнула и потянулась было к аппарату, но на половине пути к нему рука ее вдруг замерла. Она не сводила с телефона глаз. Вскоре он перестал звонить.
   – Какое имя вы назвали? – негромко спросил меня доктор Лагарди.
   – Оррин Квест. Его сестра сказала мне, что он выполняет у вас какую-то работу. Я разыскиваю его несколько дней. Вчера вечером он ей звонил. По ее словам, отсюда.
   – Такого человека здесь нет, – вежливо сказал доктор Лагарди. – И не было.
   – Вы его совершенно не знаете?
   – Впервые слышу о нем.
   – Не могу понять, почему же он сказал сестре, что работает у вас.
   Медсестра украдкой вытерла глаза. Телефон на ее столике зазвонил снова, и она опять вздрогнула.
   – Не отвечайте, – сказал ей доктор Лагарди, продолжая глядеть на меня.
   Пока звонил телефон, мы молчали. Когда телефон звонит, молчат все.
   Вскоре он утих.
   – Почему вы не идете домой, мисс Уотсон? Здесь вам нечего делать.
   – Благодарю вас, доктор.
   Она посидела совершенно неподвижно, глядя на стол. Зажмурила глаза, потом замигала. Безнадежно потрясла головой.
   – Пойдемте ко мне в кабинет, – пригласил меня доктор Лагарди.
   Мы вышли в другую дверь и оказались в каком-то коридоре. Я шел очень осторожно. Атмосфера в доме была зловещей. Доктор открыл какую-то дверь и впустил меня в комнату, очевидно, когда-то бывшую спальней. Но теперь ничто в ней спальню не напоминало. Это был маленький, тесный кабинет врача. Сквозь приоткрытую дверь виднелась часть смотровой комнаты. В углу кипел стерилизатор. Там кипятилось множество шприцевых игл.
   – Масса игл, – ляпнул я, как всегда не подумав.
   – Садитесь, мистер Марлоу.
   Доктор зашел за стол, сел и взял в руки длинный нож для бумаг. Потом спокойно поглядел на меня своими печальными глазами.
   – Так вот, мистер Марлоу, я не знаю никакого Оррина Квеста. И не имею ни малейшего понятия, с какой это стати он сказал, что находится в моем доме.
   – Он прячется, – объяснил я.
   Брови доктора поднялись.
   – От кого?
   – От парней, у которых, очевидно, руки чешутся от желания всадить ему в затылок пешню. Потому что он слишком уж старательно направо и налево щелкает своей «лейкой». Снимает людей, которые вовсе не желают этого. Или, может, тут что-то другое, например, торговля наркотиками, и он что-то пронюхал. Я говорю загадками?
   – Это вы направили сюда полицию, – холодно проговорил доктор.
   Я не ответил.
   – Это вы позвонили и сообщили о смерти Клозена.
   Я опять промолчал.
   – Это вы звонили и спрашивали, знаю ли я Клозена. Я ответил, что нет.
   – Это было не правдой.
   – Я не обязан перед вами отчитываться, мистер Марлоу.
   Я кивнул, достал сигарету и закурил. Доктор взглянул на свои часы, повернулся в кресле и выключил стерилизатор. Я поглядел на иглы. Масса игл. У меня как-то были осложнения с одним жителем Бэй-Сити, который стерилизовал массу игл.
   – Куда их столько? – спросил я. – В гавань для яхт?
   Доктор взял зловещего вида нож с серебряной рукояткой в форме обнаженной женщины. Уколол подушечку большого пальца. На ней выступила красная капелька. Подняв палец ко рту, он слизнул ее.