— Сейгель найдет ее, — хмуро сказал Маурер. — Ему лучше найти ее!
   Мак Кен пожал плечами и двинулся к двери.
   — Берегитесь, мистер Маурер. Вам опасно оставаться в городе. Если один из моих людей наколет вас, я ничем не смогу вам помочь.
   — Не беспокойтесь обо мне, — резко сказал Маурер. — Я сам о себе позабочусь.
   Сейгель, бледный и потрясенный, последовал вслед за капитаном из комнаты.
   Феррари по-прежнему спокойно сидел в кресле. Он гладил свой костистый нос и с интересом наблюдал за Маурером.
   — О'кей, Феррари, — сказал Маурер, слегка смягчая тон. — Очень обязан тебе за Вайнера. С девушкой я могу справиться и сам. Можешь возвращаться в Нью-Йорк. — Он посмотрел на Головича. — Ты заплатил ему?
   Голович кивнул.
   — Ну пока, Феррари. Привет Большому Джо. Феррари выбрался из кресла, встал на своих коротких ногах, сделал пару шагов к двери, затем остановился.
   — Я думаю остаться здесь на пару дней, — сказал он. — Я могу вам понадобиться. На всякий случай.
   Маурер посмотрел на него. Их глаза встретились и Маурер первый опустил свои глаза вниз.
   — Ну, ладно, если тебе не жалко времени, — безразлично сказал он. — Но ты мне не нужен. Делай, пожалуйста, что хочешь.
   — Я останусь, — сказал Феррари, улыбнулся и медленно вышел из комнаты.
   Маурер повернулся и посмотрел на Головича.
   — Ну, доволен собой, Эйб? — спросил он тихо. — Рад, что впустил эту маленькую змею в организацию? Как, понравилось быть боссом. Думаешь, хорошо поработал?
   Голович ничего не сказал. Он сидел, уставившись в ковер, его лицо стало дряблым, руки нервно шевелились на коленях.
   — Ты думаешь, синдикат будет о тебе хорошего мнения? — продолжал Маурер тем же смертельно спокойным голосом. — Даже ребенок-идиот не смог бы сделать хуже. Все, что бы ты ни делал, ты делал плохо. Все! Я знаю, что ты надеялся стать во главе организации. Я знаю, что ты также планировал получить Долорес. Думаешь, я этого не знаю? Ты не смог бы стать во главе этого блошиного цирка, а что касается Долорес, то можешь забирать ее себе, если хочешь. У меня с ней покончено! — Он наклонился вперед и вдруг повысил голос:
   — Глупый бесхребетный негодяй! Меня тошнит от твоего вида. Прочь с моих глаз!
   Голович поднялся и медленно пошел к двери. Его ноги дрожали, а плечи опустились, как у человека, несущего непомерный груз. Он вышел и закрыл дверь.
   Маурер резко откинулся назад. Он понимал, какая опасность ему грозит. Если он не выпутается, то синдикат решит от него избавиться. Но он еще поборется. Он знал, почему Феррари остается здесь. Он ожидает приказа.
   Впервые за многие годы своей преступной карьеры Маурер почувствовал испуг.
   Только на следующий день в полдень Сейгель вспомнил о Дженни Конрад. Он лихорадочно организовал поиски Фрэнси, так как он понимал, что Маурер будет безжалостен, если он еще раз потерпит неудачу. Он разослал всех своих людей, чтобы что-нибудь узнать, о ней, но все было безрезультатно.
   Он уже приходил в отчаяние, когда вспомни о Дженни. И тотчас же он проклял себя, что был таким идиотом, и не подумал о ней раньше.
   Он не встречался с Дженни уже две недели. Ее шарм его немного разочаровал. Она не соответствовала своим многообещающим взглядам. У Сейгеля были высокие требования к женщинам, кроме того было множество хорошеньких девушек, которые более чем желали угодить ему. Он мог позволить себе быть привередливым, и когда обнаружилось, что Дженни не позволяет ему удовлетворять некоторые из его изощренных потребностей, он пришел к заключению, что она не стоит ни его времени, ни денег.
   Вполне возможно, сообразил он, что Конрад дал ей координаты своего местонахождения, чтобы она могла при необходимости связаться с ним. А где был Конрад, там рядом должна, была находиться и Фрэнси. Теперь он сожалел, что бросил ее так быстро.
   Он решил, что будет небезопасно связываться с ней до наступления темноты, и надеялся, что она будет дома. Он понимал, что если позвонит ей, то может нарваться на отказ, и поэтому предпочел не предупреждать ее о своем намерении посетить ее вечером.
   Чтобы быть абсолютно уверенным, что он не упустит ее, он поручил одному решительному парню понаблюдать за ее домом. Когда стемнело, он решил действовать. Оставив машину в конце улицы, он пешком направился к дому Конрада. Накрапывал дождь, улица была безлюдной и темной.
   В одной из верхних комнат горел свет, но весь остальной дом был погружен в темноту. Его человек сообщил, что горничная-негритянка ушла примерно час назад. Следовательно, Дженни была одна.
   Сейгель нажал кнопку звонка и подождал. Через некоторое время он услышал звуки шагов по лестнице, затем дверь открылась и перед ним появилась Дженни.
   На ней был желтый шелковый халат, волосы свободно падали ей на плечи. Она выглядела милой и привлекательной, но не вызвала у Сейгеля никакого желания.
   — Хэлло, крошка, — сказал он и шагнул вперед, вталкивая ее в переднюю и закрывая за собой дверь ногой.
   Глаза Дженни гневно вспыхнули, как только она узнала его.
   — Тебе нельзя сюда приходить! Ты сошел с ума!
   — А почему бы и нет? Мы одни, и нам никто не помешает.
   — Ты должен сейчас же уйти.
   — Миленький прием, — сказал он, улыбаясь и призывая на помощь весь свой шарм, который его еще никогда не подводил. — Не будь такой букой. Все в порядке. Никто не видел, как я пришел.
   — Это нехорошо.
   Он прошел вместе с ней в гостиную и включил свет.
   — О, прелестно! Как тебе нравится быть одной? Не соскучилась по мне?
   Дженни была возбуждена и возмущена.
   — Если Пол вернется…
   — Почему он вернется? — Сейгель упал в кресло и улыбнулся ей. — Расслабься. Он же уехал, не так ли?
   — Да, но он может вернуться. Тебе нельзя здесь оставаться, Луи.
   Он потянулся и схватил ее за руку.
   — А где он? — спросил Сейгель, притягивая ее к себе. Какое-то время Дженни сопротивлялась, потом неохотно позволила усадить себя на колени.
   — Это уже лучше, — продолжал он. — Послушай, я соскучился по тебе. А ты скучала по мне?
   — Ну, скучала. Ты мог бы… Почему ты столько времени не показывался? — гневно спросила она. Сейгель засмеялся.
   — Держу пари, что ты подумала, что я бросил тебя. Ты так подумала, правда?
   — А если и так? — огрызнулась Дженни и выпрямилась у него на коленях. — Думаешь, очень жалела? В море есть масса других рыбок.
   — Правильно, есть. — Он провел пальцами по ее позвоночнику и засмеялся, так как она задрожала и отпрянула от него.
   — Не делай так!
   — Я сделаю и еще кое-что!
   — Не смей! — Она одернула юбку. — Ты должен уйти.
   — О'кей, но ты пойдешь со мной. В конце улицы стоит мой автомобиль. Мы поедем в Хэни-бар и поужинаем с шампанским.
   — Нет.
   Но в ее голосе не было никакой твердости.
   — Иди и оденься. Я подожду здесь.
   — Не пойду. Он приподнялся.
   — Ты хочешь, чтобы я отнес тебя наверх?
   — Не смей!
   — Ну, это мы еще посмотрим, детка. Прижав ее к себе, он приподнял ее. Дженни сопротивлялась изо всех сил.
   — Отпусти меня сейчас же!
   — Мы идем наверх.
   Он внес ее в холл и начал подниматься вверх по лестнице.
   — Луи, отпусти. Я разозлюсь! Поставь меня!
   — Всему свое время.
   Он поднялся наверх, заметил свет, пробивающийся из-за двери, распахнул эту дверь ногой и вошел в большую просторную спальню с двумя кроватями, на одной из которых громоздились платья, костюмы и нижнее белье.
   Он усадил ее, продолжая все еще прижимать ее к себе.
   — Уходи отсюда! — сердито крикнула она. — % не намерена больше терпеть это!
   Сейгель с трудом сдерживал себя. Он никогда не позволял женщинам говорить с ним подобным образом, но сейчас он решил, что еще рано показывать свой характер.
   — Я должен терпеть твое раздражение, детка, — сказал он мягко. — Ты выглядишь даже лучше, когда твои глазки сверкают.
   Дженни немного смягчилась. Она никогда не могла противостоять комплиментам.
   — А теперь, Луи, пожалуйста, иди вниз. Если Пол вернется… Сейгель сел на кровать.
   — Где он?
   — Не твое дело. А теперь иди и жди меня внизу.
   — Значит ты не знаешь?
   — Конечно, знаю, но это не твое дело.
   Сейгель засмеялся.
   — Серьезно, он сегодня вернется?
   — Не думаю, но я не хочу рисковать. А теперь иди, пожалуйста, вниз.
   Он встал, подошел к ней и обнял.
   — Поцелуй меня, Дженни.
   Она поколебалась, затем подняла свое лицо. Их губы слились в долгом поцелуе.
   Она попыталась сопротивляться и оттолкнуть его, но он легко удержал ее, и она почувствовала, как ее сопротивление медленно исчезает.
   — О, Луи… — вздохнула она, прижимаясь к нему.
   Он подвел ее к кровати. Она покачала головой, но остатки решимости уже покинули ее. Глядя на него, она легла на спину. Глаза ее были затуманены, лицо пылало.
   — Мы не должны…
   — Где он, Дженни? — спросил он, склоняясь над ней.
   — Кто где? — спросила она, вздрогнув.
   — Твой муж. Где он? Дымка исчезла из ее глаз.
   — Почему ты так этим интересуешься? Оттолкнув его, она села рывком.
   — Конечно! Какая же я дура! Конечно! Сейгель настороженно посмотрел на нее.
   — Что «конечно»?
   — Так вот почему ты вдруг вспомнил обо мне, — сказала она со сверкающими от бешенства глазами. — Тебе нужно, узнать, где эта женщина? Конечно! Пол не зря говорил, что ты — один из бандитов Маурера. Какой же идиоткой я была! — Она вскочила на ноги. — Убирайся! Убирайся, пока я не позвала полицию!
   Сейгель ухмыльнулся. Весь его шарм мгновенно пропал. Холодное и жесткое выражение его глаз испугало ее.
   — Спокойно, детка, — сказал он тихо. — Не начинай ничего, если не уверена, что сможешь это закончить. Ты знаешь, где он, и скажешь мне это, или, черт возьми, я выбью это у тебя! Где он?
   Дженни, вздрагивая, отступила назад.
   — Я не знаю. Уходи!
   Сейгель поднялся. Едва она раскрыла рот, чтобы закричать, он наотмашь ударил ее по лицу так сильно, что она упала на четвереньки, оглушенная.
   Он наклонился над ней, поднял ее и, держа за локти, затряс так, что у нее запрыгала голова. После этого он ударил ее так сильно, что она перелетела через всю комнату и растянулась на кровати. Она лежала с трудом дыша, чувствуя себя так, будто попала под бомбежку.
   Подбежав, он встал коленями на кровать, схватил ее за руку и, перевернув ее лицом вниз, стал выворачивать руку.
   Она закричала от безумной боли, но он левой рукой ткнул ее лицо в подушку, заглушая крик.
   — Где он?
   Дженни никогда не была героиней. Боль в руке помутила ее сознание, и она заплакала. Он снова заломил ей руку.
   — Нет! Не надо! Я скажу тебе! — закричала она.
   — Давай, черт побери! Где он?
   — Я не знаю, где он, но у меня есть его номер телефона, — рыдала она.
   Он перевернул ее и впился взглядом в ее побледневшее лицо.
   — Какой?
   — Барвуд 99780.
   Если ты врешь, значит ты соврала последний раз в жизни, детка!
   — Оставь меня в покое, — рыдала она. — О, как мне больно.
   — А теперь иди вниз и позвони ему. Поговори с ним. Скажи ему, как ты скучаешь без него. Я должен быть уверен, что он там.
   — Хорошо, — задыхаясь сказала она так горячо, что Сейгель сразу же понял, что она говорит правду.
   — Пошли, — прорычал он, рывком поднимая ее на ноги.
   — Она, спотыкаясь, прошла через комнату к двери. Он пошел следом за ней по узкому коридору до верхней площадки лестницы. Он оказался у нее за спиной как раз в тот момент, когда она положила руку на перила.
   Сейгель весь подобрался, когда она встала на первую ступеньку, и неожиданно изо всех сил ударил ее ногой в спину. От ее жуткого крика его нервы напряглись до предела.
   Дженни перевернулась в воздухе и с глухим стуком упала на нижнюю площадку лестницы, ударившись затылком о пол с такой силой, что вздрогнул весь дом.

Глава 10

   Конрад оправился от потрясения, вызванного смертью Дженни, дней через десять. Вначале ему казалось невероятным, что она мертва, и только на похоронах он окончательно осознал, что их несчастливому партнерству пришел конец.
   Следователь, который вел это дело, пришел к заключению, что ее смерть явилась результатом несчастного случая. Было обнаружено, что высокий каблук одной из ее туфель запутался в бахроме шали. Следовательно, было ясно, что она оступилась, когда спускалась по лестнице, упала и сломала шею.
   Конрад предоставил улаживать все формальности отцу Дженни, а сам оставался в новом убежище Фрэнси. Для Дженни он уже ничего не мог сделать, а ответственность за безопасность Фрэнси висела на нем тяжким грузом.
   Конрад часто вспоминал последние слова О'Брайена: «Это не был несчастный случай… Феррари… мой сынишка…»
   Как и каждый полицейский офицер в стране, он знал о Вито Феррари. Неужели Том хотел сказать, что Вайнер был убит, и что сделал это Феррари? Конрад предупредил Мак Кена, что Феррари может быть в городе, и попросил его проинструктировать своих людей, но Мак Кен в ответ сообщил, что никаких следов убийцы синдиката не обнаружено.
   Но Конрад волновался. Если это Феррари убил Вайнера, то жизнь Фрэнси в серьезной опасности. Поэтому он принял максимум предсторжностей для ее охраны.
   Он перевез ее в отель «Океан» в Барвуде, маленьком городке в пятнадцати милях от Пасифик-Сити. Отель был десятиэтажным зданием, построенным на краю скалистого обрыва, обращенного к морю.
   Форест распорядился, чтобы им был предоставлен весь верхний этаж отеля. Специальные стальные двери преградили вход на верхний этаж. Двадцать самых надежных полицейских Мак Кена день и ночь патрулировали на лестничных площадках и этажах.
   Приняв такие меры, Конрад постепенно убедил себя, что добраться до Фрэнси теперь совершенно невозможно.
   Мэдж Филдинг и две женщины-полицейские не выпускали ее ни на мгновение из виду, и было решено, что до суда она не будет покидать своей комнаты.
   Последние дни Конрад постоянно встречался с ней. Чем больше он общался с ней, тем больше в нем росла любовь к ней. Он был воодушевлен, когда обнаружил, что она, похоже, бывала разочарована, если другие обязанности вынуждали его отсутствовать.
   Хотя им вместе было легко и беседы проходили без усилий, Конрад ощущал барьер, исключающий всякую близость между ними.
   Ужасные преступления ее отца стояли между ними, и Конрад знал, что прежде, чем он сможет оказывать ей личную протекцию, нужно разрушить этот барьер.
   Мэдж рассказала ей о Дженни, и несколько слов соболезнования заставили его почувствовать себя неловко.
   — Для меня это удар, — сказал он Фрэнси, — но мы с Дженни все равно не могли бы жить вместе. Наш брак разрушился бы рано или поздно. Поэтому, это не совсем то, что бывает, когда теряешь любимого человека. Вы понимаете? Мне жаль ее. Она так любила жизнь.
   Вечером, на десятый день после смерти Дженни, Конрад нашел возможность сделать первый шаг к более близкому взаимопониманию между ними.
   Ему пришлось отлучиться в Пасифик-Сити для дачи показаний по делу, над которым он работал до смерти Джун Арно. Свои обязанности по охране Фрэнси он возложил на Ван Роша и был совершенно спокоен, так как доверял ему, как самому себе.
   Он вернулся в отель вскоре после семи часов и сразу же прошел на верхний этаж.
   Мэдж была свободна от дежурства и пришла к нему в номер.
   — Все в порядке? — спросил он, распаковывая вещи.
   — Нет, — ответила Мэдж. — Она меня беспокоит. Пол. Она несчастна и, думаю, боится.
   Он перестал разбирать чемодан и быстро взглянул на нее.
   — Боится?
   Она кивнула.
   — Да. Она не говорит ничего, но после твоего отъезда кажется подавленной и нервной. Если кто-нибудь стучит в дверь, она чуть из кожи не выпрыгивает. Она о чем-то размышляет, но, похоже, ни к чему не приходит. Я заметила это и раньше, но сейчас, мне кажется, стало хуже.
   Конрад закурил сигарету.
   — Было бы необычно, если бы она была спокойной. Время идет. Столько событий.
   — Да, конечно, но я думаю, что здесь что-то другое. Скорее всего она размышляет о Вайнере. Она полностью не убеждена, что он умер в результате несчастного случая.
   — Я думал, что она уже забыла об этом.
   — Боюсь, что не забыла.
   — Кто с ней сейчас?
   — Ван.
   — Я поговорю с ней, — сказал Конрад, представляя, что это может быть как раз тот случай, которого он ждал. Если только ему удастся разрушить барьер. Если бы только ему удалось привлечь ее на свою сторону.
   Он пошел к номеру Фрэнси, отмечая по дороге бдительность четырех полицейских, размещавшихся в коридоре. У двери он задержался, затем позвонил и вошел.
   Ван и две женщины-полицейские читали, Фрэнси стояла у окна, выходящего на море.
   Когда Конрад вошел, она не обернулась. Он сделал знак, чтобы их оставили одних. Когда все вышли, он закрыл дверь и подошел к ней.
   Далеко внизу был скалистый берег. Был отлив и полоска песка золотом сверкала в солнечном свете.
   — Держу пари, вы многое бы отдали, чтобы поплавать, — сказала он спокойно. — Сожалею, что приходится держать вас здесь. Вам это уже надоело?
   Она покачала головой, не глядя на него.
   — Нет, не думаю, — ответила она безразлично.
   — Я думал о вас, Фрэнси, — сказал он после затянувшейся паузы. — Вы подумали, что будете делать после суда?
   — Похоже, нет особого смысла думать об этом, — ответила она усталым безразличным голосом.
   — Почему вы так говорите?
   — Это же очевидно, не так ли? Пит сказал, что они никогда не позволят мне дать показания, так зачем мне думать о будущем? Он посмотрел на нее.
   — Бога ради, Фрэнси! Вы не должны так говорить! Здесь вы в безопасности. Никто не сможет добраться до вас, и вы будете в безопасности до суда, — В безопасности? — переспросила она, наклоняясь, чтобы увидеть песок внизу. — Вы и Питу говорили то же самое, а он уже мертв.
   — Я не говорил бы так, если бы хоть на мгновение подумал, что вам что-то угрожает, — спокойно сказал Конрад. Она быстро повернулась и посмотрела ему в лицо.
   — Я не понимаю…
   — Да, не понимаете. — Он отошел от нее. — Я обещаю, что никто до вас не дотронется. Даю слово.
   Она, повернулась спиной к окну и смотрела, как он расхаживает по комнате. В ее глазах появилось заинтересованное и удивленное выражение.
   — Это Вайнер вбил вам в голову мысль, что Маурер всемогущ, — продолжал Конрад. — Я не собираюсь утверждать, что он не будет пытаться добраться до вас. Обязательно будет. Но, уверяю вас, успеха он не добьется. Это место очень хорошо охраняется. Я обо всем подумал. — Он остановился и посмотрел на нее. — Вы не знаете, как я потел над этим. Значит, вы не чувствуете себя в безопасности?
   — Нет.
   — Но почему?
   — Я никак не могу забыть, что говорил Пит. — Она вдруг села. — И я хочу еще раз вам это повторить. Пит сказал, что никакая сила на земле не спасет меня, если я заговорю. Он сказал, что его уже никто не может спасти, и он мертв. — В ее голосе прозвучала истерическая нотка. — Пит сказал, что его время истекает! Он сказал, что Маурер может купить любого полицейского, который охраняет его. Откуда я знаю, не купил ли уже Маурер этих женщин, которые сидят со мной?
   Конрад был очень удивлен, и даже шокирован, поняв, как работают ее мысли.
   — Вы не должны так думать, — сказал он и схватил ее за руки. — Посмотрите на меня Фрэнси. Я люблю вас. Разве вы не видите, что я люблю вас? Я клянусь вам, что никто вас не тронет. Вам не о чем беспокоиться.
   Она с удивлением смотрела на него.
   — Вы любите меня? Вы? Я не думала…
   — Я и не предполагал, что вы думали об этом, — спокойно сказал Конрад. — Я не собирался говорить вам этого, но я не могу, чтобы вы думали, будто вам что-то угрожает. Вы мне дороже, чем жизнь. Вы не должны подозревать Мэдж и двух других женщин. Им можно доверять. Они очень надежны и не допустят к вам никого, так же как и я.
   Она отпрянула от него.
   — Но как вы можете любить меня? Вы же все знаете обо мне. Вы не можете меня любить.
   — Послушайте, Фрэнси! Прекратите говорить чепуху. Вы не можете отвечать за своего отца.
   Она с горечью посмотрела на него.
   — Легко говорить, — сказала она. — Говорить очень легко. Вы не знаете каково это, когда люди пальцем показывают на вас, шепчутся за спиной, убирают детей с вашей дороги. Вы не знаете, что значит оказаться загнанной вопящей толпой, как была загнана я в ту ночь, когда убивали моего отца. И теперь это все начнется снова. Какая же я дура, что все рассказала вам! Что за дура!
   Он встал перед ней на колени.
   — Фрэнси, если позволите, я позабочусь о вас. Я все продумал. Я увезу тебя сразу после суда. Мы вместе начнем новую жизнь. Я хочу жениться на тебе. Никто не будет знать, куда мы уедем. Поедем в Англию. У меня там есть друг, который хочет, чтобы я вложил немного денег в его фирму. Он хочет, чтобы я стал его партнером. Есть дом, где мы сможем жить, никто вас там не знает. Позвольте мне позаботиться о вас. Позвольте мне построить для вас новое будущее.
   Она резко поднялась и, не глядя на него, подошла к окну.
   — Будущее? — горько спросила она. — Но у меня нет будущего. — Она смотрела на красный огненный шар, медленно опускающийся за горизонт и отбрасывающий красные отблески на поверхность моря. — Мое время уходит. Пол. У меня нет никакого будущего, есть только настоящее.
* * *
   — Это должно выглядеть как несчастный случай, Джек, — сказал Голович. — Если появится хоть малейший повод считать это убийством, с нами покончено. Большое расследование выведет нас из игры. Суд такая штука — как только начнут давить, кто-нибудь да расколется. Поэтому это обязательно должно выглядеть как несчастный случай.
   Маурер сгорбившись сидел за столом. Его маленькие глазки гневно сверкали.
   Уже десять дней он обдумывал, как ему добраться до Фрэнси Колеман, но мощная оборонительная стена, возведенная Конрадом, обескураживала его.
   — Она должна умереть! — орал он. — Единственный способ добраться до нее — поджечь отель. Затем, когда копы вытащат девчонку, мы набросимся на них.
   Голович умоляюще сложил руки.
   — Нам нужно придумать другой способ. Нам нельзя это делать подобным образом. Это прикончит нас.
   Маурер вскочил с места и забегал по кабинету.
   — Какой другой способ? Черт побери! Нет никакого другого способа! Как нам добраться до нее, если мы не выкурим ее из отеля? На кой черт это обязательно должно выглядеть как несчастный случай?
   Голович скривил свое блестящее от пота лицо. Последние десять дней были очень опасны и трудны для него. Для него было большим облегчением, когда Маурер послал за ним и предложил забыть все, что он говорил на их последней встрече. Он понимал, что сейчас Маурер не может обойтись без него. Проблема была слишком серьезна, чтобы он мог сам с ней справиться.
   — Феррари смог бы это сделать, — сказал Голович. — Уверен, что смог бы.
   Маурер остановился и внимательно посмотрел на него.
   — Он все еще в городе?
   Голович, ожидающий взрыва, с готовностью кивнул.
   — Он сейчас как раз в баре.
   — Мы распишемся в своей полной беспомощности, если пригласим его, Эйб, — сказал Маурер. — Ты понимаешь это.
   — Но мы действительно беспомощны. Я бы его не приглашал, если бы мы не провалились с попыткой убрать Вайнера. Я знаю, ты осуждаешь меня, но другого выхода не было, как нет и сейчас. Если кто-нибудь и сможет добраться до девчонки, то только Феррари.
   Маурер вернулся к своему столу и сел. Он уставился в него, сморщив лицо и сузив глаза. Несколько минут он размышлял, затем снял трубку.
   — Луи? Попроси Феррари зайти ко мне в кабинет. Он в баре. Голович сел. Это было моментом его триумфа. Он чувствовал себя отмщенным. Теперь Маурер делал то, что следовало делать.
   — Ты правильно делаешь, Джек, — сказал он. — Это — единственный способ.
   Маурер поднял голову.
   — Ты обманываешь себя, Эйб, — сказал он почти мягко. — Ты думаешь, что я поступаю по-твоему, но это не так. — Феррари позаботится о девушке, а я позабочусь о нем. Надеюсь, теперь тебе видна разница между управлением организацией и тем, чтобы позволить организации управлять собой?
   Голович сжался.
   — Позаботиться о Феррари? Что ты этим хочешь сказать? Маурер показал зубы в ухмылке, которая сделала его похожим на волка.
   — Увидишь, Эйб.
   Они сидели, глядя друг на друга несколько долгих минут, потом дверь открылась и вошел Феррари. Он бесшумно прошел по комнате, взобрался на кресло, повозился там, устраиваясь поудобнее, и посмотрел на Маурера настороженными блестящими глазами.
   — Относительно девушки, — сказал Маурер. — Она меня беспокоит. Эйб говорит, что ты можешь уладить это. Сможешь? Феррари поднял брови.
   — Конечно. Это моя работа — улаживать такие дела. Глаза Маурера сверкнули, но лицо оставалось непроницаемым.
   — Я заплачу десять грандов. Феррари покачал головой.
   — Двадцать. Если бы это дело стоило десять, ты бы сделал его сам.
   Маурер пожал плечами.
   — О'кей, я не торгуюсь. Значит двадцать. Почему ты так уверен, что сможешь справиться с этим делом?
   — У меня никогда не было промахов, и я не собираюсь их совершать. Ты ищешь трудности, я ищу решение…
   — Это должно выглядеть как несчастный случай. Феррари кивнул.
   — Это и будет несчастный случай. Лицо Маурера стало пурпурно-красным:
   — Ты даже не знаешь, где она! Ты ничего не знаешь об обстановке. Как ты можешь так уверенно говорить об этом? Феррари насмешливо улыбнулся.
   — Фрэнси Колеман находится в отеле «Океан» в Барвуде. Живет на верхнем этаже в комнате, выходящей на море. Там двадцать человек охраны, пятеро в помещении, где она находится, пятеро охраняют верхний этаж, пятеро в трех комнатах под ее окнами, и пятеро — отдыхают. Никто не может войти в отель без специального пропуска. Никого не подпускают к верхнему этажу. Лифты поднимаются только до девятого. Три женщины-полицейские находятся с ней круглые сутки и не спускают с нее глаз. Когда она принимает ванну, дверь остается открытой и одна из женщин сидит снаружи. Ей не разрешается покидать комнату. Нет никакой возможности взобраться по стене до ее окна, так как окна внизу охраняются. Крыша перпендикулярна к зданию, и единственное слуховое окно охраняется днем и ночью. Что заставило тебя думать, что я не знаю обстановки?