— Это опасный разговор, Долли, но так как это спрашиваешь ты, я могу честно сказать, что не знаю. Он не очень-то обращал внимание на организацию эти последние месяцы. Он даже как-то говорил, что хочет с нею порвать.
   Это было новостью для Долорес, но она была достаточно осторожна, чтобы не дать возможности Головичу увидеть ее удивление.
   — Я знаю. Он что-то об этом говорил. Но разве это не глупо, Эйб?
   — Я думаю, глупо.
   Теперь настало ее время колебаться, но она знала, что если она сейчас не использует любую возможность, то когда вернется Маурер, будет уже поздно.
   Понизив голос она сказала:
   — Если с Джеком что-нибудь случится, должность примешь ты?
   Голович исподлобья посмотрел на нее. Он ступил на опасный путь, но понимал, что положение Долорес еще более опасное.
   — Это будет зависеть от организации. У них может быть кто-нибудь на примете. Она покачала головой.
   — Не похоже на это. — Она неожиданно прямо взглянула на него. В зеленых глазах было откровенное предложение. — Если ты примешь должность, Эйб, у тебя будет что-нибудь для меня?
   Она смотрела на него, стараясь сохранить невозмутимость. Она знала ответ еще до того, как он ответил:
   — Если я приму должность, Долли, тебе не о чем будет беспокоиться.
   Она удовлетворенно улыбнулась.
   — Пока что мне о многом приходится беспокоиться, Эйб. Голович кивнул. Он с трудом удерживался, чтобы не дотронуться до ее руки. Слишком много народу в баре наблюдали за ними.
   — Да и мне тоже.
   Резко зазвонил телефон, стоящий на стойке бара. Бармен поднял трубку, послушал и ответил:
   — Да, сэр, — и положил ее на место.
   Повернувшись к Головичу, он сказал:
   — Мистер Сейгель просит вас зайти к нему. Дело срочное. Голович нахмурился. «Этот Сейгель не может и десяти минут выполнять свою работу, не беспокоя меня, — думал он, слезая с табурета. — Ничего не поделаешь, надо идти. Не стоит портить отношения с самого начала своего царствования».
   — Этот парень высморкаться не может без моей помощи, сказал он Долорес, улыбаясь. — Может продолжим разговор минут через двадцать? Она покачала головой.
   — Может не надо, Эйб? Слишком много глаз вокруг. — Она предостерегающе взглянула на него. — Я сейчас иду домой. Она в свою очередь слезла со стула.
   — Как-нибудь на днях мы обязательно поговорим и пообедаем вместе. Я смотрю вперед, в то время, Эйб, когда нам ничего не будет мешать.
   Ее взгляд был наполнен значением, когда она на прощание улыбалась.
   Он наблюдал за ней, когда она шла от стойки к двери. Его глаза наслаждались зрелищем мягко покачивающихся под тонким материалом бедер, широких плеч и длинных, с тонкими лодыжками ног. Он чувствовал волнующее желание.
   Сейгель взволнованно ходил по кабинету, когда вошел Голович. Его лицо был бледным. Когда он подошел к Головичу, от него пахло виски.
   — Они заполучили девчонку, — задыхаясь сказал он. Голович напрягся.
   — Что ты хочешь сказать? Кто захватил девчонку?
   — Черт бы их побрал! Полиция захватила ее! Эти два подонка провалили дело!
   Голович почувствовал, как мурашки пробежали по спине. Провал! В тот момент, когда его рука уже было лежала На штурвале, корабль понесло черт знает куда. Что подумают о нем в организации? Это может уничтожить его шансы наследовать Мауреру!
   Холодная злая ярость охватила его.
   — Но Джек велел тебе уничтожить ее! — пронзительно завопил он. — Значит она не уничтожена?
   Сейгель попятился назад. Он никогда еще не видел Головича таким: старик выглядел сейчас настолько же опасным и безумным, как выглядел Маурер, когда плохо шли дела.
   — Они поймали ее в лабиринте в парке. Полиция, должно быть, была информирована. Они прибыли раньше, чем наши парни нашли эту маленькую сучку. Моу убит.
   — Как полиция могла ее взять после того, что тебе сказал Маурер? — продолжал вопить Голович, сжимая свои толстые кулаки. Лицо его было перекошено от злости и страха. — Ты не слышал, что сказал Мак Кен? Черт побери! Что с тобой случилось?
   — Но я предупреждал мистера Маурера, — проворчал Сейгель. — У нас не было времени подготовить операцию. Все полетело к черту. Она была окружена полицией. Ребята не смогли пробиться к ней. Я предупреждал его.
   — Заткнись! — закричал Голович. — Я не хочу слушать твои безмозглые отговорки. Маурер приказал убить ее, а ты не смог выполнить приказ.
   — Это Глеб и Вайнер не смогли выполнить приказ, а не я.
   — Это ты отвечаешь! Что ты сейчас предпринимаешь по этому поводу? Что ты здесь делаешь? Придумываешь отговорки? Давай за ней! Уничтожь ее!
   — Ее взял окружной прокурор, — сказал Сейгель. — Мы не сможем к ней подобраться. Это единственное место, куда мы не сможем подобраться.
   Голович с трудом пытался сдерживать ярость и страх. Он понимал, что ведет себя не как босс. Маурер бы не вел себя так. У него был бы уже наготове план, чтобы исправить ошибку. Он с усилием взял себя в руки, подошел к креслу и упал в него.
   — Если она видела Джека в доме Арно, нам конец, — сказал он, как бы самому себе. — Все погибнет. Организация будет уничтожена. Но видела ли она хоть что-нибудь? Можем ли мы позволить себе гадать, видела ли она что-нибудь или не видела?
   — Конечно, не можем, — ответил Сейгель. — Нам нужно заставить ее молчать. Возможно, Мак Кен может это для нас сделать.
   Голович скривился.
   — Мак Кен? Он думает только о себе. Нет. Мы должны сделать это сами. Ты знаешь точно, где она?
   — Он взял ее в окружную прокуратуру. Она где-то в здании. Голович ненадолго задумался, затем быстро взглянул на Сейгеля.
   — Ты сказал, что Глеб убит. А что с Вайнером? Сейгель пожал плечами.
   — Не знаю. Он исчез.
   Голович почувствовал, что кровь отхлынула от его лица.
   — Значит, ты не знаешь? — повторил он, вылезая из кресла. Сейгель непонимающе смотрел на него.
   — Когда он появится, выбью дурь из этого негодяя!
   — Ты дурак! — снова завопил Голович с перекошенным лицом. — Эта девчонка опишет его внешность. Слепой сможет найти его с таким пятном на роже. Полиция схватит его достаточно быстро, а если он заговорит, тогда мы, действительно, пойдем ко дну. Неужели ты этого не понимаешь? Все, что нужно сделать этой девчонке, чтобы повесили большинство из нас, — опознать Джека, а чтобы спасти свою, шкуру, Вайнер будет подтверждать это до тех пор, пока его лицо не станет черным. Он получил приказ от тебя, не так ли? Что же, они пришьют тебе дело о подстрекательстве к убийству, если Вайнер даст показания! А он заговорит! Можешь в этом не сомневаться! — Он тряс своими жирными кулаками. — Давай за ним! Найди и заставь его замолчать! Оставь девчонку на меня! Я сам займусь ею, а ты за Вайнером. Всех людей, какие у тебя есть, пошли за ним. Сам иди тоже!
   Сейгель стоял полумертвый от страха перед кричащим Головнчем. Потом до него дошел смысл слов Головича.
   — Я найду его! — воскликнул он и выдвинул ящик письменного стола. Из ящика он достал 45 калибр и сунул его в карман. — Я найду его! Найду сам! — и он бегом бросился из комнаты.
   Конрад никогда не видел окружного прокурора таким возбужденным, как в тот момент, когда он слушал рассказ о том, как убили Моу и нашли Фрэнсис Колеман.
   — Где сейчас девушка? — спросил Форест, когда Конрад закончил.
   — На десятом этаже, сэр. С ней мисс Филдинг и сиделка. Джексон и Норрис охраняют двери. Еще три офицера полиции наблюдают за лифтом и лестницами. Пока она в безопасности.
   — Ее не ранили?
   — Она больше напугана, чем ранена. У нее лишь большой порез на руке от осколка зеркала. Форест потер руки.
   — Когда ты сможешь с ней поговорить?
   — Я жду «добро» от доктора Холмса. Он сказал, что как только она отдохнет, я смогу ее увидеть.
   — Прекрасно. А как насчет Вайнера?
   — Я сам не знаю, как он проскользнул сквозь кордон. Было столько волнений с Моу, что за ним, к сожалению, не доглядели. Сейчас его ищут.
   — Мы должны найти его раньше Маурера с его шайкой, — мрачно заметил Форест. — Если он даст показания. Пол, мы накроем всю компанию, и они это знают. Его жизнь сейчас не стоит и дайма.
   Конрад кивнул.
   — Мы не можем делать больше, чем уже делаем. Это вопрос времени. С таким родимым пятном он не сможет далеко уйти. Местная радиостанция передаст описание его примет. Они прерывают передачи и просят, чтобы информация о нем была немедленно передана нам по телефону.
   На столе Фореста зазвонил телефон. Он снял трубку, выслушал, поднял брови, промычал что-то и положил трубку.
   — Кажется, они уже заволновались, — сказал он с явным удовлетворением. — Маурер удрал. Его яхта ушла два часа назад. Предполагается, он ушел на рыбалку неизвестно куда.
   — Пока он недосягаем, — сказал Конрад, — но, если мы получим нужные улики, мы зацепим его довольно быстро. Похоже, мы, наконец-то, на правильном пути, не так ли, сэр?
   — Если только эта девушка видела его.
   — Скоро мы это узнаем. — Конрад с трудом сдерживал нетерпение. — Вы хотите поговорить с ней сами? Форест покачал головой.
   — Займись этим сам, Пол. Ты мягче в обращении с людьми. Я не знаю почему, но, мне кажется, что, когда я разговариваю с ними, они пугаются до того, что у них сваливаются штаны.
   — Только, если у них совесть нечиста. — Конрад поднялся. — Я приготовлю для вас письменный отчет во второй половине дня. А сейчас схожу наверх и посмотрю, что там.
   — Дайте мне знать, как только поймают Вайнера.
   — Слушаюсь, сэр.
   Конрад поднялся в лифте на десятый этаж. Джексон и Норрис сидели на стульях с обеих сторон двери в дальнем конце коридора. Оба были вооружены автоматами. Конрад ничего не оставлял на авось. Фрэнси действительно могла быть важным свидетелем, и шайка Маурера не остановится ни перед чем, чтобы заставить ее замолчать.
   — Новости есть? — спросил он Джексона.
   — Док только что ушел, сэр. Все спокойно. Конрад постучал в дверь. Открыла ему Мэдж.
   — Я как раз собиралась уже звать вас. Док сказал, что вы можете с ней поговорить.
   — Как она?
   — Немного раздражительна. Хотя меня это не удивляет. Ей очень досталось.
   — Да.
   — Она в дальней комнате, — продолжала Мэдж. — Я вам нужна?
   — Сейчас нет. Если она станет давать показания, я тебя позову.
   Пока они разговаривали, из внутренней комнаты вышла сиделка и кивнула им.
   — Не заставляйте ее говорить слишком много. Ей необходимо поспать.
   — Я не буду долго задерживать ее, — ответил Конрад и, почувствовав, как неровно забилось сердце, прошел во внутреннюю комнату.
   Фрэнси лежала на кушетке, накинув плед. Она была очень бледна, и ее большие черные глаза с беспокойством взглянули на него.
   Когда он увидел ее, он почувствовал, как у него сжалось сердце. Ее лицо на фотографии обворожило его, и он в смятении подумал, что мог бы влюбиться в нее. Это было, конечно, фантастично, так как он даже не разговаривал с ней, но это чувство было и сейчас в нем. Какое-то время он стоял молча, неспособный собраться с мыслями и что-нибудь сказать.
   Она лежала неподвижно и смотрела на него. Конраду с трудом удалось взять себя в руки.
   — Надеюсь, мисс Филдинг сказала, что я хочу поговорить с вами? — спросил он хрипло. — Я — Пол Конрад, специальный следователь окружной прокуратуры. Как вы себя чувствуете, мисс Колеман?
   — Хорошо, спасибо, — тихо ответила она. — Я хочу домой.
   — Мы все это уладим чуть попозже, — сказал он успокаивающе. — Только прежде я хочу задать вам несколько вопросов. — Он пододвинул стул и сел около нее. — Я не собираюсь задерживать вас долго, потому что сиделка сказала, что вам нужно немного поспать.
   — Я не хочу спать. Я хочу только домой.
   — Есть ли у вас родственники, мисс Колеман? Может быть, вы хотите, чтобы я дал им знать, где вы находитесь?
   Выражение испуга мелькнуло у нее в глазах, и она поспешно отвела взгляд.
   — У меня нет родственников.
   — Совсем никого?
   — Никого.
   Он вдруг понял, что этот допрос может быть не таким простым, как он его представлял.
   — Мисс Колеман, я думаю, вы заходили к мисс Арно девятого числа около семи вечера?
   Взгляд ее темных глаз беспокойно скользнул по его лицу и ушел в сторону.
   — Да, заходила.
   — Вы видели мисс Арно?
   — Да.
   Конрад почувствовал, что ладони у него взмокли, а сердце забилось изо всех сил.
   — Могу я вас спросить, зачем вы хотели ее видеть?
   — Я предпочла бы не отвечать на этот вопрос. Ее лицо слегка порозовело, а взгляд беспокойно заметался по комнате, будто она искала выход.
   — Ну что же, я не буду настаивать. Вы, действительно, ее видели?
   — Да.
   — Как долго вы пробыли у нее?
   — О, около пяти минут, не больше.
   — Вы знаете, почему я задаю эти вопросы? — спросил мягко Конрад, не спуская глаз с ее лица.
   — Я… я думаю, из-за смерти мисс Арно.
   — Правильно, в связи с убийством.
   Он увидел, как она вздрогнула и прикусила губу.
   — Что вы делали, расставшись с мисс Арно?
   — Я ушла от нее.
   — Вы шли по дороге?
   — Да.
   Конрад вынул носовой платок и вытер руки. Следующий ответ решит судьбу Маурера.
   — Пока вы были возле дома или в доме, видели вы кого-нибудь, кроме привратника и мисс Арно?
   — Не думаю.
   Она смотрела на плед. Конрад смотрел на нее и чувствовал нарастающее разочарование.
   — Вы уверены?
   — Да.
   «Почему она не смотрит на меня? — думал он. — Неужели она лжет?»
   — Мисс Колеман, это очень важно. Я хочу, чтобы вы хорошо подумали, прежде чем ответить на следующий вопрос. Вы знаете, что мисс Арно была убита. Она была убита девятого числа чуть позже семи вечера, как раз в то время, когда вы были там. Мы думаем, что вы могли видеть убийцу. Вы абсолютно уверены, что не видели никого, кроме привратника и мисс Арно?
   Длинная пауза. Он заметил, что она дрожала под пледом и ее руки сжались в кулачки.
   — Да, — наконец, сказала она.
   — Это значит, что вы никого не видели?
   — Я никого не видела.
   Конрад смотрел вниз на свои руки и думал. Если бы она посмотрела ему в лицо, когда сказала, что никого не видела, он тотчас поверил бы ей, но то, что она не хотела встречаться с ним взглядом, заставляло его сомневаться в том, что она говорила правду.
   Он изучающе смотрел на нее. Она продолжала смотреть на плед. Ее руки все еще были сжаты в кулачки.
   — Вы приезжали к мисс Арно на машине? — спросил он спокойно.
   Она испуганно подняла глаза, ожидая подвоха.
   — Я пришла пешком.
   — Довольно далеко. Там, пожалуй, мили три от бульвара. Она вспыхнула.
   — Я люблю ходить пешком.
   — Видели ли вы кого-нибудь, когда возвращались из Тупика? Кого-нибудь в машине?
   — Нет.
   — И все же именно этой дорогой должен был приехать убийца, — терпеливо объяснил он. — Другой дороги до Тупика нет. Странно, что вы находились там именно в то время, когда было совершено убийство, и все же никого не видели.
   Она ничего не сказала, но побледнела еще больше, и с нетерпением посмотрела на дверь, как будто надеялась, что кто-нибудь войдет, чтобы прервать допрос.
   Несмотря на растущее убеждение, что она не говорит правды, Конрад чувствовал к ней жалость и с трудом заставил себя продолжить допрос.
   — Когда вы разговаривали с мисс Арно, дала ли она вам повод подумать, что она кого-нибудь ждет? — спросил он.
   Он увидел, как напряжение девушки возросло и дрожь стала сильнее.
   — Я ничего не знаю об этом, — сказала она сдавленно. — Пожалуйста, прекратите задавать мне вопросы. Я плохо себя чувствую. Я хочу домой.
   — Хорошо, мисс Колеман, — сказал Конрад и улыбнулся. — Извините за беспокойство. Вам следует немного поспать. Поговорим об этом завтра.
   — Но я не хочу об этом говорить, — закричала она. — Я хочу, чтобы меня оставили в покое! Я не хочу спать! Я хочу домой!
   — Боюсь, что вам все же придется остаться здесь до завтра, — сказал Конрад как можно мягче. — Один из бандитов, которые пытались вас убить, все еще на свободе. Мы не можем отпустить вас, пока он не будет пойман.
   — Но он не тронет меня, — выпалила она, поднимаясь. — Он сказал, что не тронет меня, и я ему верю. Это не оправдание, чтобы держать меня здесь! Я не собираюсь здесь оставаться! Вы не можете меня здесь держать! Вы не имеете права меня здесь держать!
   — Ее голос поднялся до истерического визга.
   Конрад поднялся, слегка встревоженный диким загнанным выражением ее глаз.
   Дверь открылась и быстро вошла сиделка.
   — Может вы лучше оставите ее со мной, — сказала она, пересекая комнату.
   Фрэнси скинула плед и попыталась встать на ноги.
   — Я не останусь здесь! Вы не можете заставить меня остаться, — дико закричала она и сделала несколько шагов по направлению к двери.
   Конрад увидел, что в ее лице вдруг не осталось ни кровинки, глаза закатились. Он бросился вперед и поймал ее в тот момент, когда она падала в обмороке на пол.
   Салун Сэма на набережной был старомодной забегаловкой, которую часто посещали докеры, моряки и проститутки.
   В длинном, с низким потолком помещении были укромные комнаты, где клиенты Сэма могли разговаривать и пить без опасения, что их увидят или потревожат.
   Другая сторона помещения была отведена под длинную С-образную стойку, которая сверкала зеркалами и рекламой.
   Пит Вайнер сидел в последней комнатке в дальнем конце помещения, откуда мог наблюдать за вращающейся дверью. Бутылка виски и рюмка стояли перед ним, пепельница была доверху наполнена окурками, указывая на время, которое он провел здесь.
   Он испытывал холод, страх и тошноту. Он уже сожалел о той, что сделал. В компании с Фрэнси он был достаточно храбрым, но теперь он был наедине с собой, и холод ужаса медленно подкрадывался к нему.
   Он знал, что указание относительно него уже есть, и улицы смертельно опасны. Но что делать? Денег было мало. Он подумал о пятистах долларах, которые остались в его комнате. Но он не осмелится туда вернуться. Это первое место, куда они пойдут, а один из них будет его там поджидать.
   Он вытащил из кармана брюк несколько скомканных бумажек и сосчитал их. Набралось пятнадцать долларов и несколько центов.
   Машины нет, за вокзалом будут наблюдать. Если бы он знал какое-нибудь место, где можно было отсидеться несколько дней! Но без денег он был беспомощен.
   Он отвлекся от своих бед и подумал о Фрэнси. Он бросился за ней, когда она убежала, но быстро заблудился в лабиринте и, естественно, упустил ее. Он побежал уже совсем безрассудно и вдруг оказался у выхода. Он не собирался скрываться. Он хотел убить Моу, но вместо этого вдруг оказался в большой толпе, которая мгновенно образовалась вокруг него, и наблюдала, как прибывшие полицейские забираются на стены лабиринта и с пистолетами в руках бегут по стенам.
   Стоя в толпе. Пит слышал выстрелы, и был уверен, что Моу убил Фрэнси. Но потом он увидел, как прибыла скорая помощь и на носилках вынесли мертвого Моу и погрузили в машину.
   После того, как он увидел, что Фрэнси провели к полицейскому автомобилю, он подумал о своей безопасности.
   Из парка он выбрался с наиболее возможной быстротой, так как знал, что шайка начнет сразу действовать, и укрылся в салуне Сэма.
   Жить ему оставалось от силы несколько часов. Как только он высунется на улицу, его прикончат. Технику этого дела он знал достаточно хорошо. Бронированный автомобиль проедет мимо него, и он упадет под градом пуль.
   Он закурил, выпил немного виски и вытер потное лицо тыльной стороной руки. Он не мог оставаться здесь весь день. Если бы еще найти какое-нибудь место, где можно укрыться до темноты! Возможно, под покровом ночи ему удастся выскользнуть из города, но днем с таким родимым пятном он далеко не уйдет. Не пройдет и нескольких минут, как его накроют. Вдруг на стол упала тень, и он почувствовал, как сердце заколотилось. Правая рука, как парализованная, лежала на столе, хотя разум приказывал схватиться за пистолет.
   Он поднял глаза.
   Девушка с высоко взбитыми волосами соломенного цвета, в красном свитере и белой юбке улыбнулась ему.
   — Хэлло, светлоглазый, — сказала она наклонившись вперед, положив руки на стол. Тяжелые груди плотно натягивали тонкую ткань свитера. — Составить компанию?
   Он смотрел на нее, стараясь оправиться от шока. Что ей нужно? Он даже не заметил, как она подошла. А если бы это был Датч или еще кто-нибудь из гангстеров? Он был бы уже мертв, даже не использовав шанса смыться.
   — У меня есть тут уютное местечко за углом, — продолжала она. — Мы сможем развлечься. — Она снова улыбнулась, показав маленькие белые зубки, но он увидел, что глаза ее твердо и расчетливо смотрели на него.
   Пит сразу же оценил преимущества ее предложения. Оказавшись у нее, он сможет под угрозой пистолета остаться у нее до темноты. Но как выбраться отсюда? Что означает: «Тут, за углом»? Это может быть несколько ярдов, а может несколько сот ярдов. Эти девушки могут говорить что угодно, лишь бы с ними пошли.
   — Где твое местечко? — спросил он, стараясь, чтобы голос звучал твердо.
   — Через улицу, дорогой, — ответила она. — Как раз на углу. Идешь?
   — Ладно, — сказал он, вставая. Потом подошел к стойке и заплатил за виски.
   Бармен посмотрел на него долгим пристальным взглядом. Пит быстро пошел по длинному залу с девушкой, цеплявшейся за его руку.
   — Ты, кажется, нервничаешь, милый? — спросила она. — Я что, у тебя первая?
   Пит ничего не ответил, но когда они вышли под жаркое солнце, он, внезапно, почувствовал себя голым и ужасно уязвимым на этой солнечной шумной набережной.
   — Куда идти? — спросил он беспокойно разыскивая в толпе знакомые лица.
   — Сюда, — сказала девушка. Она шла рядом мелкими семенящими шажками, неуверенно покачиваясь. — У меня есть музыка. Если заплатишь, я потанцую для тебя. Большинство моих друзей любят смотреть, как я танцую.
   Она повела его с набережной в узкую темную улицу с мрачно выглядевшими домами.
   Он следовал за ней, время от времени оглядываясь через плечо, готовый бежать при малейшем подозрительном движении.
   — Вот мы и пришли, — сказала она, останавливаясь у дома на углу улицы. — Я же тебе говорила, что это недалеко.
   Она поднялась по ступенькам, открыла сумочку и вытащила ключ. Вслед за ней он вошел в тускло освещенный неряшливый холл. Закрыв за собой входную дверь, он с облегчением вздохнул. Обошлось! Теперь он был до темноты, по крайней мере, в безопасности. Относительно девушки у него никаких сомнений не было. Она не пикнет, когда он покажет ей пистолет.
   Она начала подниматься по лестнице. Он следовал сразу же за ней. Когда они поднялись на площадку второго этажа, она остановилась у двери напротив лестничного марша.
   — Здесь, — сказала она и повернула дверную ручку. — О, черт возьми! Эта дура, прислуга, снова ушла и закрыла мою дверь. Подожди здесь, милый, пока я сбегаю вниз и возьму запасной ключ. Я держу его в почтовом ящике.
   Она похлопала его по руке, ослепительно заученно улыбнулась и пошла вниз по лестнице.
   Пит вынул носовой платок и вытер лицо и шею.
   Потом он достал сигарету, закурил и выбросил спичку. Он подошел к перилам и посмотрел вниз в холл двумя этажами ниже.
   Девушка как раз спустилась в холл. Она помедлила и посмотрела вверх. Их глаза встретились, и Пит почувствовал страх, когда увидел ее испуганный взгляд. Инстинктивно он почувствовал, что попал в ловушку. Каким же он оказался дураком, поверив ей!
   Гангстеры не захотели идти в бар Сэма и убивать его в присутствии свидетелей. Они хотели прихватить его где-нибудь одного, и с ее помощью прихватили.
   Его рука взметнулась к внутреннему карману пиджака, когда он услышал, как щелкнул дверной замок позади него. Он мгновенно повернулся и увидел, что дверь в квартиру девушки медленно открывается. Он, не колеблясь, поднял пистолет и выстрелил, целясь правее и немного выше дверной ручки.
   Пуля пробила дверь, расшвыривая щепки, и Пит услышал приглушенный стон, а затем звук падения чего-то тяжелого.
   Он повернулся и через несколько ступенек бросился вниз по лестнице. Не разбирая дороги, он пробежал короткий коридор, который вел к ступенькам, ведущим в холл.
   В два прыжка он преодолел эти ступеньки и с шумом, от которого казалось всколыхнулся дом, ввалился в холл.
   Девушка с ужасом глядела на него, прижавшись к стене. Ее руки были прижаты к груди, накрашенный рот раскрыт в беззвучном крике.
   Он подскочил к входной двери и остановился, разглядев через стекло двух человек, поднимающихся к двери.
   Он узнал их: это были Гетц и Конфорти — двое наиболее квалифицированных убийц из шайки Маурера. Он отпрянул назад, сердце его сжалось, затем он повернул и отбежал в коридор, который вел вправо от холла.
   Девушка хотела скрыться на лестнице, но он схватил ее, повернул к себе спиной и, обхватив ее левой рукой так, что она прикрывала его, начал пятиться вглубь коридора.
   — Только пикни или попытайся вырваться, и я убью тебя! — прошипел он. — Есть черный ход?
   — Пусти меня! — задыхаясь прохрипела она, впиваясь ногтями в руку.
   Он ударил ее по плечу стволом пистолета, заставив взвизгнуть.
   — Здесь есть еще выход?
   — Да.
   В этот момент входная дверь распахнулась и Гетц влетел в холл.
   Пит поспешно выстрелил. Девушка завопила, так как ее обожгло огнем выстрела. Гетц упал на одно колено. Его темное злобное лицо было сморщено.
   — Не стреляй! — закричала девушка, в отчаянии протягивая руки к Гетцу, поднимавшему 45.
   Пит продолжал пятиться, таща ее за собой. Он видел, что Гетц пытается поймать его в прицел, но он держал голову пригнутой, в то же время приподнимая девушку, так что она полностью закрывала его.