- Я ведь сказала, что отказываюсь!
- Тогда я пошел. - И Керин встал, нацепил меч и стал рыться в своем мешке.
- Ах ты, чудовище! Ты упрям как осел! - вскричала Белинка. - Хорошо, я полечу, раз ты меня вынуждаешь. Но тебе придется раскаяться. Это произвол! Если со мной что-нибудь случится, ты будешь виноват! - И она исчезла в темноте ночи.
Керин стал раздумывать. Джориан учил его: прежде чем приступить к рискованному предприятию, нужно подумать. Ясно представить себе, какие последствия будет иметь каждый шаг на пути к цели, и составить план действий. Затем прикинуть, какие неожиданности могут произойти, и решить, что предпринимать в таких случаях. Нет ничего хуже, чем затеять авантюру, не имея обдуманного плана, разве что настолько привязаться к нему, чтобы не допускать никаких изменений, даже если они необходимы для спасения жизни.
К счастью для Керина, он был не из таких. Хотя он не был свободен от юношеской импульсивности и легкомыслия, но по природе был скорее осторожен и рассудителен.
Сначала ему необходимо добраться до комнаты, в которой держат Ноджири. Запертые двери и окна не представляют собой серьезного препятствия благодаря отмычкам Джориана, которыми Керин умел пользоваться. Но сначала необходимо к комнате подойти... Если пробираться по лабиринтам храма, то нужно будет прятаться от стражи и жрецов или каким-то образом обезвреживать их - пилюлями или заклятием... Если так не получится, придется подниматься по наружным стенам. Но раз у него нет ни крыльев, ни летающего помела...
Кроме того, если ему и удастся вывести принцессу из храма, они должны будут бежать на "Тукару Мору". По этому необходимо обеспечить, чтобы, во-первых, трап был спущен и, во-вторых, чтобы его пожитки уже находились на корабле, потому что вернуться за ними уже не удастся. Ноджири тоже понадобятся кое-какие вещи...
* * *
На следующий день Керин подошел к дверям дома Балинпаванга Клунга, держа в руке бумажный свиток. Ему понадобился не один час, чтобы отыскать бумагу, потому что салиморцы в среднем были не слишком грамотны и спрос на бумагу невелик. Когда бумага наконец нашлась, оказалось, что это не привычная тряпичная бумага, а местный продукт коричневого цвета, изготовленный из спрессованных на клею пальмовых листьев. Как и в прошлый раз, Белинка осталась ждать на улице, а Керин вошел в дом.
- Вот тут, - сказал юноша Клунгу, - я начертил план храма Баутонга. Вот здесь находится комната, в которую заточили Ноджири, на высоте более тридцати футов над землей.
- Интересно, - произнес Клунг, - но зачем ты мне принес этот план?
- Потому что мне понадобится твоя помощь. Я решил освободить принцессу, пока Ивана не убил ее.
- Дорогой мой, я ничего не имею против того, чтобы по мочь достойному юноше в обыкновенных делах, но ты ведь просишь меня выступить против одного из самых страшных чародеев, когда-либо рождавшихся в нашей прекрасной стране. Неужели я соглашусь подвергаться опасностям ради тебя и принцессы Ноджири? Я тебе ничем не обязан. Если кто тебе и должен быть благодарен, так это Пвана за то, что ты вывез его с острова. Но ты и сам понимаешь, насколько опрометчиво было бы рассчитывать на его помощь. Разумеется, за очень щедрое вознаграждение я мог бы задуматься над твоим предложением, но сомневаюсь, что твое богатство достаточно велико, чтобы соблазнить меня покинуть путь благоразумной осторожности.
Керин немного подумал:
- Я не уверен даже, что денег, которые я взял с собой из дому, мне хватит до конца путешествия, как бы я ни скупился. Но, быть может, я могу вознаградить тебя по-другому.
- Каким же это образом?
Керин снова замолчал ненадолго, а потом сказал:
- Мне кажется, я могу поспособствовать твоему избранию на предстоящих выборах в твоей Гильдии. Я видел, как это делается в Виндийской Республике, а в моей родной Кортолии мы выбираем Палату Бургомистров, которые следят за расходованием общественных денег. Мой отец один раз был бургомистром.
Клунг покачал головой:
- Салимор не республика вроде тех, какие существуют, по слухам, на Дальнем Западе, - там кандидаты обращаются к толпе с речами на уличных перекрестках. Если ты начнешь читать речь, это только раздражит членов Гильдии - ведь в их глазах ты всего лишь неотесанный чужеземец и вдобавок не член Гильдии.
Керин снова задумался:
- Ты знаешь о куромонском навигационном устройстве, которое так страшит Лоцманскую Гильдию?
- Кое-что слышал. А ты к этому какое имеешь отношение?
Керин рассказал о неприятностях, связанных с Джанджи.
- Сейчас мне пришло в голову, что на этих куромонских кораблях, которые стоят в порту, должно быть такое устройство. Неужели никто не попытался его купить или украсть?
- Конечно пытались.., но куромонцы хранят его в недоступном помещении, куда могут заходить только капитан и несколько облеченных доверием офицеров. И что дальше?
- А если я привезу в Салимор такое устройство, разве оно тебе не пригодится?
- К чему оно мне? Я не моряк.
- Но ведь если лоцманши так его опасаются, то разве обладание им не усилит твое влияние в мире Гильдий?
Клунг ответил не сразу:
- Пожалуй, ты прав - мое влияние усилится... Кое-кто предлагал избрать одного супербалинпаванга, управляющего всеми Гильдиями, так или иначе связанными с моей, Гильдиями лоцманш, предсказателей и целителей. Балинпаванги отдельных Гильдий противятся этому, опасаясь уменьшения своей власти. Если бы у меня было это устройство, я, наверное, справился бы по крайней мере с Лоцманской Гильдией или стравил бы лоцманш и Ирапата, главу Гильдии купцов, заставив их бороться за обладание навигационным устройством... Да, я согласен! Приноси мне его, когда вернешься из Куромона, и я изо всех сил буду помогать тебе в спасении девицы.
- Но, сударь, - вскричал Керин, - может случиться, что, когда я вернусь, принцессу уже давно принесут в жертву жестоким божествам Пваны!
Клунг вздохнул:
- Вечно у тебя какие-то несущественные придирки! Если бы ты мог оставить какие-нибудь сокровища в залог...
После часа препирательств они порешили, что Керин подпишет соглашение, по которому на год становится рабом Клунга, если вернется из Куромона без навигационного устройства. Текст контракта Клунг составил и по-салиморски, и по-новарски. Зная о грамотности привратника Веджо, Керин настоял, чтобы тот читал вслух салиморскую версию, пока он сам следит по новарской, чтобы убедиться, что смысл один и тот же.
- А теперь поговорим о деталях, - сказал Керин. Он разложил листы пальмовой бумаги, на которых нарисовал план храма. - Принцесса содержится здесь. Внутри все проходы охраняются - так сказала Белинка. Лестница, что ведет на башню, охраняется с особой бдительностью. Ты мог бы наложить на охранников заклятие неподвижности или усыпить их каким-нибудь снадобьем?
- Нет, храм защищен мощным заклятием от других чар.
- Раз так, ты не мог бы сделать меня невидимым, как Пвана, когда он от нас убежал?
- Мог бы, но ведь тебе придется раздеться догола, иначе будет видно, как твоя одежда сама по себе входит в храм. По той же причине ты не сможешь иметь при себе никакого оружия. Вдобавок защитное заклятие храма сделает тебя снова видимым, как только ты подойдешь поближе. Да и принцессу сделать невидимой мне не удастся, пока она находится так высоко, а я - на земле рядом с храмом.
- Тогда, кажется, мне придется проникнуть в комнату Ноджири снаружи, если только я смогу вскарабкаться на такую высоту.
Клунг выпятил губы:
- Чтобы добраться до четвертого этажа, нужна лестница чудовищной длины. Я предупреждал Пвану, что такое высокое сооружение вызовет гнев подземных драконов, чьи резкие движения, как утверждают, приводят к землетрясениям. Но Пвана лишь посмеялся надо мной - из тщеславия ему непременно хотелось соорудить здание, превосходящее высотой все остальные дома в Кватне. Если ты начнешь поднимать лестницу, это непременно привлечет внимание стражи. А ты не мог бы вскарабкаться по стене, цепляясь за выступающие украшения?
- Мог бы, если выступающие горельефы шли бы сплошь до самого верха, но что-то я на салиморских зданиях такого не видел. Но если бы даже это и оказалось возможным, Ноджири-то вряд ли сможет таким образом спуститься.
- Она может сесть тебе на спину.
- Это уж совсем сомнительно. Я не уверен, что найду до статочно мест на стене, где смогу уцепиться или опереться, а если у меня на спине при этом будут висеть лишние фунтов сто, так это будет попросту безнадежная затея. А нет ли у тебя летающего помела? Могущественнейшие западные маги - как, например, Фендикс из Опоманы - такими пользуются.
Клунга передернуло.
- Я о подобных предметах слышал, но, насколько я знаю, на всем архипелага ни одного такого нет. Рассказывают, что их использование крайне утомительно, - после совершения полета волшебник несколько дней находится в полном изнеможении.
- Но это все-таки лучше, чем...
- Кроме того, - твердо добавил Клунг, - я не собираюсь подвергать риску мое стареющее отяжелевшее тело, отправляя его летать по воздушному пространству на тоненькой палочке. Мне от одной этой мысли жутко делается.
- Ну хорошо, а нет ли у тебя волшебного каната, который приводится в движение существом Второго Плана и может по приказу становиться отвесно? С помощью такого каната моему брату однажды удалось избежать казни.
Клунг задумался:
- Погоди.., вот ты мне напомнил - и, кажется, такая штука в самом деле валяется среди всякого барахла у меня в кладовке. Я уже много лет ею не пользовался. Во-первых, в Кватне лишь немногие дома выше двух этажей; во-вторых, я уже не тот стройный атлет, каким был сорок лет назад. Балинпаванг улыбнулся, вспоминал молодость. - Когда я был пылким, влюбчивым юношей, я прибегал к помощи каната, чтобы... гм... навещать красоток, обитавших под высокими крышами. - Он вздохнул. - Но я прожил уже много лет в законном браке и... Мастер Керин, ты женат?
- Нет, сударь.
- Если бы ты был женат, то понял, почему я не променял бы семейное спокойствие на любовные приключения.
- Если канат так долго пролежал без употребления, не нужно ли освежить его заклятие?
- Нужно, существо Второго Плана давно уже просочилось из каната наружу и улетело прочь. Но неужели ты думаешь, что сможешь запросто войти на территорию храма, приказать веревке подняться и вскарабкаться по ней, не привлекал внимания? Зная осторожность Пваны, я не сомневаюсь, что по территории ходит патруль.
- В таком случае, - сказал Керин, - давай придумаем, как его отвлечь. Ты не мог бы зажечь волшебный огонь или что-то в этом роде?
Клунг хлопнул себя по лбу:
- Думаю, я могу сделать кое-что получше! Среди служащих мне духов есть одно существо Восьмого Плана. Я могу приказать ему принять твой облик и устроить драку у дверей - или настолько близко к дверям, насколько позволит защитное заклятие храма. Двойник, как мы это называем?
А что нужно, чтобы такое сделать?
- Вызвать духа легко - трудно обучить его убедительно изображать Керина из Новары. Эй, Веджо! - позвал волшебник.
- Что угодно, хозяин?
- Завтра у меня приема не будет. Для клиентов, которые могут читать, напиши объявление, чтобы пришли спустя несколько дней, и никого не впускай. Если у кого-то что-то срочное, пусть идет к моему коллеге Павангу Бантингу я его предупрежу, чтобы на время меня заменил. - И колдун хитро улыбнулся Керину. - Не должен был бы я по на уговоры и участвовать в твоей сумасбродной затее, но слишком уж соблазнительно натянуть нос про клятому Пване!
- Вот еще что, - сказал Керин, - у меня на руках остался корабль Малго и кое-что из его добычи. Как все это продать повыгоднее в Кватне?
- Почему бы тебе не нанять команду для плавания в Куромон и обратно?
- Мне не хватает опыта. Лишь милостью Псаана, нашего морского божества, мне удалось приплыть с Кинунгунга без худших приключений, чем небольшая остановка на мели. Так как же поумнее избавиться от корабля?
- Тебе нужно нанять организатора аукционов. В юности, прежде чем заняться моей теперешней профессией, Я был подручным аукционщика. Думаю, что могу тебе помочь - разумеется, за комиссионные.
- Сколько?
Книг выпятил губы:
- Четверть цены.
- Так много? В Новарии принято платить одну десятую. - Керин кое-что знал про аукционы в связи с семейной торговлей часами.
- Возможно, - возразил Клунг, - но здесь не Новария. Если бы я не испытывал к тебе симпатии, то запросил бы половину или по крайней мере треть.
Керин не вполне доверял этому доброжелательному, но тщеславному и болтливому колдуну, хотя Клунг и вел себя честнее, чем принято среди его скрытных собратьев. С другой стороны, вести дела с любым другим салиморцем могло оказаться еще опаснее. Одинокий путешественник в чужой стране, Керин во всех делах полностью зависел от своих партнеров. Кроме того, "Тукара Мора" скоро уходит, поэтому необходимо как можно скорее выручить хоть что-нибудь за свой товар.
- Договорились - двадцать пять процентов, - сказал Керин.
* * *
На следующее утро, приняв на веру слова Белинки, что Ноджири по-прежнему находится в той же комнате, Керин довольно долго изучал пиратскую добычу, сложенную в трюме "Бендуана". Он отложил один необычайно красивый крис с рукоятью, изукрашенной драгоценными камнями, скорее всего это было оружие самого Малго. Юноша знал, что ношение таких сабель было запрещено лицам незнатного происхождения, да и фехтовать ею нужно было совсем иначе, чем мечом, к которому он привык. Колоть было невозможно - крис наносил только рубящие удары.
Тем не менее Керину хотелось сохранить саблю в качестве сувенира. Поэтому он обернул крис цветным плащом и засунул сверток в свой мешок. Кроме того, он оставил себе яркий шелковый шарф с узором из красных, зеленых и желтых полос, В Салиморе, похоже, не существовало коротких штанов с петлями для пояса. Салиморцы довольствовались саронгами, которые просто обворачивали вокруг тела и удерживали перевязью или перекидывали край через плечо.
В этом жарком и влажном климате было неприятно надевать шерстяные штаны на голое тело, поэтому Керин снял их и заменил на саронг с перевязью. Ему казалось, что в таком наряде он будет меньше выделяться в толпе. Не желая открывать чужим взглядам мешочек с посланием, висевший у него на шее, юноша не стал оголять грудь, как большинство салиморцев, и рубашку не снял.
Затем он отправился к дому Клунга и уговорил Балинпаванга приступить, не мешкая, к распродаже ненужного имущества. После полудня Клунг быстро провел аукцион, а Керин за это время перенес свой багаж на "Тукару Мору".
* * *
На следующее утро Керин сидел на подушке в рабочем кабинете Клунга. Вокруг громоздились таинственные магические устройства, тускло посверкивали медные детали. Клунг стоял у стола, заставленного различными приборами, и старался придать существу Восьмого Плана желаемую степень сходства с Керином. Это существо - человекоподобная фигура - колыхалось, мерцал, внутри пентаграммы.
- Встань-ка, мастер Керин, попросил Клунг, а затем в высоком салиморском стиле обратился к расплывчатой фигуре: - Воззри на твой первообраз! Прими его видимость!
Нечеткие очертания стали медленно уплотняться, посте пенно уподобляясь Керину - от тюрбана, который Керин надел, чтобы еще меньше отличаться от туземцев, до матросских сапог.
- Повернись! - приказал Клунг.
Когда существо Восьмого Плана повернулось, стало ясно, что на Керина оно похоже лишь спереди. Со спины у него была гладкая коричневатая поверхность, незаметно переходящая по краям в одежду словно у манекена, который ставят вплотную к стене, чтобы он был виден только спереди.
- Дурак! - завопил Клунг. - Ты обязан уподобиться мастеру Керину со всех сторон! Керин, повернись спиной!
Керин подумал, что волшебник несправедлив: ведь существо Восьмого Плана видело его лишь спереди! Но он решил, что ему не подобает вмешиваться. Он исполнил приказание чародея, и постепенно облик оборотня стал более реалистичным. Когда внешность показалась Клунгу удовлетворительной, он попросил Керина:
- А что, по-твоему, ты скажешь или, точнее, что должен сказать твой двойник, когда встретится с негодяем Пваной?
Керин подумал:
- Что-нибудь вроде: "Учитель Пвана, где принцесса Ноджири? Что ты с ней сделал? Я желаю ее увидеть немедленно! Правда, я не надеюсь, что он выполнит такое желание.
- Хорошо, довольно. - И Клунг повернулся к оборотню. - Повторяй за мастером Керином.
- Учитель Пвана, где...
- Нет-нет, ты должен говорить с его противным иностранным акцентом.
- Это несправедливо! - запротестовало существо Восьмого Плана тоненьким голоском. - В последний раз, когда я прислуживало тебе, ты требовал, чтобы я говорило на твоем языке, как салиморский вельможа. А сейчас ты хочешь, что бы я коверкало произношение, как этот круглоглазый иностранец. Не слишком ли много разных произношений мне приходятся осваивать?!
- Делай, что тебе приказывают! - заорал Клунг. Он что-то покрутил в одном из приборов на столе, и существо жалобно взвизгнуло. - И голос должен быть пониже! - добавил Клунг. - У мастера Керина мужской голос среднего регистра, а ты щебечешь, будто птичка.
Час проходил за часом; фантом Керина делался все убедительнее. Клунг настойчиво добивался полного сходства в малейших деталях одежды, в произношении и жестикуляции.
- Пвана хоть и величайший из негодяев, по которым Плачет виселица, объяснял он, - но в глупости замечен не был. Он заметит любую несуразность, любую подделку. Ты собираешься приступить к делу сегодня?
- Не знаю. Я должен предупредить команду "Тукары Моры" чтобы мы могли сразу же попасть на борт, едва доберемся до них.
- А о чем тут предупреждать?
- Большинство капитанов поднимают трап ночью, чтобы не опасаться портовых воров. На палубе прогуливаются вооруженные часовые, и, если кто-то попытается проникнуть на корабль без предупреждения, они скорее всего начнут рубить саблями, не задавая никаких вопросов. - Керин задумался. - Сообразил! Я попрошу мою эльфицу обследовать Храм Баутонга: заметны ли там какие-нибудь приготовления к великому и ужасному жертвоприношению? А пока она там летает, я подготовлю пристанище для Ноджири. - Юноша вышел во двор и позвал: Белинка!
- Я здесь, мастер Керин. Ты закончил свои дела в доме?
- Еще не совсем. - И Керин объяснил Белинке ее за дачу.
- Ух, - ответила эльфица, - ненавижу летать по этому храму. Его аура заполнена злом, а из-за защитного заклятия летать по нему все равно что в густом сиропе. И тебе ведь известно мое мнение об этой коричневой варварке!
- Пожалуйста, лети и не рассуждай!
На "Тукаре Море" Керин отыскал казначея Зуммо и сообщил ему:
- Я все-таки поплыву в обществе одной женщины. Где ты сможешь ее поместить?
Казначей с сомнением покачал головой:
- Сегодня продали последнюю двухместную каюту. У не которых пассажиров есть свободные койки в каютах, но не знаю, согласится ли твоя женщина спать в одной каюте с посторонним мужчиной.
- Я уверен, что не согласится.
Офицер подергал конец тонкого уса:
- Если только кто-нибудь из пассажиров, единолично занимающих двухместную каюту, не будет возражать против того, чтобы обменяться с тобой местами...
- Мастер Зуммо, - произнес Керин решительно, - эта женщина - принцесса. Неужели на корабле нет отдельной каюты?
- О, это меняет дело. Да, есть две каюты для знатных пассажиров. И каюта номер два пока свободна.
- Сколько она стоит?
Зуммо назвал цифру, значительно превышавшую цену двухместной каюты. Керин нахмурился: это нанесет заметный ущерб его денежному запасу. После некоторого колебания он все-таки спросил:
- А можно я зарезервирую эту одноместную каюту и на всякий случай заплачу задаток, но перед окончательным решением посоветуюсь со своей дамой?
- Да, это возможно.
- Я хотел бы осмотреть эту роскошную каюту.
Одноместная каюта для знатного лица оказалась больше, чем двухместные для пассажиров попроще; кроме того, в ней стояла настоящая кровать, а не жалкая койка на полу.
К полу кровать была надежно прибита деревянными гвоздями. Да и в остальном эта каюта производила приятное впечатление: стены, например, были расписаны извивающимися черными и красными драконами. Керин вздохнул и заплатил задаток, а потом предупредил:
Может случиться, что нам нужно будет быстро взойти на борт, а за нами будут гнаться люди, не желающие нам добра. Могу я рассчитывать, что вы по ночам не будете убирать трап, чтобы нам не пришлось ждать?
- И когда это должно произойти?
- Думаю, завтрашней ночью.
- Тебе придется еще доплатить, ведь одному из матросов нужно будет вне очереди стоять на вахте, чтобы караулить трап.
* * *
Когда Керин вернулся с "Тукары Моры" он застал Балинпаванга за столом, уставленным съестным.
- А, вот и мастер Керин! Садись, Веджо сейчас принесет твою порцию.
Во время трапезы Клунг сказал:
- Среди лоцманш ходит слух, который их очень волнует: будто бы между императором Куромона и Королем Королей, правителем Мальваны, заключен секретный договор И связь между ними осуществляется через курьера, который сейчас направляется в Куромон с каким-то тайным знаком - то ли посланием, то ли драгоценным камнем, то ли амулетом, то ли талисманом... в общем, неким ценным и важным предметом. В обмен на него куромонцы тоже поручат посланнику некий предмет, который он должен будет привезти в Тримандилан. Ты об этом что-нибудь знаешь?
- Как же, один молодой мальванец... - начал было Керин, но прикусил язык, вспомнив, к чему привела излишняя откровенность за первым ужином на "Яркой Рыбке".
- Продолжай, продолжай - ты что-то начал говорить? - попросил Клунг, пронзая юношу взглядом.
- Нет, ничего особенного. На первом корабле, на котором я плыл, был один молодой мальванец, который сел в Янарете, но в Эккандере он сошел на берег. Так что вряд ли он имеет какое-то отношение к секретному договору.
- Гм... ладно. Может, это просто пустая болтовня... но лоцманши от страха писают в свои саронги: а вдруг император продал секрет навигационного устройства мальванцам?
Затем Клунг заговорил о другом. Керин был рад, что в это время служащие у волшебника ханту не следят за тем, правду оп говорит или лжет.
Керин уже доедал свою порцию, когда услышал писк Белинки:
- Мастер Керин, пожалуйста, выйди ко мне!
Во дворе Керин спросил эльфицу:
- Что происходит в храме?
- Н-ничего, все тихо и спокойно. Твоя потаскуха сидит в своей комнате.
Вернувшись, юноша передал Клунгу слова Белинки:
- Значит, можно считать, что этой ночью ей ничего не угрожает?
- А как ты думаешь: не обманывает тебя эльфица? - спросил Клунг.
Керин нахмурился и погладил свою недавно выросшую бородку:
- Теперь, когда ты задал этот вопрос, мне и впрямь кажется, что она как-то странно говорила... Уж слишком она волновалась - будто человек, который запыхался... Но если она ничего подозрительного не заметила, что могло ее взволновать? А ты не мог бы сам посетить храм в астральном виде, как в прошлый раз?
- Это ни к чему, я пошлю моего ханту. Уж с этим-то он вполне справится. Эй, Сенду!
- Здесь, повелитель! - раздался голосок существа, невидимкой висевшего над столом.
Клунг объяснил, что требовалось сделать. Дух ответил:
- Слушаю и повинуюсь!
Через четверть часа дух вернулся и сообщил:
- Господа, в храме кутерьма. Пвана и его приспешники облачаются в блестящие одежды, а служки расставляют магические аксессуары в склепе под алтарем.
- Как я и подозревал, - произнес Клунг, - твоя эльфица солгала - из ревности. Если ты отправишься в храм завтра, то найдешь принцессу уже мертвой.
- Значит, нужно попытать счастья сегодня!
- Посмотрим, - сказал чародей. - Сенду, а принцесса Ноджири по-прежнему находилась в своей комнате?
- Да, повелитель.
- Что за мебель там стоит?
- Насколько я помню, кровать, шкафчик, два стула и умывальник.
- А дверь открывается внутрь или наружу?
Дух засомневался:
- Я не осмотрел петли, повелитель... но думаю, что дверь открывается внутрь.
- Тогда возвращайся туда и скажи принцессе, чтобы она подперла дверь всей мебелью, какая есть, если только ей жизнь дорога. - Клунг повернулся к Керину. Возьми канат. Ты помнишь, как с ним управляться?
Керин шепотом повторил заклинание, шевеля губами и де лая соответствующие жесты:
- Правильно?
- Сойдет. Пошли!
ХРАМ БАУТОНГА
Серебристый серп месяца висел в западной части неба, а на горизонте гасло сине-зеленое свечение заката. Керин, Клунг и двойник Керина подходили к Храму Баутонга.
На Керине была его обычная рубашка и штаны, на голове - салиморский тюрбан, а ножны меча заткнуты по-салиморски за новый разноцветный пояс. Оказалось, что это не так удобно, как цеплять меч за перевязь. Но юноша по думал, что, во-первых, так он меньше будет выделяться в салиморской толпе и, во-вторых, меч не сможет перевернуться и будет мешать, когда он будет карабкаться по канату наверх к принцессе.
Священная территория вокруг храма занимала площадь целого квартала и в длину и ширину имела около одного полета стрелы. Она была окружена стеной высотой десять футов. По верху стены торчали острые глиняные черепки.
Ворота в стене были заперты, но Керин не забыл захватить свой набор отмычек, и замок вскоре поддался. Посредине этой священной территории возвышался храм, мягкими бликами окон отражавший свет месяца. Пространство вокруг него, в отличие от большинства культовых сооружений Салимора, было почти лишено растительности. Несколько клумб с цветами да редкие деревья, отстоящие от храма на почтительном расстоянии,- вот и все. Это было совсем не похоже на буйные заросли, покрывающие остальные участки храмовой территории.
- Тогда я пошел. - И Керин встал, нацепил меч и стал рыться в своем мешке.
- Ах ты, чудовище! Ты упрям как осел! - вскричала Белинка. - Хорошо, я полечу, раз ты меня вынуждаешь. Но тебе придется раскаяться. Это произвол! Если со мной что-нибудь случится, ты будешь виноват! - И она исчезла в темноте ночи.
Керин стал раздумывать. Джориан учил его: прежде чем приступить к рискованному предприятию, нужно подумать. Ясно представить себе, какие последствия будет иметь каждый шаг на пути к цели, и составить план действий. Затем прикинуть, какие неожиданности могут произойти, и решить, что предпринимать в таких случаях. Нет ничего хуже, чем затеять авантюру, не имея обдуманного плана, разве что настолько привязаться к нему, чтобы не допускать никаких изменений, даже если они необходимы для спасения жизни.
К счастью для Керина, он был не из таких. Хотя он не был свободен от юношеской импульсивности и легкомыслия, но по природе был скорее осторожен и рассудителен.
Сначала ему необходимо добраться до комнаты, в которой держат Ноджири. Запертые двери и окна не представляют собой серьезного препятствия благодаря отмычкам Джориана, которыми Керин умел пользоваться. Но сначала необходимо к комнате подойти... Если пробираться по лабиринтам храма, то нужно будет прятаться от стражи и жрецов или каким-то образом обезвреживать их - пилюлями или заклятием... Если так не получится, придется подниматься по наружным стенам. Но раз у него нет ни крыльев, ни летающего помела...
Кроме того, если ему и удастся вывести принцессу из храма, они должны будут бежать на "Тукару Мору". По этому необходимо обеспечить, чтобы, во-первых, трап был спущен и, во-вторых, чтобы его пожитки уже находились на корабле, потому что вернуться за ними уже не удастся. Ноджири тоже понадобятся кое-какие вещи...
* * *
На следующий день Керин подошел к дверям дома Балинпаванга Клунга, держа в руке бумажный свиток. Ему понадобился не один час, чтобы отыскать бумагу, потому что салиморцы в среднем были не слишком грамотны и спрос на бумагу невелик. Когда бумага наконец нашлась, оказалось, что это не привычная тряпичная бумага, а местный продукт коричневого цвета, изготовленный из спрессованных на клею пальмовых листьев. Как и в прошлый раз, Белинка осталась ждать на улице, а Керин вошел в дом.
- Вот тут, - сказал юноша Клунгу, - я начертил план храма Баутонга. Вот здесь находится комната, в которую заточили Ноджири, на высоте более тридцати футов над землей.
- Интересно, - произнес Клунг, - но зачем ты мне принес этот план?
- Потому что мне понадобится твоя помощь. Я решил освободить принцессу, пока Ивана не убил ее.
- Дорогой мой, я ничего не имею против того, чтобы по мочь достойному юноше в обыкновенных делах, но ты ведь просишь меня выступить против одного из самых страшных чародеев, когда-либо рождавшихся в нашей прекрасной стране. Неужели я соглашусь подвергаться опасностям ради тебя и принцессы Ноджири? Я тебе ничем не обязан. Если кто тебе и должен быть благодарен, так это Пвана за то, что ты вывез его с острова. Но ты и сам понимаешь, насколько опрометчиво было бы рассчитывать на его помощь. Разумеется, за очень щедрое вознаграждение я мог бы задуматься над твоим предложением, но сомневаюсь, что твое богатство достаточно велико, чтобы соблазнить меня покинуть путь благоразумной осторожности.
Керин немного подумал:
- Я не уверен даже, что денег, которые я взял с собой из дому, мне хватит до конца путешествия, как бы я ни скупился. Но, быть может, я могу вознаградить тебя по-другому.
- Каким же это образом?
Керин снова замолчал ненадолго, а потом сказал:
- Мне кажется, я могу поспособствовать твоему избранию на предстоящих выборах в твоей Гильдии. Я видел, как это делается в Виндийской Республике, а в моей родной Кортолии мы выбираем Палату Бургомистров, которые следят за расходованием общественных денег. Мой отец один раз был бургомистром.
Клунг покачал головой:
- Салимор не республика вроде тех, какие существуют, по слухам, на Дальнем Западе, - там кандидаты обращаются к толпе с речами на уличных перекрестках. Если ты начнешь читать речь, это только раздражит членов Гильдии - ведь в их глазах ты всего лишь неотесанный чужеземец и вдобавок не член Гильдии.
Керин снова задумался:
- Ты знаешь о куромонском навигационном устройстве, которое так страшит Лоцманскую Гильдию?
- Кое-что слышал. А ты к этому какое имеешь отношение?
Керин рассказал о неприятностях, связанных с Джанджи.
- Сейчас мне пришло в голову, что на этих куромонских кораблях, которые стоят в порту, должно быть такое устройство. Неужели никто не попытался его купить или украсть?
- Конечно пытались.., но куромонцы хранят его в недоступном помещении, куда могут заходить только капитан и несколько облеченных доверием офицеров. И что дальше?
- А если я привезу в Салимор такое устройство, разве оно тебе не пригодится?
- К чему оно мне? Я не моряк.
- Но ведь если лоцманши так его опасаются, то разве обладание им не усилит твое влияние в мире Гильдий?
Клунг ответил не сразу:
- Пожалуй, ты прав - мое влияние усилится... Кое-кто предлагал избрать одного супербалинпаванга, управляющего всеми Гильдиями, так или иначе связанными с моей, Гильдиями лоцманш, предсказателей и целителей. Балинпаванги отдельных Гильдий противятся этому, опасаясь уменьшения своей власти. Если бы у меня было это устройство, я, наверное, справился бы по крайней мере с Лоцманской Гильдией или стравил бы лоцманш и Ирапата, главу Гильдии купцов, заставив их бороться за обладание навигационным устройством... Да, я согласен! Приноси мне его, когда вернешься из Куромона, и я изо всех сил буду помогать тебе в спасении девицы.
- Но, сударь, - вскричал Керин, - может случиться, что, когда я вернусь, принцессу уже давно принесут в жертву жестоким божествам Пваны!
Клунг вздохнул:
- Вечно у тебя какие-то несущественные придирки! Если бы ты мог оставить какие-нибудь сокровища в залог...
После часа препирательств они порешили, что Керин подпишет соглашение, по которому на год становится рабом Клунга, если вернется из Куромона без навигационного устройства. Текст контракта Клунг составил и по-салиморски, и по-новарски. Зная о грамотности привратника Веджо, Керин настоял, чтобы тот читал вслух салиморскую версию, пока он сам следит по новарской, чтобы убедиться, что смысл один и тот же.
- А теперь поговорим о деталях, - сказал Керин. Он разложил листы пальмовой бумаги, на которых нарисовал план храма. - Принцесса содержится здесь. Внутри все проходы охраняются - так сказала Белинка. Лестница, что ведет на башню, охраняется с особой бдительностью. Ты мог бы наложить на охранников заклятие неподвижности или усыпить их каким-нибудь снадобьем?
- Нет, храм защищен мощным заклятием от других чар.
- Раз так, ты не мог бы сделать меня невидимым, как Пвана, когда он от нас убежал?
- Мог бы, но ведь тебе придется раздеться догола, иначе будет видно, как твоя одежда сама по себе входит в храм. По той же причине ты не сможешь иметь при себе никакого оружия. Вдобавок защитное заклятие храма сделает тебя снова видимым, как только ты подойдешь поближе. Да и принцессу сделать невидимой мне не удастся, пока она находится так высоко, а я - на земле рядом с храмом.
- Тогда, кажется, мне придется проникнуть в комнату Ноджири снаружи, если только я смогу вскарабкаться на такую высоту.
Клунг выпятил губы:
- Чтобы добраться до четвертого этажа, нужна лестница чудовищной длины. Я предупреждал Пвану, что такое высокое сооружение вызовет гнев подземных драконов, чьи резкие движения, как утверждают, приводят к землетрясениям. Но Пвана лишь посмеялся надо мной - из тщеславия ему непременно хотелось соорудить здание, превосходящее высотой все остальные дома в Кватне. Если ты начнешь поднимать лестницу, это непременно привлечет внимание стражи. А ты не мог бы вскарабкаться по стене, цепляясь за выступающие украшения?
- Мог бы, если выступающие горельефы шли бы сплошь до самого верха, но что-то я на салиморских зданиях такого не видел. Но если бы даже это и оказалось возможным, Ноджири-то вряд ли сможет таким образом спуститься.
- Она может сесть тебе на спину.
- Это уж совсем сомнительно. Я не уверен, что найду до статочно мест на стене, где смогу уцепиться или опереться, а если у меня на спине при этом будут висеть лишние фунтов сто, так это будет попросту безнадежная затея. А нет ли у тебя летающего помела? Могущественнейшие западные маги - как, например, Фендикс из Опоманы - такими пользуются.
Клунга передернуло.
- Я о подобных предметах слышал, но, насколько я знаю, на всем архипелага ни одного такого нет. Рассказывают, что их использование крайне утомительно, - после совершения полета волшебник несколько дней находится в полном изнеможении.
- Но это все-таки лучше, чем...
- Кроме того, - твердо добавил Клунг, - я не собираюсь подвергать риску мое стареющее отяжелевшее тело, отправляя его летать по воздушному пространству на тоненькой палочке. Мне от одной этой мысли жутко делается.
- Ну хорошо, а нет ли у тебя волшебного каната, который приводится в движение существом Второго Плана и может по приказу становиться отвесно? С помощью такого каната моему брату однажды удалось избежать казни.
Клунг задумался:
- Погоди.., вот ты мне напомнил - и, кажется, такая штука в самом деле валяется среди всякого барахла у меня в кладовке. Я уже много лет ею не пользовался. Во-первых, в Кватне лишь немногие дома выше двух этажей; во-вторых, я уже не тот стройный атлет, каким был сорок лет назад. Балинпаванг улыбнулся, вспоминал молодость. - Когда я был пылким, влюбчивым юношей, я прибегал к помощи каната, чтобы... гм... навещать красоток, обитавших под высокими крышами. - Он вздохнул. - Но я прожил уже много лет в законном браке и... Мастер Керин, ты женат?
- Нет, сударь.
- Если бы ты был женат, то понял, почему я не променял бы семейное спокойствие на любовные приключения.
- Если канат так долго пролежал без употребления, не нужно ли освежить его заклятие?
- Нужно, существо Второго Плана давно уже просочилось из каната наружу и улетело прочь. Но неужели ты думаешь, что сможешь запросто войти на территорию храма, приказать веревке подняться и вскарабкаться по ней, не привлекал внимания? Зная осторожность Пваны, я не сомневаюсь, что по территории ходит патруль.
- В таком случае, - сказал Керин, - давай придумаем, как его отвлечь. Ты не мог бы зажечь волшебный огонь или что-то в этом роде?
Клунг хлопнул себя по лбу:
- Думаю, я могу сделать кое-что получше! Среди служащих мне духов есть одно существо Восьмого Плана. Я могу приказать ему принять твой облик и устроить драку у дверей - или настолько близко к дверям, насколько позволит защитное заклятие храма. Двойник, как мы это называем?
А что нужно, чтобы такое сделать?
- Вызвать духа легко - трудно обучить его убедительно изображать Керина из Новары. Эй, Веджо! - позвал волшебник.
- Что угодно, хозяин?
- Завтра у меня приема не будет. Для клиентов, которые могут читать, напиши объявление, чтобы пришли спустя несколько дней, и никого не впускай. Если у кого-то что-то срочное, пусть идет к моему коллеге Павангу Бантингу я его предупрежу, чтобы на время меня заменил. - И колдун хитро улыбнулся Керину. - Не должен был бы я по на уговоры и участвовать в твоей сумасбродной затее, но слишком уж соблазнительно натянуть нос про клятому Пване!
- Вот еще что, - сказал Керин, - у меня на руках остался корабль Малго и кое-что из его добычи. Как все это продать повыгоднее в Кватне?
- Почему бы тебе не нанять команду для плавания в Куромон и обратно?
- Мне не хватает опыта. Лишь милостью Псаана, нашего морского божества, мне удалось приплыть с Кинунгунга без худших приключений, чем небольшая остановка на мели. Так как же поумнее избавиться от корабля?
- Тебе нужно нанять организатора аукционов. В юности, прежде чем заняться моей теперешней профессией, Я был подручным аукционщика. Думаю, что могу тебе помочь - разумеется, за комиссионные.
- Сколько?
Книг выпятил губы:
- Четверть цены.
- Так много? В Новарии принято платить одну десятую. - Керин кое-что знал про аукционы в связи с семейной торговлей часами.
- Возможно, - возразил Клунг, - но здесь не Новария. Если бы я не испытывал к тебе симпатии, то запросил бы половину или по крайней мере треть.
Керин не вполне доверял этому доброжелательному, но тщеславному и болтливому колдуну, хотя Клунг и вел себя честнее, чем принято среди его скрытных собратьев. С другой стороны, вести дела с любым другим салиморцем могло оказаться еще опаснее. Одинокий путешественник в чужой стране, Керин во всех делах полностью зависел от своих партнеров. Кроме того, "Тукара Мора" скоро уходит, поэтому необходимо как можно скорее выручить хоть что-нибудь за свой товар.
- Договорились - двадцать пять процентов, - сказал Керин.
* * *
На следующее утро, приняв на веру слова Белинки, что Ноджири по-прежнему находится в той же комнате, Керин довольно долго изучал пиратскую добычу, сложенную в трюме "Бендуана". Он отложил один необычайно красивый крис с рукоятью, изукрашенной драгоценными камнями, скорее всего это было оружие самого Малго. Юноша знал, что ношение таких сабель было запрещено лицам незнатного происхождения, да и фехтовать ею нужно было совсем иначе, чем мечом, к которому он привык. Колоть было невозможно - крис наносил только рубящие удары.
Тем не менее Керину хотелось сохранить саблю в качестве сувенира. Поэтому он обернул крис цветным плащом и засунул сверток в свой мешок. Кроме того, он оставил себе яркий шелковый шарф с узором из красных, зеленых и желтых полос, В Салиморе, похоже, не существовало коротких штанов с петлями для пояса. Салиморцы довольствовались саронгами, которые просто обворачивали вокруг тела и удерживали перевязью или перекидывали край через плечо.
В этом жарком и влажном климате было неприятно надевать шерстяные штаны на голое тело, поэтому Керин снял их и заменил на саронг с перевязью. Ему казалось, что в таком наряде он будет меньше выделяться в толпе. Не желая открывать чужим взглядам мешочек с посланием, висевший у него на шее, юноша не стал оголять грудь, как большинство салиморцев, и рубашку не снял.
Затем он отправился к дому Клунга и уговорил Балинпаванга приступить, не мешкая, к распродаже ненужного имущества. После полудня Клунг быстро провел аукцион, а Керин за это время перенес свой багаж на "Тукару Мору".
* * *
На следующее утро Керин сидел на подушке в рабочем кабинете Клунга. Вокруг громоздились таинственные магические устройства, тускло посверкивали медные детали. Клунг стоял у стола, заставленного различными приборами, и старался придать существу Восьмого Плана желаемую степень сходства с Керином. Это существо - человекоподобная фигура - колыхалось, мерцал, внутри пентаграммы.
- Встань-ка, мастер Керин, попросил Клунг, а затем в высоком салиморском стиле обратился к расплывчатой фигуре: - Воззри на твой первообраз! Прими его видимость!
Нечеткие очертания стали медленно уплотняться, посте пенно уподобляясь Керину - от тюрбана, который Керин надел, чтобы еще меньше отличаться от туземцев, до матросских сапог.
- Повернись! - приказал Клунг.
Когда существо Восьмого Плана повернулось, стало ясно, что на Керина оно похоже лишь спереди. Со спины у него была гладкая коричневатая поверхность, незаметно переходящая по краям в одежду словно у манекена, который ставят вплотную к стене, чтобы он был виден только спереди.
- Дурак! - завопил Клунг. - Ты обязан уподобиться мастеру Керину со всех сторон! Керин, повернись спиной!
Керин подумал, что волшебник несправедлив: ведь существо Восьмого Плана видело его лишь спереди! Но он решил, что ему не подобает вмешиваться. Он исполнил приказание чародея, и постепенно облик оборотня стал более реалистичным. Когда внешность показалась Клунгу удовлетворительной, он попросил Керина:
- А что, по-твоему, ты скажешь или, точнее, что должен сказать твой двойник, когда встретится с негодяем Пваной?
Керин подумал:
- Что-нибудь вроде: "Учитель Пвана, где принцесса Ноджири? Что ты с ней сделал? Я желаю ее увидеть немедленно! Правда, я не надеюсь, что он выполнит такое желание.
- Хорошо, довольно. - И Клунг повернулся к оборотню. - Повторяй за мастером Керином.
- Учитель Пвана, где...
- Нет-нет, ты должен говорить с его противным иностранным акцентом.
- Это несправедливо! - запротестовало существо Восьмого Плана тоненьким голоском. - В последний раз, когда я прислуживало тебе, ты требовал, чтобы я говорило на твоем языке, как салиморский вельможа. А сейчас ты хочешь, что бы я коверкало произношение, как этот круглоглазый иностранец. Не слишком ли много разных произношений мне приходятся осваивать?!
- Делай, что тебе приказывают! - заорал Клунг. Он что-то покрутил в одном из приборов на столе, и существо жалобно взвизгнуло. - И голос должен быть пониже! - добавил Клунг. - У мастера Керина мужской голос среднего регистра, а ты щебечешь, будто птичка.
Час проходил за часом; фантом Керина делался все убедительнее. Клунг настойчиво добивался полного сходства в малейших деталях одежды, в произношении и жестикуляции.
- Пвана хоть и величайший из негодяев, по которым Плачет виселица, объяснял он, - но в глупости замечен не был. Он заметит любую несуразность, любую подделку. Ты собираешься приступить к делу сегодня?
- Не знаю. Я должен предупредить команду "Тукары Моры" чтобы мы могли сразу же попасть на борт, едва доберемся до них.
- А о чем тут предупреждать?
- Большинство капитанов поднимают трап ночью, чтобы не опасаться портовых воров. На палубе прогуливаются вооруженные часовые, и, если кто-то попытается проникнуть на корабль без предупреждения, они скорее всего начнут рубить саблями, не задавая никаких вопросов. - Керин задумался. - Сообразил! Я попрошу мою эльфицу обследовать Храм Баутонга: заметны ли там какие-нибудь приготовления к великому и ужасному жертвоприношению? А пока она там летает, я подготовлю пристанище для Ноджири. - Юноша вышел во двор и позвал: Белинка!
- Я здесь, мастер Керин. Ты закончил свои дела в доме?
- Еще не совсем. - И Керин объяснил Белинке ее за дачу.
- Ух, - ответила эльфица, - ненавижу летать по этому храму. Его аура заполнена злом, а из-за защитного заклятия летать по нему все равно что в густом сиропе. И тебе ведь известно мое мнение об этой коричневой варварке!
- Пожалуйста, лети и не рассуждай!
На "Тукаре Море" Керин отыскал казначея Зуммо и сообщил ему:
- Я все-таки поплыву в обществе одной женщины. Где ты сможешь ее поместить?
Казначей с сомнением покачал головой:
- Сегодня продали последнюю двухместную каюту. У не которых пассажиров есть свободные койки в каютах, но не знаю, согласится ли твоя женщина спать в одной каюте с посторонним мужчиной.
- Я уверен, что не согласится.
Офицер подергал конец тонкого уса:
- Если только кто-нибудь из пассажиров, единолично занимающих двухместную каюту, не будет возражать против того, чтобы обменяться с тобой местами...
- Мастер Зуммо, - произнес Керин решительно, - эта женщина - принцесса. Неужели на корабле нет отдельной каюты?
- О, это меняет дело. Да, есть две каюты для знатных пассажиров. И каюта номер два пока свободна.
- Сколько она стоит?
Зуммо назвал цифру, значительно превышавшую цену двухместной каюты. Керин нахмурился: это нанесет заметный ущерб его денежному запасу. После некоторого колебания он все-таки спросил:
- А можно я зарезервирую эту одноместную каюту и на всякий случай заплачу задаток, но перед окончательным решением посоветуюсь со своей дамой?
- Да, это возможно.
- Я хотел бы осмотреть эту роскошную каюту.
Одноместная каюта для знатного лица оказалась больше, чем двухместные для пассажиров попроще; кроме того, в ней стояла настоящая кровать, а не жалкая койка на полу.
К полу кровать была надежно прибита деревянными гвоздями. Да и в остальном эта каюта производила приятное впечатление: стены, например, были расписаны извивающимися черными и красными драконами. Керин вздохнул и заплатил задаток, а потом предупредил:
Может случиться, что нам нужно будет быстро взойти на борт, а за нами будут гнаться люди, не желающие нам добра. Могу я рассчитывать, что вы по ночам не будете убирать трап, чтобы нам не пришлось ждать?
- И когда это должно произойти?
- Думаю, завтрашней ночью.
- Тебе придется еще доплатить, ведь одному из матросов нужно будет вне очереди стоять на вахте, чтобы караулить трап.
* * *
Когда Керин вернулся с "Тукары Моры" он застал Балинпаванга за столом, уставленным съестным.
- А, вот и мастер Керин! Садись, Веджо сейчас принесет твою порцию.
Во время трапезы Клунг сказал:
- Среди лоцманш ходит слух, который их очень волнует: будто бы между императором Куромона и Королем Королей, правителем Мальваны, заключен секретный договор И связь между ними осуществляется через курьера, который сейчас направляется в Куромон с каким-то тайным знаком - то ли посланием, то ли драгоценным камнем, то ли амулетом, то ли талисманом... в общем, неким ценным и важным предметом. В обмен на него куромонцы тоже поручат посланнику некий предмет, который он должен будет привезти в Тримандилан. Ты об этом что-нибудь знаешь?
- Как же, один молодой мальванец... - начал было Керин, но прикусил язык, вспомнив, к чему привела излишняя откровенность за первым ужином на "Яркой Рыбке".
- Продолжай, продолжай - ты что-то начал говорить? - попросил Клунг, пронзая юношу взглядом.
- Нет, ничего особенного. На первом корабле, на котором я плыл, был один молодой мальванец, который сел в Янарете, но в Эккандере он сошел на берег. Так что вряд ли он имеет какое-то отношение к секретному договору.
- Гм... ладно. Может, это просто пустая болтовня... но лоцманши от страха писают в свои саронги: а вдруг император продал секрет навигационного устройства мальванцам?
Затем Клунг заговорил о другом. Керин был рад, что в это время служащие у волшебника ханту не следят за тем, правду оп говорит или лжет.
Керин уже доедал свою порцию, когда услышал писк Белинки:
- Мастер Керин, пожалуйста, выйди ко мне!
Во дворе Керин спросил эльфицу:
- Что происходит в храме?
- Н-ничего, все тихо и спокойно. Твоя потаскуха сидит в своей комнате.
Вернувшись, юноша передал Клунгу слова Белинки:
- Значит, можно считать, что этой ночью ей ничего не угрожает?
- А как ты думаешь: не обманывает тебя эльфица? - спросил Клунг.
Керин нахмурился и погладил свою недавно выросшую бородку:
- Теперь, когда ты задал этот вопрос, мне и впрямь кажется, что она как-то странно говорила... Уж слишком она волновалась - будто человек, который запыхался... Но если она ничего подозрительного не заметила, что могло ее взволновать? А ты не мог бы сам посетить храм в астральном виде, как в прошлый раз?
- Это ни к чему, я пошлю моего ханту. Уж с этим-то он вполне справится. Эй, Сенду!
- Здесь, повелитель! - раздался голосок существа, невидимкой висевшего над столом.
Клунг объяснил, что требовалось сделать. Дух ответил:
- Слушаю и повинуюсь!
Через четверть часа дух вернулся и сообщил:
- Господа, в храме кутерьма. Пвана и его приспешники облачаются в блестящие одежды, а служки расставляют магические аксессуары в склепе под алтарем.
- Как я и подозревал, - произнес Клунг, - твоя эльфица солгала - из ревности. Если ты отправишься в храм завтра, то найдешь принцессу уже мертвой.
- Значит, нужно попытать счастья сегодня!
- Посмотрим, - сказал чародей. - Сенду, а принцесса Ноджири по-прежнему находилась в своей комнате?
- Да, повелитель.
- Что за мебель там стоит?
- Насколько я помню, кровать, шкафчик, два стула и умывальник.
- А дверь открывается внутрь или наружу?
Дух засомневался:
- Я не осмотрел петли, повелитель... но думаю, что дверь открывается внутрь.
- Тогда возвращайся туда и скажи принцессе, чтобы она подперла дверь всей мебелью, какая есть, если только ей жизнь дорога. - Клунг повернулся к Керину. Возьми канат. Ты помнишь, как с ним управляться?
Керин шепотом повторил заклинание, шевеля губами и де лая соответствующие жесты:
- Правильно?
- Сойдет. Пошли!
ХРАМ БАУТОНГА
Серебристый серп месяца висел в западной части неба, а на горизонте гасло сине-зеленое свечение заката. Керин, Клунг и двойник Керина подходили к Храму Баутонга.
На Керине была его обычная рубашка и штаны, на голове - салиморский тюрбан, а ножны меча заткнуты по-салиморски за новый разноцветный пояс. Оказалось, что это не так удобно, как цеплять меч за перевязь. Но юноша по думал, что, во-первых, так он меньше будет выделяться в салиморской толпе и, во-вторых, меч не сможет перевернуться и будет мешать, когда он будет карабкаться по канату наверх к принцессе.
Священная территория вокруг храма занимала площадь целого квартала и в длину и ширину имела около одного полета стрелы. Она была окружена стеной высотой десять футов. По верху стены торчали острые глиняные черепки.
Ворота в стене были заперты, но Керин не забыл захватить свой набор отмычек, и замок вскоре поддался. Посредине этой священной территории возвышался храм, мягкими бликами окон отражавший свет месяца. Пространство вокруг него, в отличие от большинства культовых сооружений Салимора, было почти лишено растительности. Несколько клумб с цветами да редкие деревья, отстоящие от храма на почтительном расстоянии,- вот и все. Это было совсем не похоже на буйные заросли, покрывающие остальные участки храмовой территории.