- Этот жалкий механик будет счастлив, уважаемый господин.
   Скользя на колесиках обратно к Запретной Территории, Керин сказал Ноджири:
   - Как-то слишком все легко получается...
   - Я думала, - ответила принцесса, - что ты будешь доволен, ведь тебе без особых усилий удалось выполнить твою главную задачу.
   - В том-то и загвоздка, дорогая... Мой опыт показывает, что когда все получается слишком легко, это значит, что надо ждать неприятностей... Белинка, конечно, была ужасно назойлива, но хотел бы я, чтобы она была здесь и могла нас предупреждать об опасностях!
   Когда они вернулись в свой домик, юноша провел весь вечер, вычерчивая схемы механизма регуляции скорости вращения. Бумагу ему предоставил Хией. Судя по всему, куромонцы никогда не слышали о возможности писать пером и обходились тонкими кисточками, с которыми Керину было нелегко управиться. Лишь после упорных попыток он научился проводить кисточкой прямую линию.
   Дни шли за днями; лето становилось все жарче. Так как воздух был не такой влажный, как в Кватне и Котейки, Керин легче переносил жару. В сопровождении солдат он еще раз побывал в часовой башне Хукурью, чтобы проверить свои чертежи регулятора, сравнивая их с оригиналом. Надев куртку и шапочку куромонского писца, он без помех разгуливал по коридорам департаментов.
   Как-то раз в здании Департамента Дорог, Каналов и Мореплавания он прошел мимо дородного третьего секретаря Аки. На какой-то миг выражение глаз Аки изменилось за стеклами очков, но тут же приобрела обычную невозмутимость. Ни тот ни другой не сказали ни слова.
   Однажды вечером, когда Керин без особого успеха пытался овладеть куромонским иероглифическим письмом, прикатил на колесиках мальчик-курьер и сказал:
   - Уважаемый Ката приветствует уважаемого варвара Рао и просит вышесказанного Рао ожидать его завтра у входа в Недоступный Дворец в три часа. Ему приказано явиться в Заповедные Покои.
   Когда мальчик ушел, Ноджири спросила:
   - А обо мне он ничего не сказал?
   - Нет, дорогая, но я думаю...
   - Ни к чему! В этой стране с женщинами еще меньше считаются, чем у меня на родине. Отправляйся один, а я тем временем выстираю твои штаны.
   * * *
   Перед входом в Недоступный Дворец Керин увидел небольшую толпу. Там были и Kaгa, и Ушио, а Тога явился сразу же вслед за новарцем. Стояли там и другие чиновники.
   Тога тронул Керина за руку и поманил в сторону. Когда они отошли, чиновник прошептал:
   - Уважаемый Керин, я надеюсь, тебе известны правила поведения в Заповедных Покоях?
   - Хией мне прочел целую лекцию.
   - Отлично. Но позволь все-таки предупредить тебя: ходят слухи, что Сын Неба стал очень раздражителен из-за того, что ему пришлось покинуть свой Летний Дворец - гораздо более великолепную резиденцию, чем это старое полуразвалившееся строение; там есть и огромные сады, и затейливо изукрашенные павильоны, и пруд с утками, и другие забавы - и поселиться в Недоступном Дворце, в котором невыносимо жарко и душно. Он ни за что не переселился бы, если бы евнухи не убедили его, что ввиду важности дела с веером Аджендры его личное присутствие совершенно необходимо. Так вот, когда он в таком скверном настроении, малейшая ошибка в этикете может стоить виновному части тела, с которой ему не хотелось бы расстаться - например, головы.
   - Я буду стараться,- ответил Керин, холодея от страха. Двери со скрипом отворились, и толстый человек визгливо прокричал:
   - Входите, почтенные! Правитель Вселенной готов вас принять.
   Солдаты, стоявшие при дверях, кланялись проходившим чиновникам. Толстяк привел их в аудиенц-зал, где примерно дюжина придворных уже стояла навытяжку. В дальнем конце зала сидел на высоком троне император Дзучен, одетый в просторные одежды, сверкающие изумрудами и золотом. Возвышение, на котором стоял трон, было не меньше пяти футов - будто для того, чтобы восполнить небольшой рост самого императора. На голове у него была высокая корона с крыльями, украшенная павлиньими перьями и драгоценными камнями. У трона стояли солдаты и сидели евнухи.
   Толстяк выстроил посетителей в ряд. Затем дал знак сделать три шага вперед, после чего все упали на колени и трижды коснулись пола лбом, Керин следил краем глаза за остальными и повторял все их движения.
   Чиновники встали, сделали еще три шага вперед и снова стали кланяться. Потом поднялись, прошли три шага и опять повторили поклоны. Все тщательно избегали смотреть прямо на императора, потому что официально считалось, что кто посмотрит в лицо Сыну Неба - ослепнет от сияния его величия.
   - Встаньте! - сказал император.- Колдун Ошима, выйди вперед!
   Ошима и его подмастерье Донг сделали один шаг к трону. В руках у Ошимы был большой, роскошный на вид веер, который колдун сложил и попытался поднести императору. Однако возвышение, на котором стоял трон, и небольшой рост Ошимы этому воспрепятствовали. Дзучен не мог бы дотянуться до веера иначе, чем сойдя с трона и нагнувшись. Чтобы не допустить такого нарушения этикета, Керин воскликнул:
   - Божественный самодержец, позволь этой куче грязи пособить!
   Уцепившись руками за край возвышения, на котором стоял трон, он подтянулся, закинул ногу и встал на возвышении в коленопреклоненной позе. Затем он опустил руку вниз, принял веер у колдуна и передал Дзучену.
   Придворные обменивались изумленными взглядами. Керин затаил дыхание, не зная, чего ожидать - похвалы или немедленной казни. Император произнес:
   - И книгу с описанием стуков, добрые подданные! Ошима достал книгу из просторного рукава и протянул Керину, который передал ее императору и спустился с возвышения на пол. Сердце его тревожно билось. В тот момент, когда он вскарабкался к трону, ему казалось, что это естественный знак вежливости, - но кто знает, не окажется ли он убийственной дерзостью в глазах этих людей, помешанных на этикете?
   Дзучен развернул веер, разрисованный драконами. Он едва не начал обмахиваться им, но вовремя одумался, пробормотав:
   - Проклятая жара!
   Новарец заметил, как капли пота катятся из-под огромной короны и стекают по императорскому лицу. Дзучен громко произнес:
   - Наша главная цель - испытать действие этого предмета. Кто добровольно согласится исчезнуть посредством веера и вернуться посредством стуков?
   Придворные снова начали переглядываться. Послышалось громкое шарканье фетровых подошв - каждый пытался спрятаться за соседей.
   - Как, ни одного добровольца? - спросил Дзучен, оглядывая зал.
   - О великий, - заговорил Ошима, - мой жалкий подмастерье, крестьянин Донг, будет счастлив исполнить это почетное поручение!
   И колдун подтолкнул подмастерье вперед. Подросток завращал в ужасе глазами и издал слабый стон. Керину показалось, что он слишком запуган, чтобы протестовать, и вот-вот упадет в обморок.
   - Ага, как раз то, что нужно! - воскликнул Дзучен. Распахнув веер, он наклонился и махнул веером у испуганного лица Донга. Послышались колебания воздуха - и юноша исчез! - А теперь, чтобы его вернуть... - забормотал император, перелистывая книгу.
   - Смотри на "подмастерье", императорское величество, - подсказал Ошима.
   Дзучен нашел нужное место. Он сложил веер, четыре раза стукнул им себя по левому локтю и раз - по лбу. Донг тут же явился обратно. На этот раз он и в самом деле потерял сознание и повалился на пол.
   - Стража! - крикнул император.- Приведите мальчишку в чувство, дайте ему золотую монету и отправьте на сегодня домой. Отличная работа, учитель Ошима! Остается выполнить наши обязательства по договору с королем Ладжпатом. - И он уставился на Керина. - Это ты - молодой человек, который привез из Мальваны инструкции по изготовлению веера?
   Керин низко поклонился:
   - Да, императорское величество, я и есть этот презренный.
   - Ты сослужил добрую службу. Тебя наградят...
   - О Повелитель Вселенной! - закричал чей-то голос. - Твое императорское величество обольстили и обманули!
   - Что? Что такое? - изумился Дзучен. - Пусть тот, кто это сказал, выйдет вперед!
   Третий секретарь Аки сделал шаг по направлению к трону; за ним вышел и еще какой-то куромонец. Оба упали на колени и коснулись пола лбами. Когда они стали кланяться второй раз, Дзучен рявкнул:
   - Довольно церемоний! К делу!
   - О сверхмудрый господин, - сказал Аки, - эта грязная лужа привела с собой мастера Лицуна из Джобэ, почтенного купца. Он только что вернулся из очередной торговой поездки в Мальвану. Во время предыдущей поездки он встречался с чародеем Гуламом и его чела Рао. И вот он уверяет меня, что человек, который стоит перед тобой и выдает себя за Рао, - самозванец!
   - Невыразимое величество, - вскричал Тога, - эта кучка пыли располагает доказательствами, что человек, называющий себя Рао, и есть Рао на самом деле! Выслушай, Повелитель Вселенной!
   Из просторного рукава Тога вытащил бумагу с рисунком, по которому он установил личность Керина в Котейки. Несколько шей, в том числе и императорская, вытянулись, чтобы разглядеть портрет.
   - О Повелитель Вселенной, не слушай Тогу, известного своим пристрастием к варварам! Кто угодно может нарисовать что угодно. Откуда мы знаем, что это не он сам намалевал?
   - Лжец! - завопил Тога. - Слепой осел, ты же сам дал мне эту бумагу, чтобы установить личность варвара!
   - Ах ты, белый кролик, вечно раболепствующий перед грязными чужеземцами!
   - А ты - просто грязь!
   - А ты - хуже, чем грязь! - орал Аки. Оба визжали и размахивали кулаками.
   - Заткнитесь оба! - рявкнул император. - Ползите на брюхе и умоляйте мое величество о прощении!
   Оба чиновника тут же замолчали и плюхнулись на пол, бормоча:
   - О всесветный правитель, прости эту кучу испражнений... О заместитель богов, не гневайся на этого грязного слизняка...
   Через несколько минут Дзучен сказал:
   - Хватит! Встаньте, и продолжим заниматься делами. Поднесите рисунок поближе. Да, он в самом деле в точности повторяет черты вот этого мастера Рао - разве не похож, Аки?
   - Теперь, всмотревшись внимательнее,- ответил Аки,- я вижу, что похож. А ты что скажешь, мастер Лицун?
   - Да, похож, - сказал тот, - но если этому отвратительному червю будет позволено высказать свое мнение, то рисунок похож и на настоящего, мальванского Рао. Если тот, кого мы здесь видим, - настоящий Рао, то его, должно быть, чем-нибудь отбеливали. Другой Рао, которого я видел в прошлом году, был смуглым - как будто его выкрасили соком грецкого ореха.
   Император с ужасной ухмылкой уставился на Керина своими узкими глазами:
   - Ну, настоящий или самозваный мастер Рао, что ты на это скажешь, чтобы мы не приговорили тебя к расчленению путем сотни разрезов?
   Керин открыл было рот, но несколько секунд не мог издать ни звука такой ужас парализовал его! Но вот ему все-таки удалось справиться с собой:
   - Твое небесное величество, это правда, что моя кожа была смуглее, когда я отправился в путь. В той части Мальваны, откуда я родом, люди обычно светлее, и их кожа темнеет лишь от тропического солнца на юге. Так как более трех месяцев я путешествовал и большую часть времени проводил в тени, моя кожа стала светлее.
   Повернувшись затем к Лицуну, он быстро произнес по-мальвански фразу, которую несколько раз проговорил про себя:
   - Тебе больше нравится наша северная погода после жары?
   Купец не смог сразу ответить, и Керин спросил:
   - Ты и теперь сомневаешься, что я настоящий мальванец?
   Лицун развел руками:
   - Он вроде бы свободно говорит по-мальвански, но с акцентом.
   - В моей провинции именно так говорят,- заявил Керин.
   - Похоже, разобраться в этом не так просто, - проворчал император. - Не будем спешить с окончательными выводами, исследуем дело подробно и беспристрастно. Кого же назначить следователями?..
   И тут вспотевший Дзучен, машинально раскрыв веер, в рассеянности обмахнулся им. Воздух колыхнулся - император мгновенно исчез! Веер со стуком упал на возвышение трона.
   Со всех сторон раздались крики изумления и ужаса. Стражники, стоявшие у трона, выхватили сабли из ножен и забегали вокруг, заглядывая во все щели, как если бы ожидали, что оттуда на них набросится убийца.
   - Мастер Рао, - пронзительно завопил колдун Ошима, - хватай быстро веер и книгу!
   Мозг Керина работал с лихорадочной быстротой, и юноша мгновенно понял смысл этого приказа. Тот, кто владел веером, мог устанавливать свои условия игры. Он снова вскочил на возвышение трона, подобрал веер и взял книгу, лежавшую на подлокотнике трона.
   - Давай сюда! - крикнул Ошима, протягивая к нему руки.
   - Зачем? - спросил Керин. - Ты хочешь сделаться императором?
   - Нет, болван! Чтобы я проводил свою жизнь, участвуя в церемониях, выслушивая просьбы и допрашивая шпионов? Чушь! Да и чужеземный варвар вроде тебя императором стать не может. А вот если мы вернем Дзучена, он, возможно, нас отблагодарит!
   - Я сам его верну, - решил Керин.
   Он открыл книгу и сообразил, что она вся была написана куромонскими иероглифами, из которых ему были известны десятка два.
   - Держи! - сказал он, протягивая книгу колдуну.- Нам нужно действовать вместе. Ты мне скажешь, как стучать, а я постучу.
   - Наконец-то сообразил, как я вижу, - презрительно проворчал Ошима и стал листать книгу. - Ну вот: "император", три раза слева, три раза справа, четыре раза по лбу. Да нет же, идиот! "Слева" означает, что ты должен держать веер правой рукой и стучать по левому локтю, а не хвататься левой рукой за веер!
   Керин простучал рекомендуемую последовательность. Воздух снова с шумом заколыхался, и на троне материализовался плотный пожилой человек в простом зеленом халате поверх черных шелковых штанов. На голове у него была круглая старомодная шляпа, на тулье которой сверкал бриллиант величиной с небольшое куриное яйцо.
   Керин отступил назад:
   - А ты кто такой?
   Человек на троне выпучил глаза и забормотал:
   - Кто осмеливается... что... где мы? - Он осмотрелся вокруг: - Похоже на наш трон для аудиенций... в нашем Недоступном Дворце... но как-то все по-другому... и одеяния, и украшения... и ни одного знакомого лица. Эй ты, юный варвар!
   Его речь казалась слегка архаичной.
   - Что, сударь? - откликнулся Керин.
   - Кто ты такой?
   - Мальванец Рао, посланный королем Мальваны к императору.
   - Какому императору?
   - Его императорскому величеству Дзучену.
   - Но ведь это мы - император, император Цотуга Четвертый... по крайней мере мы им были. Как ты это объяснишь? Мы спокойно играли в сачи с нашим премьер-министром, как вдруг пш-ш-ш-ш! и вот мы здесь.
   - Сверхчеловеческий владыка, - заговорил Ошима, подняв голову,- позволь этой куче нечистот все объяснить.
   - А ты кто такой?
   - Императорский колдун Ошима, о всемогущий. Помнит ли твое несказанное величество о волшебном веере, который привез мальванский аскет?
   - Да. Мы начинаем понимать. Проклятый Замбен, должно быть, подменил веер и заставил нас исчезнуть. А сейчас нас вернули. Какой теперь год?
   - Шестой месяц года Верблюда в цикле Черепахи,- ответил Ошима.
   - Значит, прошло не меньше двух веков, - задумчиво промолвил Цотуга. Все наши современники за это время должны были умереть, включая нашу злоязычную жену. А кто, как говорит этот мальванец, теперешний император?
   - Дзучен Первый, твое величество. Понимаешь, он по рассеянности сам себя обмахнул этим веером.
   - А, вот оно что! Это тот самый веер, что держит молодой человек?
   - Нет, это его копия, государь, изготовленная этим неумелым ремесленником. Первый веер исчез, когда твой бывший премьер-министр, сделавшись императором, нечаянно вызвал к жизни дракона. Эта тварь тут же сожрала и его самого, и веер. После того как его величество Дзучен исчез, мы попытались правильной последовательностью стуков заставить его вернуться, но вернули вместо него твою возвышенную особу. Без сомнения, стуки, соответствующие "императору", возвращают правителей в том же порядке, в каком они исчезли. Если простучать еще раз ту же последовательность, можно вернуть Дзучена.
   - Не торопись, учитель Ошима,- сказал Цотуга.- Я думаю, что больше одного императора империя никак не может себе позволить. Что ты хочешь за веер и книгу стуков? Только не просите императорского трона: мы уверены, что по законам ни один из вас императором быть не может. Но те, кто нас вернули, почувствуют нашу благодарность. Начнем с тебя, учитель Ошима.
   - Все, что мне нужно, государь, - это иметь возможность продолжать мои исследования в Департаменте Здравоохранения и Благоденствия без вечного торга с императорской казной из-за финансирования оборудования и материалов, в которых я испытываю нужду.
   - Твое желание будет исполнено. А ты - тебя, кажется, зовут Рао?
   - Мне нужно исполнить поручение короля Мальваны Ладжпата, о повелитель. Щедрые прогонные на дорогу домой, чтобы от них мне кое-что осталось, да охрана в пути до Котейки, да лошадь или карета - вот все, чего мне хочется.
   - Ты тоже получишь, о чем просишь. Пожалуйста, дайте мне веер и книгу!
   Цотуга протянул руки. Керин, слегка поколебавшись, вручил ему веер и передал книгу, взяв ее у Ошимы. Стремление усесться на куромонский трон казалось ему совершенно безумным, но он не доверял правителям, потому что слышал о бесчисленных коварствах, которые они совершают из любви к власти. С другой стороны, юноша понимал, что у него нет выбора, - он был всего лишь одиноким чужеземцем в огромной незнакомой стране.
   Ошима повернулся к перешептывавшейся толпе придворных, слишком пораженных происходящим, чтобы вмешиваться в течение событий.
   - Приветствуйте его императорское величество Цотугу Четвертого, закричал он во весь голос, - которого вернули нам пятьдесят семь главных богов вместо последнего императора Дзучена!
   Снова повернувшись, он упал на колени и троекратно коснулся пола лбом. Один за другим все присутствовавшие в аудиенц-зале последовали его примеру. Керин спустился с возвышения и тоже стал кланяться.
   Цотуга хлопнул в ладоши:
   - Встаньте! Здесь ли летописец империи?
   Вперед вышел человек с длинной седой бородой:
   - Твой бесконечно преданный слуга, о господин.
   - Отлично! - сказал Цотуга. - Ты останешься с нами, чтобы ознакомить нас с тем, что произошло с момента нашего... гм... ухода на отдых. А все остальные пусть возвращаются к своим делам!
   * * *
   Керин и Ноджири стояли у перил "Вароби Моры". Корабль входил в порт Кватны. Керин обнял за талию тонкую смуглую Ноджири и слегка прижал к себе. Она задумчиво произнесла:
   - Повелитель, всю мою жизнь меня предостерегали от того всегда возбужденного состояния, которое называется влюбленностью. Мне говорили, что главное - достичь с мужем устойчивых отношений и взаимного уважения. Но боюсь, мое отношение к тебе стало именно тем страстным увлечением, от которого меня предостерегали. Ты даже больше не кажешься мне уродливым, несмотря на выпученные глаза и длинный торчащий нос. Как ты думаешь, это плохо?
   Керин засмеялся:
   - Клянусь костяными сосками Астис, совсем неплохо! Я как раз хотел признаться тебе в таких же чувствах. Так что я просто счастлив...
   - Мастер Керин! - раздался вдруг тоненький голосок.
   - Ой! Что это? Напоминает голос Белинки!
   - Почему бы и нет, раз я и есть Белинка! - ответил звенящий голосок.
   Голубой огонек, едва видимый при свете солнца, заплясал над палубой на уровне глаз Керина.
   - Я рада, что ты возвращаешься целым и невредимым. Я уже целый месяц высматриваю тебя на прибывающих кораблях.
   - Я помню, - сказал Керин, - что ты собиралась вернуться в Кортолию.
   - Да, собиралась. Но я осталась в Кватне, чтобы отдохнуть и набраться сил для обратной дороги, а потом близко подружилась с Сенду, ханту учителя Клунга. Он просто милашка, хотя туповат иногда. Мы стали... то есть мы...
   - Любовники, как это принято на Первом Плане.
   - Гм... ну... да, в каком-то смысле, хотя у нас это все по-другому происходит. Но, пожалуйста, никому ни слова, когда вернешься домой! А не то госпожа Эрвина меня накажет.
   Керин усмехнулся:
   - Если ты умолчишь о моих промахах - о том, что я дважды свалился в море, и спасовал перед Джанджи, и дал Малго обезоружить себя, - то и я никому не расскажу о твоей интрижке. Но не надейся, что я брошу свою принцессу!
   - О, с этим я уже примирилась. Когда я вижу других смертных женщин, то понимаю, что ты мог сделать гораздо менее удачный выбор. Но я должна тебя предупредить: учитель Пвана по-прежнему зол на тебя, потому что стражник, которого ты ранил, в конце концов умер. Это мне рассказали духи.
   - Жалко стражника, но ведь я лишь оборонялся. А что же с Пваной делать?
   - Если он узнает - а он скорее всего уже узнал от своих духов, - что ты вернулся. Он постарается причинить тебе зло.
   - Зачем? Ведь благодаря мальванскому магу он больше не нуждается в человеческих жертвоприношениях.
   - Пвана - человек злопамятный, - сказала Ноджири. - Раз ты одержал над ним верх, похитив меня и убив стражника, он всю жизнь будет жаждать мести, что бы ты ни делал.
   Керин задумчиво хмыкнул:
   - Белинка, мы не можем долго оставаться на корабле, если только не заплатим за проезд обратно в Котейки. Поэтому я думаю, что нужно как можно скорее повидаться с учителем Клунгом.
   Когда "Вароби Мора" под крики матросов и шум снастей подошла наконец вплотную к набережной, юноша внимательно осмотрелся:
   - Не вижу ни храмовых стражников, ни притаившихся жрецов. Но если они вдруг появятся - как сейчас выглядит дорога к дому Клунга? У Софи, помнится, была мысль вымостить главные улицы.
   - Дорога в отличном состоянии, - сообщила Белинка. - Новый Софи осуществил замысел предыдущего и вымостил улицы, чтобы доказать надменным куромонцам, что по части цивилизации он им ни в чем не уступает. Так что поверх грязи и гальки уложили плиты...
   - Откуда же вдруг взялся новый Софи - предыдущий ведь правил не так давно?
   - Вуркай умер, а его место под именем Димбакана Четвертого занял его племянник, сын предшественника Вуркая. Что это ты делаешь?
   Керин достал из мешка башмаки с колесиками и протянул Ноджири ее пару:
   - К дому Клунга нам нужно будет добраться быстро. Белинка, пожалуйста, предупреди Балинпаванга о нашем визите.
   Когда трап был спущен, Керин и Ноджири скатились на набережную. На плече у юноши висел мешок. Они едва успели достичь первой улицы, как Белинка завизжала:
   - Мастер Керин, вот они!
   Из переулка выскочили несколько храмовых стражников и двинулись на путешественников с криками:
   - Стойте! Остановитесь! Вы арестованы!
   - Мчимся! - крикнул Керин.
   Вместе с Ноджири они быстро покатили вперед, не обращая внимания на изумленные взгляды и возгласы прохожих. Стражники пустились бежать, размахивая крисами.
   - Смотри не падай! - воскликнул юноша. - Ой-ой-ой... смотри, что впереди!
   Из еще одного переулка высыпал отряд дворцовой стражи Софи. Эти стражники тоже устремились на Керина и Ноджири, крича:
   - Стойте! Сдавайтесь! Вы арестованы!
   Керин обнажил меч:
   - Не знаю, что от нас нужно людям Софи, но не думаю, чтобы они нам добра желали. Не отставай!
   Он покатил к ближайшему солдату, размахивая мечом и испуская леденящие душу вопли:
   - Прочь с дороги свирепого варвара! - орал он.
   Увидев, что странное существо уже совсем близко, солдат взмахнул крисом; Керин отбил удар и, стремительно двигаясь вперед, с силой толкнул неприятеля, так что солдат повалился на мостовую. Юноше ничего не стоило бы убить солдата, но это только осложнило бы его положение. Еще один солдат, испугавшись, бросился прочь. Промчавшись мимо, Керин успел ударить его крисом плашмя по заду.
   - Ты здесь? - выдохнул он, не осмеливаясь взглянуть назад, чтобы не потерять равновесие.
   - Здесь, - ответила Ноджири. - Теперь они все за нами пустились. На следующем перекрестке поворачивай налево.
   Просвистела пара стрел - но ведь на колесиках едут зигзагом, и прицелиться непросто!
   Шум погони слышался позади все время, пока они не скрылись из виду. Но вот Керин с Ноджири подкатили к дому Клунга. Когда они вкатились во двор, один из клиентов волшебника, ожидавших своей очереди, вскрикнул от изумления.
   Внезапно Керин налетел на какую-то неровность и повалился на землю, увлекая за собой жену. Оба поспешно вскочили на ноги и сняли башмаки с колесиками.
   - Да это же мастер Керин! - воскликнул Веджо.- Мудрый учитель сейчас принимает клиента, но вот-вот выйдет. Твоя ханту нам сообщила...
   - Скажи своему хозяину, что, если он немедленно не защитит нас от салиморских мерзавцев, он лишится того, что я ему привез.
   Клунг как раз вышел во двор - и Керин в нескольких словах объяснил, в каком опасном положении они оказались. Колдун приказал всем своим клиентам отправляться по домам. Пока они проталкивались через калитку, снова стал ясно слышен шум погони.
   У калитки появилась толпа храмовых стражников и дворцовой охраны. Офицер протолкался вперед и крикнул:
   - Учитель Клунг, мы требуем...
   - Вон отсюда! - завопил Клунг. - Убирайтесь, если не хотите превратиться в лягушек!
   Офицер испуганно отступил назад. Клунг снова закричал, замахал руками и подбросил в воздух пригоршню какого-то порошка. Перед домом выросла стена огня. Новыми заклинаниями и пассами Клунг огородил дом огнем со всех сторон.
   Сквозь пламя Керин разглядел одного из стражников, поспешно удалявшегося прочь.
   - Заходите, - пригласил Клунг. - Это не настоящий огонь, хотя и достаточно горячий. На самом же деле это всего лишь иллюзия, вызываемая ханту, которых вы называете саламандрами. Они у меня на службе. Ты принес тайное устройство?