Клер было подумала, что та не расслышала, но оказалось, что со слухом у горничной все в порядке. Просто мисс Роджерс посчитала, что зеленое платье больше подходит для утра. Клер послушалась ее, подумав, что, может быть, служанка понимает больше нее в обычаях дома.
   Клер спустилась к завтраку без трех минут девять. Перед дверьми столовой стояло человек двадцать. Она очень удивилась, увидев их, потому что не знала, что в Брэмли приглашены другие гости, кроме ее семьи. Она протиснулась мимо них к Гарри и попросила представить ее, но он был увлечен обсуждением вопроса о покупке лошади и сказал, что сам не знает половины присутствующих.
   — Полагаю, какие-то родственники, — вот и все, чего ей удалось от него добиться.
   Прежде чем Клер успела представиться, двери распахнулись, и все собравшиеся поспешили занять места за столом.
   Клер осталась стоять в дверях, пока человек в ливрее не указал ей ее стул. Гарри сидел во главе стола, а место Клер было далеко от него. «Наверное, произошла какая-то ошибка», — подумала она, встала со стула и подошла к Гарри.
   — Меня посадили так далеко от вас, — сказала она.
   Вдруг в комнате воцарилось молчание. Все присутствующие, включая слуг, повернулись к Клер. Ее мать никогда не вставала раньше полудня, так что ее не было за столом, а отец восседал где-то посредине.
   Гарри взглянул на Клер несколько растерянно, как бы не понимая, на что она жалуется.
   — Каждый занимает место в соответствии со своим положением и рангом, а вы ведь американка.
   Клер недоуменно посмотрела на него. Гарри, казалось, не понимал, чему она так удивляется, но попытался объяснить.
   — Когда мы поженимся, вы станете герцогиней и сможете сидеть во главе стола.
   — О-о! — вымолвила ошеломленная Клер. Она попыталась дойти до своего места — туда, где сидели нетитулованные американцы, — гордо и достойно. Даже после того, как они поженятся, ей нельзя будет обедать, сидя рядом с мужем, — какая нелепость.
   Когда Клер заняла свое место и подали первое блюдо — жареную колбасу, она решила исправить положение, непринужденно обратившись к сидевшему рядом с ней мужчине.
   — Прекрасный день сегодня, не правда ли?
   За столом все как будто замерли, перестав жевать и уставившись на нее. Она наклонилась вперед, чтобы взглянуть на Гарри. Тот покачал головой, пытаясь дать ей понять, что разговаривать ей тоже не полагается.
   Она опустила глаза и принялась есть в полном молчании. На второе подали жаркое, после чего лакей в ливрее принес газеты и подал их мужчинам. Клер подумала: раз ей не разрешается разговаривать, она тоже почитает. И взяла с подноса газету, предложенную ее соседу слева. Опять воцарилось молчание. «А сейчас-то что я сделала неправильно», — в отчаянии подумала девушка. Она оглядела сидящих за столом. Ни одна из дам не читала. Это было привилегией мужчин. Пытаясь скрыть отвращение к чужим дурацким обычаям, Клер бросила непрочитанную газету обратно на поднос.
   Она еще раз огляделась. Гости молчали, занятые едой или газетами. Внезапно Клер встретилась взглядом с одной из дам. Она выглядела обычно, но Клер подумала, что если бы та надела более модное платье, а лицо накрасила, то выглядела бы намного лучше. Дама улыбнулась Клер, та ответила ей улыбкой. Незнакомка сидела близ Гарри, так что, вероятно, была гостьей «очень высокого ранга».
   После завтрака, который длился невыносимо долго, Клер быстро пошла следом за Гарри.
   — Можно мне поговорить с вами?
   Он нахмурился, но, взяв себя в руки, прошел следом за Клер в небольшую гостиную. Гарри повернулся к ней, не скрывая нетерпения: его лошадь была уже оседлана.
   — Не могли бы вы объяснить мне, что произошло за завтраком?
   — Разве что-то произошло? — спросил Гарри, глядя на каминные часы.
   — Почему все должны молчать?
   — Мама считает, что завтрак — главная дневная трапеза, а если разговариваешь во время еды, пища плохо переваривается.
   Клер насупилась. Слова Гарри были похожи на раз и навсегда заученную проповедь.
   — Так почему бы не хранить молчание в присутствии вашей матушки и не позволить всем разговаривать, когда ее нет? Обед проходит гораздо веселее, когда разговариваешь.
   Он снисходительно улыбнулся.
   — Вы правы, но ведь мама — герцогиня.
   Клер подумала: «Но ведь и вы герцог», а вслух произнесла:
   — Понимаю. И ей подчиняются даже в ее отсутствие…
   — Разумеется. А теперь, Клер, я должен идти. Мы с вашим отцом хотим осмотреть мои конюшни.
   — А газеты?..
   Гарри на мгновение растерялся.
   — Ах да, видите ли, дорогая, мама считает, что женщины не должны читать газет.
   — И что же Ее светлость повелевает читать женщинам? — Голос Клер был полон сарказма, но Гарри не обратил на это внимания.
   — Ну, мама думает, что женщинам вообще не следует много читать. Она говорит, что это вызывает у них чувство неудовлетворенности. Надеюсь, это все, дорогая, я тороплюсь. — Он небрежно поцеловал ее в лоб и пошел к двери.
   Клер остановила его.
   — Гарри, а можно мне пойти с вами?
   Гарри мученически закатил глаза. Обернувшись, он улыбнулся невесте.
   — Дорогая, я с удовольствием взял бы вас с собой, но вам будет скучно. Кроме того, мы едем верхом, а доктор велел вам беречь руку. Оставайтесь дома и займитесь чем-нибудь приятным.
   Клер постаралась скрыть разочарование.
   — А можно мне осмотреть дом?
   — Конечно! Вы можете делать, что захотите. Учтите только, что в восточном крыле живут люди, которых вы не: должны тревожить, а западное крыло совершенно разваливается. Балки подгнили, там опасно… Так что держитесь подальше. Прощайте, дорогая, увидимся за обедом. — С этими словами он вышел, прежде чем она успела задать ему еще какой-нибудь вопрос или что-нибудь попросить.
   «Да, я могу делать все, что хочу, но мне нельзя разговаривать за столом, читать, кататься верхом и ходить по j дому, который в один прекрасный день станет моим», — сказала себе Клер, стараясь справиться с дурным настроением.
   Клер решила в первую очередь отправиться в библиотеку j и попросила слугу провести ее туда. Подойдя к дверям, девушка улыбнулась, услышав громкий смех и голоса.
   Однако стоило ей открыть дверь и войти, как смех тотчас стих. В библиотеке было полно мужчин: они курили длинные сигары, читали газеты или просто беседовали. Увидев Клер, они замолчали, застыв в недоумении. Девушка догадалась, что и сюда женщинам вход заказан. Она торопливо отступила назад чуть не налетев на слугу.
   — Полагаю, мисс, вы хотели пройти в золотую гостиную…
   Клер с благодарностью улыбнулась слуге и последовала за ним. Дом был изящно обставлен: стены обтянуты шелком и парчой, в некоторых местах порвавшихся от старости. Многие стулья тоже нуждались в починке.
   В золотой гостиной все — стены, лепнина и мебель — было позолочено. В комнате у камина сидели восемь женщин я вышивали. Судя по износившейся обивке стульев, эта работа а была очень важна.
   Когда Клер вошла, женщины тихо разговаривали о чем-то но, увидев ее, тут же замолчали. Она почувствовала, что обсуждали ее. Никто даже не попытался заговорить с ней. Клер, судя по всему, совершенно их не заинтересовала. Она улыбнулась, прошлась по комнате, надеясь, что дамы продолжат беседу. Но в конце концов ей пришлось выйти из комнаты.
   Она вернулась к себе и сказала мисс Роджерс, что хочет прогуляться, и попросила приготовить ей коричневый костюм я туфли на толстой подошве. На мышином личике мисс Роджерс появилось выражение негодования.
   — В чем дело? — устало спросила Клер. — Разве гулять мне тоже запрещено?
   — Ее светлость считает, что леди не должны гулять по утрам, когда на траве лежит роса. Вы должны подождать до полудня.
   — Ну нет, ждать я не стану! Я пойду гулять сейчас. Мисс Роджерс фыркнула, дав понять, что не одобряет дерзости Клер. Она так и не смогла найти платье, и в результате девушке пришлось самой искать свою одежду.
   Было половина двенадцатого, когда Клер вышла наконец из дома. Она постояла в дверях, вдыхая свежий чистый воздух Шотландии, а потом отправилась гулять. Злясь и на себя, и на обитателей дома, она провела в саду несколько часов.
   Поместью требовался серьезный ремонт, но природа вокруг была прекрасна. Здесь был «дикий» сад, ухоженный парк с деревьями и кустами, подстриженными в виде животных, которые ужасно рассмешили Клер. В закрытых Цветниках цвели розы, а во фруктовом саду стояли две чудесные беседки, где можно было сидеть, наслаждаясь видом холмов вдалеке.
   Клер вернулась в дом в половине четвертого — усталая, голодная и счастливая. Прогулка подняла ей настроение.
   Когда она вошла к себе в комнату, мисс Роджерс встретила ее кислой миной.
   — Умираю от голода, — весело объявила Клер.
   — Ленч подают с часу до двух.
   — Да, я знаю, жаль, что я опоздала. — При этом она подумала, что вряд ли ленч был приятнее завтрака. — Пусть мне принесут что-нибудь в комнату.
   — Но Ее светлость не разрешает подавать еду в комнаты, если только никто не заболел. Это создает лишние заботы слугам!
   У Клер вертелось на языке едкое замечание, что на то они и слуги, чтобы работать, но она сдержалась.
   — Тогда скажите им, что я заболела, и пусть мне принесут поесть. Я прошла несколько миль по округе и очень проголодалась.
   — Я не могу нарушать приказы Ее светлости, — заявила в ответ мисс Роджерс.
   На какое-то мгновение их взгляды встретились, и Клер поняла, что эта маленькая увядшая женщина одержала над ней верх. Девушка не хотела создавать себе лишние проблемы, нарушая раз и навсегда заведенный в доме порядок. Она понимала, что Гарри обязательно доложат о ее «проступке» и он будет недоволен.
   — Я сама добуду себе еду, — сказала Клер возмущенная но и демонстративно вышла, хлопнув дверью. Дома, в Нью-Йорке, она часто ела одна на кухне, возвратившись с прогулки верхом.
   Ей понадобилось довольно много времени, чтобы добраться до кухни. Все слуги и горничные, у которых она спрашивала дорогу, смотрели на нее так, как будто она сказала что-то неприличное. Когда она наконец нашла кухню, то была уже в полном изнеможении, от голода у нее болела голова.
   Подойдя к двери, отделявшей служебные помещения от господских покоев, Клер услышала смех. Толкнув дверь, она вошла. Мужчины, засучив рукава, чистили столовое серебро. Увидев Клер, все изумленно воззрились на нее. Женщины, мывшие посуду, открыли рты от изумления. Девушка прошла в кухню и увидела повара, сидевшего на стуле и читавшего газету. Клер чувствовала себя неуютно.
   — Я долго гуляла, — сказала она, — и очень проголодалась. Казалось, слуги онемели.
   — Я хочу есть, — повторила Клер раздраженно.
   В этот момент появился дворецкий и спокойно, но твердо увел ее из кухни.
   — Могу я попросить вас, мисс, остаться здесь, — сказал он тоном, которым разговаривают с капризным ребенком. — Если вам что-нибудь нужно, скажите мисс Роджерс, и она поможет вам. — С этими словами он удалился.
   Клер не знала, что делать — зарыдать или прийти в ярость, но она сдержалась и спокойно вернулась в холл, чтобы поразмышлять в тишине. Она не могла вернуться к себе в комнату, не хотелось ей идти ни в золотую гостиную, ни в библиотеку.
   Войдя в маленькую комнату, отделанную голубым шелком, она устало опустилась на стульчик. «Когда же будет обед?» — думала она.
   — Что, Гарри убежал с другой женщиной? Клер подняла глаза и увидела в дверях сестру.
   — Ты почему не на уроке?
   — У нее из-за меня разболелась голова. А у тебя что произошло?
   — Мне для счастья не хватает куска холодного ростбифа.
   — Ну, это легко устроить. Я принесу тебе сэндвич. Но Клер засомневалась.
   — Ничего у тебя не выйдет. Тебя не пустят на кухню. Отродье широко улыбнулась, услышав, как в животе
   Клер громко заурчало от голода.
   — Сколько? — спросила Клер. Она хорошо знала, Сара никогда ничего не делает бесплатно.
   — Скажи маме, что я уже выросла и могу не учиться. Клер изумленно посмотрела на нее. — Я хочу, чтобы мне прокололи уши, а ты дашь мне свои серьги с жемчугом и бриллиантами.
   Клер продолжала молча смотреть на сестру.
   — Ну хорошо. Двадцать долларов.
   — У меня нет при себе денег. Отродье заулыбалась.
   — Я знаю, где ты их держишь. Я скоро вернусь. Через несколько минут Сара явилась с большим куском ростбифа, хлебом, помидорами, нарезанными ломтиками, и полным стаканом молока. Все эти лакомства стояли на большом серебряном подносе, который держал красивый молодой слуга.
   — Поставьте сюда, — приказала ему Отродье.
   — Но Ее светлость не разрешает есть в этой комнате, — испуганно ответил тот.
   — Теперь разрешает, — ответила Сара, подмигнув, повернулся и вышел из комнаты.
   — Как тебе это удалось? — спросила Клер, набив едой. — Ведь здесь одни запреты.
   Отродье удивилась.
   — А зачем им подчиняться?
   После этого Клер старалась заранее узнать все правила, ты не попасть в неловкое положение. Отродье могла нарушать их, ей все сходило с рук. Саре Энн всегда было наплевать на производимое впечатление. Отродье интересовала только она сама.
   К чаю Клер надела платье, выбранное мисс Роджерс. Она появилась в золотой гостиной вовремя и села там, куда ей указали. Дамы вокруг тихо разговаривали, не обращая на Клер никакого внимания. Девушка сидела, сложив руки на коленях и потупив взор. Всего один раз она взглянула в другой конец стола, туда, где сидела дама с милым лицом, улыбнувшаяся ей утром за завтраком. Клер вернула ей улыбку.
   К обеду Клер переоделась. За столом разрешено, было беседовать, но разговор крутился вокруг собак и лошадей, а эта тема Клер совершенно не интересовала.
   После обеда мужчины ушли в одну гостиную, а дамы проследовали в другую. Вскоре все разошлись по своим комнатам. Клер удалось поговорить с Гарри всего минуту. Он зевал и выглядел усталым.
   — Скажите мне, дорогой, мужчины и женщины когда-нибудь собираются вместе?
   Гарри ухмыльнулся в ответ с таким выражением, что Клер отступила на шаг назад.
   — Конечно. А как бы иначе у них рождались дети?
   — О нет! Я имела в виду совсем другое: они разговаривают друг с другом, общаются?
   — Дорогая, это не Америка. Вы в Шотландии, здесь в по-другому. — Гарри зевнул.
   — Вы купили лошадей? — Клер решила сменить тему.
   — М-м-м… — Он зевнул еще раз. — Пойду спать. Увидимся завтра утром, дорогая.
   — За завтраком? — спросила Клер, но Гарри не not иронии.
   — Да. Спокойной ночи.

Глава 4

   Клер посмотрела на часики, висевшие у нее на груди, и топнула ногой с досады. Опять! Второй раз за четыре дня она пропускает ленч. Было всего десять минут второго, но она уже знала, что ее не пустят за стол после того, как герцог сел на свое место. Она пыталась поговорить с Гарри, спросить, зачем его мать установила все эти дикие правила. Ведь глава семьи — он, но Гарри сухо бросил: «Так уж заведено, так всегда было».
   Клер знала, что у нее есть выбор: или она вернется к себе в комнату голодной, или найдет сестру и заплатит ей 25 долларов, чтобы та принесла ей сэндвич. (Отродье подняла дену за свои услуги.)
   Но Клер все это надоело. Она приучит себя обходиться без ленча и чая, если это необходимо, но будет делать только то, что сама хочет. Вот только было бы еще неплохо понять, что именно ей нужно. Она потратила три дня на осмотр центральной части дома. Разглядывала картины, прикидывала, что придется реставрировать и сколько это будет стоить, после того как они с Гарри поженятся. Девушка провела несколько дней, гуляя в садах вокруг дома. Ей ужасно хотелось попасть в библиотеку, и как-то поздно вечером она пробралась туда. Увы, даже в этот поздний час в кресле сидел какой-то старик. Клер тяжело вздохнула и быстро пошла по лестнице к себе в комнату.
   Проголодавшись после длительной прогулки, она представляла себе, как осуждающе будут смотреть на нее дамы, видя, как жадно она поглощает сэндвичи и печенье за чаем. Клер с досадой пнула ногой стену и уселась на скамейку. Ей хотелось плакать.
   Внезапно девушка заметила небольшой проход в кустах. Любопытство пересилило чувство голода и огорчение, и Клер поднялась, чтобы исследовать находку. Между кустарником была проложена небольшая тропинка, шедшая вдоль восточного крыла дома. Клер пошла по ней и через несколько шагов очутилась у маленькой дверки, укрывшейся за зеленью. Девушка уже пыталась открывать многие двери в доме, но они всегда оказывались закрытыми. Эта же открылась сразу. Клер заметила, что петли ее недавно смазали.
   Она вошла внутрь и ей показалось, что она попала в далекое прошлое. Перед ней была высокая, в два этажа, комната с каменными стенами, явно составлявшая часть самого замка. Стены украшали ветхие гобелены, в глубине виднелся огромный очаг, в котором вполне можно было зажарить голову быка. На полу валялись обломки стульев, скамей и столов. В углу лежала груда старинного оружия и доспехов.
   Когда глаза Клер привыкли к полумраку, она обошла комнату. Холодные каменные стены, казалось, выстыли за целый век. Клер осмотрелась. Несколько раз она натыкалась лицом на паутину, но ее гораздо больше интересовало то, что она видела вокруг.
   Наверх вели две крутые каменные лестницы, и Клер решила подняться по одной из них. Каменные ступени, сырые и холодные, были вытерты тысячами ног, ступавших по ним долгие годы.
   Девушка осмотрела несколько комнат на втором этаже. В некоторых осталась кое-какая мебель. Она подняла с пола тяжелый меч и поднесла его к свету, падавшему через единственное окно. Несколько кусочков мозаичного стекла выпали, и через дыру влетали летучие мыши. Клер тщательно осмотрела меч, и в ее сердце опять зазвучали волынки. То, что она успела увидеть в Брэмли, совершенно не отвечало тому образу Шотландии, который она себе создала.
   Но сейчас здесь, держа в руках этот меч, она почувствовала, что сбываются ее мечты.
   С мечом в руке она поднялась еще на один этаж и вошла в большую комнату. При слабом свете, падавшем из окна, Клер разглядывала остатки обивки, свисавшие со стен, и представляла, как выглядела эта комната в прошлом и как можно ее отреставрировать.
   Замерзнув, она обхватила себя руками, чтобы согреться.
   — Когда я выйду замуж, то восстановлю все это, — произнесла она вслух. — Здесь будут наши покои. Я верну им былое великолепие. Я прикажу обить стены шотландской материей, восстановлю гобелены. Я…
   Договорить Клер не успела. Прогнившая доска, на которой она стояла, подломилась, увлекая девушку вниз. Меч вылетел из руки Клер. Она громко вскрикнула, но не растерялась, а широко раскинула руки, чтобы не упасть вниз, на каменный пол. Она стала было звать на помощь, но тут же замолчала. Кто услышит ее за этими толстыми каменными стенами? Разве можно ее найти тут? Ведь никто в доме не беспокоится, если она не приходит к столу. Пройдет, наверное, несколько дней, прежде чем ее хватятся.
   — Ну, ну… Так, так…
   Она взглянула вверх и увидела человека, с которым встретилась в лесу при таких странных обстоятельствах: Тревельян, он стоял в дверях. Тотчас же вернулось раздражение, испытанное тогда. Ей не нравились его поза, то, как он стоял, облокотившись на дверь, выражение лица, покрытого шрамами… Клер отметила про себя, что сегодня он выглядит моложе, чем при первой встрече.
   — Я услышал какой-то шум и подумал, что это крысы. Оказывается, здесь одна большая крыса.
   — А вы не думаете, что уместнее оставить ваши замечания на потом и сначала помочь мне? «Когда я выберусь отсюда, то нападу на тебя с мечом», — подумала она.
   — Вы не производите впечатления человека, нуждающегося в помощи, Я же, как вы сами изволили меня назвать, старая развалина. У меня может случиться сердечный приступ, если я начну помогать вам. Может быть, мне лучше сходить за вашим могучим герцогом?
   Она старалась схватиться за что-нибудь, подтянуться и вылезти, но ничего не выходило.
   — Гарри уехал за лошадьми.
   — Он тратит на это много времени, не так ли?..
   — Он собирается участвовать в скачках. — Клер перестала барахтаться и посмотрела на Тревельяна. — Мне больно. Пожалуйста, помогите мне.
 
   Он сделал несколько осторожных шагов, нагнулся, взял ее под мышки и легко вынул из дыры в полу. Несколько секунд она стояла рядом с ним, совсем близко, чувствуя на своем лице его дыхание. Когда он взглянул на нее, сердце Клер забилось учащенно. Она решила, что причиной тому — злость и обида, хотя в глубине души знала, что это неправда. Тревельян слегка улыбнулся, как будто нашел то, что искал, повернулся на каблуках и вышел.
   Клер стала отряхиваться.
   — Большое спасибо. Я стала беспокоиться, что никто меня не найдет, и…
   Она вдруг замолчала, поняв, что в комнате никого нет. Подойдя к двери, посмотрела на каменные ступени, ведущие вниз. Там никого не было. Тогда она взглянула вверх и увидела, что Тревельян поднимается по лестнице. «Тем лучше», — подумала Клер. Она не хотела оставаться с ним наедине. Его цинизм отталкивал ее.
   Вспомнив, как они хорошо поговорили в тот первый день, она почему-то расстроилась.
   Расправив плечи и приподняв юбки, Клер последовала за Тревельяном.
   Поднявшись, она попала в комнату, которая хоть и была меньше предыдущей, но все же впечатляла размерами. Клер увидела красивую старинную мебель, на одной стене висел гобелен, а у другой стоял небольшой диван, обитый выцветшим желтым шелком, и несколько больших резных стульев. В центре комнаты — одиннадцать столиков, к каждому приставлен стул, на каждом кипа бумаги, блокноты, ручки и пузырьки с чернилами.
   Клер забыла о том, что замерзла и что ей не нравится этот человек, и направилась к ближайшему столу.
   — Отойдите, — скомандовал Тревельян, появившийся за ее спиной.
   Клер обернулась с виноватым видом. Он держал в руках чашку с дымящимся чаем. Клер почувствовала, как проголодалась и замерзла. В камине горел слабый огонек. Она отошла от стола и, подойдя к огню, повернулась спиной. Может, он даст ей что-нибудь поесть. Она решила улыбнуться.
   Он вопрошающе посмотрел на нее, хотя Клер показалось, что он прекрасно понял, о чем она думает, подошел к ближайшему столу, сел и начал что-то писать.
   — Не помню, чтобы я приглашал вас посетить меня, так что можете удалиться.
   Клер не сдвинулась с места. Несмотря на явную враждебность Тревельяна и на свою неприязнь к нему, она не чувствовала себя здесь нежеланной гостьей.
   — Вы поселились в этой комнате?
   — У меня нет времени на разговоры с маленькими девочками. Я должен работать.
   — О-о! А над чем вы работаете?
   — Вы не поймете, — резко оборвал ее Тревельян. Она стояла, потирая руки, чтобы согреться, и ей очень хотелось заглянуть в бумаги на столах. Очень странная коллекция бюро и секретеров. Один относился к эпохе Якова I, другой — к временам королевы Анны, третий, казалось, перенесли сюда из золотой гостиной, два других выглядели так, будто долго стояли под дождем, принадлежность остальных Клер определить не сумела. Некоторые были бесценны, другие годились только на дрова.
   Тревельян сидел за дальним, спиной к ней. Клер наклонилась и вытянула шею, пытаясь разглядеть бумаги на ближайшем столике.
   Внезапно Тревельян обернулся и уставился на нее. Клер мгновенно выпрямилась, делая вид, что она ничего не высматривала. Скрывая любопытство за улыбкой, она тем не менее покраснела, чем себя и выдала.
   Он поднес чашку к губам, отпил глоток и опять поставил на блюдце.
   — Почему вы не в доме? Разве сейчас не время ленча?
   — Я опять опоздала…
   — Опять? И часто это с вами случается?
   — К сожалению, да. Мне никак не удается рассчитать время, и я едва успеваю переодеться. Ничего, со временем привыкну.
   Он хмыкнул, выражая сомнение.
   — А пока вы умираете с голоду… — Он вернулся к своим бумагам. — Полагаю, это входит в плату за титул герцогини.
   Когда он отвернулся, Клер состроила ему гримасу. Она знала, что ей давно следовало уйти, но все эти книги и бумаги просто притягивали ее. Она не могла уйти.
   Очень медленно, стараясь не шуметь, Клер дотянулась до ближайшего стола, чтобы взять исписанный листок. Когда он был уже у нее в руках, Тревельян неожиданно рявкнул:
   — Положите на место.
   Клер вздрогнула и уронила бумагу на пол. С минуту она стояла молча, дрожа, как маленький ребенок, потом улыбнулась, хотя Тревельян сидел спиной. Он вел себя так как будто ему не было до нее никакого дела, но угадывал ее движения.
   — Что вы пишете?
   — Если бы я хотел поделиться с вами, то пригласил бы вас почитать. — Все еще не оборачиваясь и не глядя на девушку, он встал, пересел за другой стол и снова стал писать.
   Клер хотела было сказать, что он забыл свою чашку, но пар, поднимавшийся от горячего чая, заворожил ее; ей казалось, что это самый лучший чай в мире.
   — Я совершенно не собиралась мешать вам, — сказала она, подходя к столу, на котором стояла чашка. — Я просто гуляла, увидела открытую дверь и вошла. Гарри, то есть Его светлость, сказал, что я могу осмотреть владения…
   Она подошла к столу, на котором стояла чашка, и, сама не понимая, что делает, схватила ее. Тревельян тут же обернулся. Клер поднесла чашку к губам, как будто бросая ему вызов. Ей все надоело, она замерзла, хотела пить и есть, а никого здесь это не волнует. Отпив полчашки, она решила, что умирает.