Держа друг друга в объятиях, они так и пошли на спотыкающихся ногах в спальню.
   – Брэнди, я тебе обещаю… – между поцелуями говорил Роберто, – я буду… таким, как ты хочешь. Честным… я буду честным человеком.
   На мгновение она положила голову ему на грудь, словно лелея его обет. Потом подняла лицо.
   – Не давай обещаний, которых не сможешь сдержать. До сих пор ты никогда мне не лгал. Я знаю, кто ты, Роберто. Я не могу поверить тебе, что ты станешь тем рыцарем в сияющих доспехах, потому что… если выяснится, что ты солгал, я этого не переживу.
   Но ведь он лгал ей. Лгал почти во всем, и если б не эта привязанность к нему, Брэнди набросилась бы на него с бранью за то, что он сейчас морочит ей голову.
   – Я не рыцарь в сияющих доспехах – я тот дракон, которого ты хочешь.
   Брэнди смущенно засмеялась, польщенная тем, что Роберто помнил о ее горести по поводу разбитого идола.
   Он поднял ее и на руки и понес на постель. Положил на покрывало и наклонился над Брэнди.
   – Обещаю тебе, – сказал он, – я стану тем мужчиной, каким ты воображала меня с начала нашего знакомства. Обещаю.
   Брэнди старалась отвернуть от него голову, не желая подпадать под его чары.
   – Послушай меня, Брэнди. Поверь, мое сердце…
   – Твое сердце? – Она моментально повернула голову и пристально посмотрела ему в глаза.
   – Мое сердце целиком в твоем распоряжении, – сказал Роберто. – Разумеется, для тебя это не сюрприз, не так ли?
   – Почему я должна верить, что ты… ты…
   – Что я люблю тебя? – Роберто был удивлен ее неуверенностью. – Ты думаешь, я привожу в свою спальню каждую женщину, какая мне встретится? И делаю все, что только можно, чтобы удержать ее возле себя? Оскорбляю судью, добиваюсь, чтобы меня передали на поруки…
   Брэнди оттолкнула Роберто и поднялась с постели.
   – Так ты все это сделал намеренно!
   – Конечно. Ради тебя я сделал бы что угодно. Только ради тебя, Брэнди. – Роберто ухмыльнулся в ответ на ее негодование. – Я хотел остаться с тобой. Я хотел знать, даровано ли мне судьбой то, что я больше всего желал. Послана ли мне наконец женщина, у которой есть ум, красота, доброта.
   Брэнди смотрела на него с недоумением, как на какой-то диковинный зоологический вид.
   – Ты не похож ни на кого из тех мужчин, кого я когда-либо встречала.
   – И надеюсь – не встретишь. – Роберто снова прижал ее к постели. – Я не хочу быть похожим на кого-то еще, когда это касается любви. Я хочу быть единственным мужчиной, какого ты представляешь в своем воображении. Я вверяю тебе мое сердце. А ты… ты можешь обещать мне свое доверие?
   Брэнди не выдержала. Под конец она капитулировала.
   – Я верю тебе, Роберто. Что бы там ни было, я тебе верю.

Глава 25

   Досыта услажденная, Брэнди уснула, но через какое-то время ее глубокий благодатный сон прервал шум.
   – Роберто? – Брэнди пошарила рукой, но его рядом не было.
   Шум продолжался.
   Это сотовый! Брэнди попыталась нащупать в темноте телефон. Наконец она обнаружила его по мигающему красному сигналу вызова. Взглянув на часы, Брэнди поняла, что сейчас полночь. Полночь и…
   Брэнди уставилась на дисплей. Что такое? Номер отца?
   Да он и днем-то никогда не звонил.
   Брэнди мгновенно вообразила сердечный приступ. Автомобильную аварию. Или какую-то экстренную ситуацию, заставившую отца с отчаяния наконец поговорить со своим ребенком.
   Брэнди раскрыла телефон.
   – Что случилось, папа? – спросила она с ходу.
   – Что случилось?! – ударил в барабанную перепонку разгневанный голос отца. – Что случилось! Оказывается, у меня есть дочь, которая, будь она неладна, уподобилась фанатичным поклонницам знаменитостей! Вот что случилось!
   – Что? – Брэнди откинула волосы со лба, пытаясь понять, о чем говорит отец. – Каких знаменитостей?
   – Ты думаешь, я не читаю газет? Твоя мачеха показала мне твои фотографии. Моя замечательная дочь, которую я всегда сравнивал с тем жалким типом – ее сыном, выделывает курбеты с вором! С похитителем драгоценностей! Лобызается в щеки с шайкой гангстеров. Одевается подобно дешевой проститутке!
   Брэнди села. Может, она была еще в полусне, но у нес не было никакого желания слушать, как отец сравнивает се с проституткой.
   – Какие фотографии?
   – На первой странице газеты, в светской хронике. «Чикаго трибюн» мусолит этого мерзкого итальянца, с тех пор как он показался в городе. Я знал, что «Макграт и Лиидоберт» будут представлять его интересы в суде. Но мне и в голову не могло прийти, черт побери, что ты решишь загубить свою адвокатскую карьеру, защищая везде этого проходимца!
   У Брэнди засосало под ложечкой, как это бывало всегда во время разговора с отцом.
   – Я не загубила свою адвокатскую карьеру.
   – Лучше бы тебе совсем ее не иметь. Своим образованием ты обязана мне. И ты в большом долгу передо мной. Вандербилт обошелся мне недешево.
   Сначала Брэнди приняла это за что-то вроде ночного кошмара. Но с брюзжанием отца по поводу денег она убедилась, что это не сон.
   – Я поступила в одно из лучших юридических учебных заведений, – сказала она, – потому что из всех выпускников я оыла одной из самых умных в нашем городке.
   – Не смей разговаривать со мной в таком тоне! Ты такая же глупая, как твоя мать.
   Это Брэнди слышала слишком много раз.
   – Я не глупая. И моя мама – тоже!
   – Кого ты пытаешься убедить? Твоя мать до сих пор не может правильно сказать, сколько будет дважды два. А ты спишь с клиентом! Разве Вандербилт тебя ничему не научил? Никакой этике?
   – Приблизительно такой же, какой меня научил ты, папа. – Брэнди с удовлетворением услышала, как отец захлебнулся от ярости.
   Но удовлетворению отпущена короткая жизнь. Отец сделал огромный сердитый вдох:
   – Хорошо. Если так – чтобы завтра утром на моем письменном столе был чек за твое обучение. Все целиком! И еще я взыщу с тебя за все твои занятия балетом.
   Ярость отца, вероятно, была заразна, потому что Брэнди встала на матрас, подпрыгивая от гнева.
   – Ты получишь свои деньги! Меня приняли на хорошую работу. Завтра я пойду в банк и возьму ссуду, чтобы заплатить тебе и больше никогда с тобой не разговаривать. Ты – предатель, злоупотребляющий своим положением, но я постараюсь перестать угождать твоему властолюбию.
   Отец, надо было отдать ему должное, понял, что значат ее слова. Она открестилась от него. И он ответил ей со всей злостью и ехидством, на какие был способен:
   – Ты ничуть не лучше твоей матери. Несчастная, глупая, бесхребетная балерина! Ты ничего не стоишь! Когда я умру, тебе не хватит духа даже прийти на мои похороны и плюнуть на мой гроб.
   – Ты абсолютно прав. Я не приду на твои похороны плюнуть на твой гроб. Я не люблю стоять в длинных очередях. – Брэнди подождала, пока он перестанет злобно шипеть. – И еще я скажу тебе вот что: уж кому-кому, но не тебе кого-то критиковать за неудавшуюся жизнь. Поэтому впредь, когда захочешь на кого-то накричать, пожалуйста, не звони мне. – Брэнди уже почти нажала кнопку, потом снова приложила трубку к уху. – И маме тоже не звони.
   Теперь разговор с отцом был закончен.
   Она и так слишком зациклилась на нем.
   Брэнди положила руку на живот, ожидая, что сейчас начнется это тошнотворное перекатывание внутри, означающее, что у нее произошла еще одна стычка с отцом. Но ничего такого не было.
   Она была разгневана, это правда. Ее взбесило то, что, предложив ей деньги взаймы на учебу в колледже, отец считал себя вправе кричать на нее. И еще она была сердита на себя за то, что имела глупость попасться в его ловушку, вместо того чтобы взять студенческий кредит. Но главное – сейчас она чувствовала себя свободной. Выговорив все наболевшее, она словно сбросила путы страха, омрачавшие их жизнь с матерью с того дня, когда отец ушел от них. Не важно, что он называл ее глупой. Не важно, восхищается он или презирает ее. Она покончила с ним. Она – взрослый человек, и все жестокие слова отца отныне уже в прошлом. Теперь его бесконечное злопыхательство не будет ее беспокоить.
   Брэнди сделала долгий глубокий вдох и медленно выдохнула. В этом мире нет никого, кто мог бы заставить ее страдать.
   Роберто.
   Где он пропадает? Почему до сих пор не вернулся? Она нуждалась в его поддержке и похвале, потому что у них было нечто большее, чем хороший секс.
   Но в апартаментах было тихо.
   Брэнди соскочила с постели, натянула халат Роберто и пошла в гостиную.
   В ней тоже было пусто.
   Тогда она проверила ванную. Обе ванные комнаты. Они тоже были пусты.
   Наконец она заглянула во вторую спальню. Посмотрела под кровать.
   Брэнди остановилась посреди комнаты и тяжко вздохнула. Она все поняла. Роберто исчез не случайно. Здесь нужно было искать другое объяснение. И вполне очевидное. Роберто тайком убежал от нее, чтобы выкрасть «Блеск Романовых»!
   Брэнди взяла телефон и по внутреннему номеру вызвала консьержа.
   – Это Брэнди Майклз, – начала она самым очаровательным и беззаботным голосом, – из номера… О Боже, я не могу вспомнить, в каком я номере!
   – Вы находитесь в номере сорок три, мисс Майклз. – Голос консьержа звучал тепло, доброжелательно и… так по-мужски.
   По-мужски. Ну что ж, по крайней мере хоть какая-то удача за эту ночь.
   – О, спасибо вам, а то я никогда не запоминаю цифры! А этот услужливый и благородный мужчина, должно быть, вы, мистер Берч?
   – Вы правильно угадали, мисс Майклз.
   – Я не угадала, мистер Берч. В действительности я вас знаю. – Консьерж, пожилой мужчина, живой и смышленый, хорошо справлялся со своей работой и был рад услужить гостям. Вообще консьерж никогда не должен выдавать информацию постояльцам, но мистеру Бсрчу нравились женщины. И нравилась она. Если она взяла правильные ноты, можно рассчитывать на успех.
   – Я такая бестолковая женщина, – сказала Брэнди. – Я забыла попросить мистера Бартолини купить мне флакончик моего любимого лака для ногтей, когда он будет выходить. Это «Л'Ореаль лоллипоп пинк». У него такой красивый цвет, и он пахнет, как конфета! Мне так правится этот лак! Вы не могли бы задержать мистера Бартолини, пока он не ушел?
   – Одну минуту. – Мистер Берч переключил телефон в режим ожидания.
   Брэнди барабанила пальцами по столу и злилась на себя. Заглядывать под кровать, звонить консьержу и прикидываться беспечной, безмятежной леди с праздными заботами – глупее не придумаешь! Но ей не терпелось докопаться до правды. Она должна была знать, ушел ли Роберто. Она должна была знать, солгал ли он ей.
   Когда консьерж вернулся на линию, он вел себя чуть осторожнее.
   – Тут проходил один мужчина, – сказал он, – но мы не уверены, что это мистер Бартолини. Его лицо было закрыто шарфом и надвинутой шляпой. И он вышел через кухню.
   – Он хотел взять что-нибудь перекусить. Я ему велела принести еду в комнаты. Наверно, он очаровывал какую-нибудь несчастную повариху, чтобы выпросить печенье. – Брэнди понизила голос: – Признаюсь вам, мистер Берч, я вижу в этом несправедливость. Мистер Бартолини может не переставая жевать и при этом оставаться очень худым!
   – Это правда.
   Мистер Берч, похоже, снова расслабился.
   – Если его здесь нет, значит, он должен быть где-то… Ах, если бы я могла найти номер его сотового!
   – Мистер Бартолини встречался с тремя мужчинами за отелем.
   – Да, он собирался пойти что-нибудь выпить, – весело сказала Брэнди. Если бы мир был справедлив, ей должны были присудить награду Американской академии киноискусств за лучшую роль в номинации «Самая снисходительная и радужная». Но на самом деле сейчас ей подошла бы роль «Самой взбешенной и разочарованной». – Наверное, с итальянскими парнями?
   – Не рискну строить предположения на этот счет, – ответил мистер Берч в том же шутливом тоне.
   – Темноволосые, темноглазые и все говорят по-итальянски?
   – Я полагаю, да.
   – Великолепно! У меня есть номер сотового Грега. Я позвоню ему и через него отловлю Роберто. Большое вам спасибо, мистер Берч!
   Брэнди быстро положила трубку, потом в сердцах швырнула телефон. Пролетев через всю комнату, легко коснувшись поверхности стола и ударившись в стену, он отскочил на ковер. Антенна хрустнула и сломалась. Но Брэнди этот маленький акт вандализма казался недостаточным. Она бы с радостью растоптала телефон, чтобы от него остались одни осколки.
   Роберто клялся ей, что не станет похищать «Блеск Романовых». Обещал, что вообще больше не будет ничего красть и начнет жить по закону. Ради нее. Он сказал, что сделает это ради нее.
   Но вместо обещаний он, подонок, оттрахал ее до бесчувствия и оставил спящей, а сам ушел делать то, что клялся никогда не делать.
   Отец правильно назвал ее фанатичкой и проституткой.
   Но этого еще мало. Она была глупая. Очень глупая. Прав был отец. Потому что, имея его и Алана в качестве примеров того, как могут вести себя мужчины, она по-прежнему верила Роберто.
   Брэнди приложила руки ко лбу.
   Может, она действительно тупица? Ведь она знала, что Роберто международный вор. Знала, что он крадет драгоценности у женщин и что он обольщает их. Обольщает взглядом своих роскошных глаз и словами, произносимыми с его неотразимым итальянским акцентом. Тогда чему она удивляется? Тому, что он точно таким же способом подкатил к ней, а потом сбежал?
   Сейчас у нее не было тех болезненных ощущений под ложечкой, но болело сердце.
   Она ненавидела Роберто. Да, она ненавидела его.
   Но по велению суда и ее босса она несла ответственность за Роберто Бартолини. Это была ее работа – следовать за ним по пятам. Если она хочет выплатить долг своему отцу, а она его выплатит, видит Бог, ей нужно держаться за свое место у «Макграта и Линдоберта».
   Но как найти Роберто?
   Брэнди взглянула на его ноутбук и прошла к письменному столу. Она должна это сделать.
   Одно касание клавиатуры – и компьютер был выведен из спящего режима. Но на засветившемся экране не было ни одной иконки с ярлыком «Планы ограбления» или чего-то подобного.
   Нельзя сказать, что, учась на юридическом, Брэнди ничему не научилась на своем дряхлом компьютере, подверженном вирусным атакам. Она знала несколько секретов, как отыскивать коды.
   Устроившись в кресле, Брэнди проработала несколько уровней дешифровки паролей, и – да! – на экране появился файл, содержащий самый краткий, самый скудный из всех планов ограблений.
   У нее не было времени. Ни на экипировку. Ни на программу действий.
   Если все шло по графику, то сейчас Роберто находился в Чикагском художественном институте и доставал из витрины «Блеск Романовых». Вокруг огромного бриллианта были расставлены мириады ловушек и сирен.
   В случае если что-то не заладится, Роберто будет мертв.
   При этой мысли пальцы Брэнди словно примерзли к клавиатуре.
   Может, в этот самый момент Роберто уже лежит в море собственной крови, в окружении охранников, агентов спецслужб и полиции. А те радуются, что поймали его. Роберто будет там один, и больше никто никогда не услышит его голос, не увидит его улыбку. Они вызовут коронера, чтобы положить мертвое тело в мешок и…
   Брэнди не заметила, как оказалась на ногах.
   Она не могла это допустить. Мысль о том, что Роберто погибнет, что она никогда его не увидит и что в памяти людей он останется лишь известным преступником, которого застрелила полиция, была ей ненавистна.
   Да, можно было ненавидеть Роберто, но она и любила его тоже.
   – Проклятие! – прошептала Брэнди. Она пробежала остальную часть графика.
   В нем значилось, что бриллиант должен быть доставлен Моссимо в «Собачью голову» в течение часа сорока пяти минут. Если бы она успела перехватить Роберто, может быть, ей удалось бы заставить его сдать бриллиант полиции. Конечно, ему придется признаться в преступлении, но в этом случае суд будет к нему снисходителен.
   Роберто должен сдать бриллиант, даже если ей придется заставить его сделать это под дулом пистолета.
   Брэнди выдвинула ящик письменного стола и достала пистолет.
   «Целься в самую крупную часть…» – вспомнила она слова Роберто.
   Она будет целиться в его глупую голову.
   Но времени оставалось не много.
   Брэнди подошла к окну и заглянула на улицу. Парни Фоссера были уже там, ожидая, когда она выйдет. Хуже того, там были следившие за ними агенты ФБР. Нужно было каким-то образом отделаться от Джозефа с Тайлером. Но конспиратор из нее был неважный.
   Брэнди взяла телефон и позвонила человеку, на которого она всегда могла положиться.
   На фоне смеха и музыки она услышала голос матери.
   – Тиффани?
   – Привет, дорогая, у тебя все хорошо? – Чувствовалось, что внимание Тиффапи чем-то занято.
   – Не совсем.
   На глазах Брэнди навернулись слезы.
   – Что случилось? – Теперь внимание Тиффани было полностью отдано дочери.
   – Мамочка, мне нужна твоя помощь.

Глава 26

   – Дорогая! – Тиффани в длинном черном пальто влетела в апартаменты. Ее светлые волосы были спрятаны под пушистой шапкой, лицо закрыто солнцезащитными очками. – Я не могу поверить, что Роберто так обошелся с тобой. Это возмутительно! – Она заключила Брэнди в объятия.
   – Он у меня еще пожалеет, – пообещала Брэнди. Она включила телевизор и настроила на местный канал.
   В новостях пока ничего не сообщалось. Значит, Роберто был еще жив.
   Ну что ж, она заставит его пожалеть и об этом тоже. Тиффани тащила за собой чемодан на колесиках.
   – Ты привезла вещи? – спросила Брэнди, жестом показывая на чемодан.
   – Да, – ответила Тиффани и посмотрела на дочь. – А ты замечательно справилась с макияжем и волосами. Ты так удачно все придумала, Брэнди. Я очень рада, что ты подключила меня к этому плану!
   – Никто другой его, наверное, не смог бы понять, – сказала Брэнди.
   Тиффани так и не сняла солнцезащитные очки, и это было странно, потому что сама она считала, что человек должен соблюдать основные правила приличия – снимать в помещении головной убор и темные очки. Хотя очки способствовали ее маскировке, сейчас, в темное время суток, они были ей не нужны.
   Тиффани сняла пальто и швырнула его на кресло. Затем присела на корточки возле чемодана и откинула пряжки замочков.
   – Ты просила, чтобы я привезла что-нибудь подходящее для маскировки, но, дорогая, когда я подбирала одежду, я исходила из соображений удобства и элегантности.
   – Хорошо, мамочка. По мне, что бы ты ни привезла, все будет прекрасно. – Брэнди опустилась рядом с матерью.
   Тиффани достала из чемодана шерстяные шоколадного цвета широкие брюки от Калвина Кляйна, в тон им кашемировый свитер и коричневые туфельки на шпильке.
   – Это лучшее, что я могла выбрать, – с озабоченным видом сказала она. – Правда, такие каблуки носили в прошлом сезоне, но это мои любимые туфли. К тому же, я считаю, они выглядят такими боевитыми. Ты не находишь?
   – Все правильно, мамочка. Одно я знаю твердо – может, я не смогу в них бегать, но бег и так не мой конек. Однако если что-то у меня хорошо получается, так это прохаживаться на каблуках и улыбаться мужчинам – они сразу теряют рассудок. А сейчас я как никогда нуждаюсь в любом пополнении своего арсенала, чтобы успешно завершить операцию с бриллиантом и не сесть в тюрьму. – Брэнди ухмыльнулась, ожидая, что мать оценит ее решительный настрой.
   – Конечно, ты с этим справишься, – сказала Тиффани, но у нее задрожали губы.
   – Ты сломала ноготь?
   – Нет. – У Тиффани перехватило дыхание. У нее тряслись пальцы, когда она убирала волосы с лица. – Зачем тебе думать об этом?
   – Мамочка, – Брэнди осторожно сняла с нее темные очки, – что случилось?
   – Со мной? – сказала Тиффани. – Ничего! В данный момент я беспокоюсь о тебе. – Однако глаза ее говорили о другом.
   Руководствуясь собственным опытом, Брэнди вдруг пришла к логическому выводу:
   – Ты плакала? Тебя чем-то расстроил дядя Чарлз?
   – Чарлз?! Нет! Матерь Божия, это лучший человек в мире… – Тиффаыи слегка задыхалась от волнения. – Это просто оттого, что ты… ты…
   – Я? Что я сделала? – Брэнди была озадачена.
   – Ты ничего не сделала! Просто… ты никогда меня так не называла. Со времени моего развода… ты всегда говорила мне Тиффани или мама.
   – Но ты и есть моя мама, – недоумевала Брэнди.
   – Да, но этим вечером ты еще попросила у меня помощи. О, дорогая, ты никогда не обращалась ко мне за помощью с того дня, как твой папа объявил о разводе. – Тиффани зашмыгала носом. – Ты всегда относилась ко мне так, будто я какая-то слабоумная.
   – Я никогда не считала тебя слабоумной, – сказала Брэнди, однако как-то вдруг засуетилась от неловкости. Нет, она не считала мать слабоумной, но ей казалось, что Тиффани никогда не думала ни о чем другом, кроме как о мужчинах и украшениях.
   – Сегодня вечером ты назвала меня мамочкой.
   Бренди снова поднялась с пола. Мама или мамочка?
   Так вот откуда тот легкий сумрак в ее глазах! Или она просто это себе внушала, но в действительности – нет, потому что умом понимала разницу. Мамочка – это был глас невинного любящего ребенка, мама – слово критически настроенной девочки-подростка.
   – Я не думала, что тебя это волнует, – сказала Брэнди.
   – Я знаю, – поспешила заверить ее Тиффани. – Конечно, как глава семьи, я не очень хорошо справлялась со своими обязанностями. Но порой я возвращалась в мечтах к тем далеким дням, когда тебе было десять и ты прибегала ко мне со своими заботами. Как будто я могла что-то уладить! Ты была такая милая маленькая девочка!
   – Но не такая милая, когда подросла, да?
   Брэнди помнила свое разочарование, когда ее мать переходила с одной работы на другую и доход семьи падал все ниже и ниже. Она помнила также свое высокомерное отношение к Тиффани. Какой же высокомерной она была все это время!
   – Я оказалась неспособной к работе, – сказала Тиффани. – Я это понимаю. Но мне всегда хотелось добиться успеха, чтобы ты мной гордилась. И я мечтала, что однажды ты вспомнишь, как в детстве ты любила меня, и снова станешь называть мамочкой.
   – О Боже! – Слышать откровение матери, видеть ее волнение для Брэнди было подобно хлесткой пощечине. – Наверное, я становлюсь похожей на отца.
   А еще дала ему бой! Но, как выясняется, сама стала имитацией человека, которого презирала больше всего в жизни. За что? За то, что он был бесчувственным. За то, что не знал сострадания.
   – Нет, ты не такая! Я не имела это в виду. О, дорогая, мне не следовало начинать этот разговор. Я знала, что все испорчу.
   – Ты ничего не испортила, мама.
   Брэнди хотела успокоить мать и уже было положила руку ей на спину, но потом остановилась. Долгое время она почти не прикасалась к ней. Разделявшая их стена казалась слишком высокой, чтобы ее преодолеть. Но это так напоминало Брэнди ее отца. Он тоже ни к кому не прикасался. И его ни с кем ничто не связывало. Брэнди не могла позволить себе уподобляться ему.
   Она вдохнула поглубже и обняла мать за плечи.
   – Дело во мне самой.
   – Нет, ты не смеешь так говорить! – Тиффани коснулась ее щеки. – Ты просто замечательная девочка! Ты борешься за свое место в этом мире, где привыкли думать, что красивые девушки глупы. Я так горжусь тобой, Брэнди. Ты такая же умная, как твой отец, но ты еще и хороший человек. Я так долго ждала твоего одобрения.
   – Ты не глупая, и ты не нуждаешься в моем одобрении, мама, – с жаром сказала Брэнди. – Ты прекрасна такая, как есть. Все так считают. А я была дрянью.
   Тиффани тихонько засмеялась.
   – Может быть. Иногда. Но это не важно. Как бы ты себя ни вела, я так тебя люблю!
   – Я тоже тебя люблю, мамуля. И всегда любила.
   Они крепко обнялись, придя к согласию впервые с того дня, как они остались одни, лицом клицу с остальным миром.
   – Теперь, если я вдруг скажу что-то не так, ты должна мне об этом напомнить, – сказала Тиффани. – Ты слышишь?
   – Что ты имеешь в виду? Такие вещи, как, например: «Пока рядом с тобой Роберто, я знаю, что ты в безопасности»?
   – Что в этом плохого? – спросила искренне удивленная Тиффани.
   – Тебя послушать, – сказала Брэнди, – можно подумать, будто ты не веришь, что я могу сама о себе позаботиться.
   – О, дорогая, ну что ты! – Тиффани обняла Брэнди и посмотрела ей в глаза. – Ты – самый компетентный человек из всех, кого я знаю. Конечно же, ты можешь о себе позаботиться. Но одна голова – хорошо, а две лучше. И…
   – Что?
   – Я не хочу, чтобы ты прожила всю жизнь одна. Это так приятно, когда в доме тебя ждет любимый мужчина или, как в случае с Ким, – женщина. Плохие отношения в семье – это ужасно, но в отсутствие всяких отношений человеку очень одиноко.
   Тиффани говорила с таким задумчивым и грустным видом, что на Брэнди это навевало тоску.
   – Мама, тебе нужен кто-то.
   – А у меня и есть.
   Брэнди растерянно заморгала. Когда она еще училась в школе и колледже, ее мать отказывала одному мужчине за другим. Многие хотели бы видеть Тиффани своей трофейной женой или, что более вероятно, трофейной любовницей. Брэнди помнила, как она гордилась матерью, когда та отвергала предложения поклонников.
   А теперь Тиффани наконец завела любовника.
   – Кто это, мама?
   – Чарлз Макграт.
   – Дядя Чарлз? – воскликнула Брэнди.
   Тиффани робко улыбнулась.
   Брэнди совладала со своим скептицизмом и сказала чуть спокойнее:
   – Но он же… старый.