Маард решил отказаться, чтобы не дразнить лишний раз Геймара - не время было раздувать вражду:
   - У меня тоже полно дел: и формирование священных отрядов, и работа с депутатами Совета Городов. Мне кажется, что работа в этом штабе не даст времени для управления всем королевством. А, ведь, для этого Его Величество создал Коллегию, - это говорилось уже только для Геймара, чтобы вынудить и его отказаться. Сработало.
   - Я тоже не могу. И Маард прав - членам Коллегии некогда работать в штабе. Но у нас есть министр Велес, который вполне может заняться этой работой. Кто знает, как его здоровье? Никак не выберу время его навестить. Вы не были у него, Маард?
   - Был. Кто-то догадался позвать к нему мага Кассерина. Маг обещал до завтра поставить Велеса на ноги.
   - Значит, введём в штаб Велеса. И было бы неплохо дать им какого-нибудь богатого купца, чтобы своими нуждами горожане не беспокоили королевскую казну. Он же сможет потом скупить всё розданное оружие; и мы не будем иметь проблем с разоружением горожан.
   - Прекрасная мысль, господин прокурор. Что вы скажете о купце Ахаггаре? Если согласны, то кто к нему поедет договариваться?
7.
   - Папка, где ты был так долго? Я ждала тебя к зимнему балу, а тебя всё нету и нету, - Огаста чмокнула отца в щёку, - А что ты мне привёз?
   - Извини, дочка, в этот раз будешь без подарка, - Ахаггар был расстроен, но старался не подавать вида: поездка была крайне неудачна - цены в Эрфуртаре взлетели до небес, причём на всё сразу. Не было разницы - пищевые это товары, или ювелирные изделия, или ткани. Купец вернулся, отказавшись от закупок, то есть, съездил себе в убыток, и с огорчением застал ту же картину в Раттанаре, где приемлемые цены сохранились только на скоропортящиеся продукты, но и они выросли в несколько раз.
   - Без подарка, так без подарка, - Огаста огорчённо вздохнула, - Я не буду сильно расстраиваться, если ты мне пообещаешь на следующий раз целых два, а то - и три.
   - Ты, маленькая жадюга, куда тебе столько? Тебе и так ни в чём нет отказа, - купец улыбнулся, - Но два, так и быть, обещаю. Что бы ты хотела получить?
   - Серебряное колечко с бирюзой и такие же серёжки. Они не дорогие, но очень подходят к моим глазам. Только бирюза должна быть молодая - нежного голубого цвета.
   - В прошлый раз я привёз тебе серёжки с изумрудами - тоже под цвет глаз. Не могут же они быть двух цветов сразу?
   - Я не знаю, почему, но мои глаза меняют цвет - они то зелёные, то голубые, то серые…
   - Даже серые? Тогда я лучше поймаю для тебя мышь - она серая, и здорово подойдёт к твоим глазам. А, ну-ка, покажи, какие они сейчас?
   - Вечно ты дразнишься, - Огаста широко раскрыла глаза и повернулась лицом к свету, чтобы отец мог рассмотреть их цвет, - Ну что, какие?
   - Не пойму - всё время разные. То такие, то такие, и даже искорки скачут. Ты, случайно, не влюблена?
   - А если и влюблена? Я уже достаточно взрослая, и могу себе позволить кем-нибудь увлечься. Приехал без подарка, дразнится, да ещё и влюбляться не даёт.
   Ахаггар растерялся:
   - Да я - что? Почему не даю? Влюбляйся. Только бы человек был хороший, не прощелыга, и не балбес какой-нибудь. Может, познакомишь?
   - Не сейчас: я и сама ещё не знаю - влюблена или нет. А вдруг - нет. Чего знакомить-то зря? А он меня уж точно не любит…- Огаста в слезах выбежала из комнаты.
   Ахаггар хотел идти за ней - утешить и успокоить, но вошедший слуга доложил:
   - Королевский прокурор Рустак к вам с визитом, хозяин.
   - Проси, неудобно - такой человек, и ждёт, - "С Огастой я потом разберусь - неладно что-то у неё. Видать, и впрямь - влюблена".
8.
   Джаллон постучался в дверь небольшого домика с вывеской:
   "Определение магических способностей и обучение
   основам магии у мастера-мага Кассерина".
   Улица Медников была пустынна, только где-то примерно кварталах в двух сильно нетрезвый абориген держался за забор, тщетно пытаясь сохранить равновесие.
   Руки несчастного мертвой хваткой впились в окрашенный зелёной краской штакетник, и не меняли своего положения независимо от того, сидел ли хозяин в сугробе, стоял, пошатываясь, или снова лежал вдоль забора.
   Поудивлявшись этому и немного понаблюдав за целеустремлёнными действиями пьяного, Джаллон постучался ещё раз.
   Наконец дверь открылась.
   - Мастер Кассерин уже дома?
   - Нет.
   - Ты его ученик Харбел?
   - Да.
   - Меня зовут Джаллон. Ты знаешь обе мне?
   - Нет.
   - Я друг капитана Паджеро. Он предупредил мастера, что я могу зайти.
   - Мастер ничего не говорил мне.
   - Мастер скоро придет?
   - Он у раненого. Придет, когда освободится.
   - Послушай, Харбел, у меня мало времени. Я по поручению капитана искал одного офицера. Сегодня в поединке был убит похожий по описанию. Его надо опознать, чтобы определить, с кем он связан. Был связан. Ты можешь без мастера покинуть дом?
   - Мастер не запрещал мне выходить, но я не знаю вас. Что, если вы мой враг?
   - Как я могу доказать тебе, что я не враг?
   - Не знаю.
   - Ты доверяешь лейтенанту Илорину из дворцовой стражи?
   - Это тот, что увёл мастера к раненому?
   - Да. Я сейчас поеду за ним, и ты опознаешь офицера.
   - Почему бы вам не поехать за мастером Кассерином?
   - Он никого не пускает в дом министра Велеса, и ни с кем не общается пока не закончит лечение. Я тороплюсь, потому что тело отдадут на погребение, и мы уже не узнаем, тот ли это офицер, что продавал детей или нет. Решай быстрее, Харбел, надо ехать.
   - Какого офицера вы искали по поручению капитана?
   - Заградителя с бородавкой над правым глазом. У убитого бородавка вот здесь, и он заградитель. Бородавка, поросшая чёрным волосом.
   - Он действительно мёртв?
   - Ему мечом перерубили горло: голова почти отрублена. С такими ранами не выживают.
   - Где тело?
   - В казармах городской стражи Восточного района.
   - Ладно, я поеду с вами. Только мастеру записку напишу. На всякий случай. Чем вы занимаетесь, господин Джаллон? Это, чтобы мастер знал, кого искать.
   - Я понял. Я - меняла у Скиронских ворот.
9.
   - Хорошо, что я тебя застала, - Сальва влетела к Огасте, запыхавшаяся и румяная от быстрой езды.
   - Где же мне быть - отец приехал. Я с ним побуду несколько дней: Её Величество разрешила.
   - Я так и думала, что ты ничего не знаешь. А я, как услышала, сразу к тебе. Ты только не волнуйся, ничего страшного нет…
   - Да о чём ты? Опять с какими-то выдумками. А я, ведь, с тобой ещё не мирилась. И не знаю, стоит ли?
   - Огаста, Тахат дрался на поединке, и ранен…
   - О, боги, что ж ты молчишь? - Огаста засуетилась, собираясь, но всё валилось из рук, - Что ж ты сразу не сказала?
   - Опять ты недовольна, а у меня и сани на улице. Да одевайся же быстрее. Рана не опасная, в руку. Давай, помогу. Так, теперь шубку и варежки. Готова? Тогда пошли.
   - Подожди, я отцу скажу. Папа, ты занят? Мне срочно надо уехать, извини. Я не знаю, когда буду. Простите, прокурор Рустак, я забыла поздороваться. Папа, не спрашивай меня ни о чём - я потом тебе всё объясню. Тахат ранен - я должна ехать. Всё, цём-цём.
   Ахаггар недоумённо поднял брови - какой ещё Тахат? Но Огасты уже не было.
   - Ваша дочь, видимо, имела в виду того молодого человека, который на поединке убил командира заградотряда. Того тоже зовут Тахат, и он тоже ранен, - прокурор отпил вина и продолжил, - Как видите, обстановка в городе очень сложная, и за всем нужен глаз да глаз. Я от имени Коллегии прошу вас, господин Ахаггар, войти в состав штаба горожан. Нельзя же всё пускать на самотёк. С любыми сложными вопросами - сразу ко мне. Завтра к вам присоединится министр Велес, и вы будете в штабе не одиноки. Мы очень рассчитываем на вас.
   - Но вы уверены, что будет мятеж?
   - Его Величество был уверен, и оставил мне подробные инструкции, как действовать. Но всего не предусмотришь, и мы стараемся обратить на пользу любое событие, любую идею, любую мысль. Вы же сами говорите, что в Эрфуртаре происходит то же самое - это ли не доказательство?
   - Да я и был-то только на их берегу озера Глубокого.
   - Но вы же видели, что скупают всё, ожидая обесценивания денег! А это возможно только при смене власти, когда Короны, все Короны, останутся без королей. Так вы согласны?
   - Похоже, у меня нет другого выхода. Я - согласен.

ГЛАВА ВТОРАЯ
(день шестой)

1.
   - Я учил тебя выдержке, я учил тебя скромности. Хвастать своими способностями - недостойно настоящего бойца, - Тусон сидел возле койки Тахата, сдвинув брови - признак сильного недовольства, но глаза его не были сердитыми: Тахат видел в них огорчение и досаду, - Зачем ты довёл до поединка?
   - Он назвал меня пацаном перед солдатами, которых я учу. Мне и так неловко за свой возраст, господин командор. Старые солдаты ворчат, что в бою не до фехтовальных тонкостей. Там бей - куда попало, лишь бы уцелеть.
   - И ты согласен с ними? Что дал тебе твой первый бой?
   - Я никак не мог заставить себя нанести удар, зная, что могу ранить, или даже убить. Он почти победил меня. Потому что умел убивать. Я знал, что умру. И больше ничего не помню. Победил не я, победило моё умение. Я буду обучать строже, потому что знаю - умение спасает жизнь. Это дал мне мой первый бой, и ещё я понял, что больше никогда не убью человека только из-за сказанных им слов.
   - Ты убил редкого мерзавца, который помогал гоблинам: его опознал свидетель предательства. Он вёл свой отряд через Восточные ворота, потому что их охраняли не городские стражи, а подзабывшие службу ветераны и зелёная молодёжь, вроде тебя. Жаль, мы не знаем, что он собирался делать в городе.
   - Он сказал, что пришёл записываться в священный отряд. Это, когда я потребовал предъявить вызов из военного министерства.
   - Что ты с него потребовал?!
   - Ну, я подумал, что должен быть какой-то документ, который бы позволил его отряду уйти с побережья. Я не прав? Я считал, что заградители никогда не покидают своего поста, я сам мечтал быть заградителем и…- Тахат запутался в своих объяснениях и умолк.
   За дверью послышался громкий спор: два женских голоса возмущённо требовали пропустить их. Им возражал мужской, кажется - лейтенанта Яктука. Да, его:
   - Я вас не пропущу - там сейчас командор. Это армия, это…
   - Лейтенант, - крикнул Тусон: так, чтобы его расслышали за дверями, - пропустите посетителей - присутствие женщин лечит лучше любого лекаря. О, дама Сальва! Очень рад видеть вас. А вас, девушка, я не знаю.
   - Это Огаста, моя подруга и…- Сальва кивнула в сторону Тахата, больше ничего не добавив.
   Огаста, не обращая ни на кого внимания, кинулась к раненому.
   - Давайте выйдем, - Тусон предложил Сальве руку и подмигнул лейтенанту, - Не будем им мешать.
2.
   - Почему ты мне ничего не сказал? - убедившись, что с Тахатом всё не так уж плохо, Огаста сочла нужным обидеться, - Я все эти дни места себе не нахожу - хоть бы записку прислал, если прийти не мог. Через Сальву послал бы.
   - Я не знал, что Сальва знакома с лейтенантом: я не видел её здесь.
   - Она каждое утро приезжает посмотреть свой особняк, и лейтенанта заодно.
   - Но я здесь всего второй день, и всё время занят - ни минуты свободной.
   - А до этого? Почему не зашёл?
   - Сначала я записался, потом ждал, пока казарму подготовят. Я не хотел тебе говорить, боялся - отговаривать будешь.
   - Правильно боялся. Я тебя ещё и побью, пусть только рука заживёт. Я тебе не какой-нибудь капитан из заградителей - со мной не справишься так легко, и так легко не отделаешься, - забывшись, Огаста ткнула пальцем в повязку на левой руке Тахата. Тот скривился, но промолчал.
   - Ой, извини! Я забыла! Больно? Ну, конечно же, больно - какая я дура, что спрашиваю.
   Вошёл Сабах:
   - Что ж, продолжим, капрал.
   - Ты - капрал? Вот здорово - на второй день службы. Ты и это от меня скрыл? Ну, погоди! Плохо ты меня ещё знаешь!
   - Девушка, выйдите, - Сабах указал Огасте на дверь, - Вы мешаете исцелять раненого.
   - Вы - маг-лекарь? Но вы в форме, а не в мантии.
   - Я служу в той же роте, что и ваш капрал. Выйдите, мне надо заняться его рукой.
   - Можно, я побуду! Я буду сидеть тихонечко. Ещё никогда не видела, как исцеляют раны.
   Сабах был непреклонен:
   - Я сказал - выйдите.
   - Скажите, а шрам у него останется? Тахат, пусть маг оставит тебе шрам - я буду любить его и целовать иногда, хоть ты этого и не заслуживаешь. Пусть будет хоть маленький шрамчик. Хоть самый маленький.
3.
   - Скажите, лейтенант, вы верите в судьбу?
   - Так точно, господин командор, верю. Моя судьба - быть военным, и я - военный.
   - Я не это имел в виду. Военным вы захотели стать - и стали. Это не судьба, это ваш выбор. Судьба - когда происходят события, казалось бы, совершенно не связанные друг с другом, но определяющие вашу жизнь, да и не только вашу. И определяющие её в каком-то одном направлении. И как бы вы не ухищрялись, какие бы усилия не прилагали, на какие хитрости бы не шли - результат остаётся всё тот же - вы словно всё время выходите на одну и ту же дорогу, как бы не старались с неё уйти.
   - Я молод, господин командор, и мне трудно судить, по какой дороге я иду, и одна она или их несколько. Это, наверное, только с возрастом видно, что всю жизнь ходил вокруг одного дерева, хотя всё время считал, что идёшь по дороге. Только достигнув вашего возраста, я смогу ответить на ваш вопрос или хотя бы убедиться, что то, о чем вы говорите, существует на самом деле.
   - А то, что события вокруг вас связаны между собой, вы замечаете?
   - Если они происходят вокруг меня, то и связаны, потому что я в них участвую. Из-за меня и связаны. Или я опять не понял вас, господин командор?
   - Опять не поняли, лейтенант. Не расстраивайтесь, здесь нет вашей вины: просто очень трудно объяснить кому-то то, что и самому кажется непонятным. С самого начала формирования священных отрядов я чувствую постоянное вмешательстве какой-то высшей силы, может быть, кого-то из богов. Хотя мне казалось, что боги должны действовать иначе: более мощно, более непосредственно, своими руками, а не через нас, людей. Я много лет служил в армии и привык, что все события происходят после долгой подготовки и создаются усилиями не одного человека, а многих. А тут - цепочка совершенно случайных поступков совершенно разных людей приводит к таким неожиданным результатам, что остаётся только удивляться. Ладно, лейтенант, не забивайте себе голову моими словами. Поговорим об этом в другой раз. Не подумайте, что я вмешиваюсь в ваше командовавание ротой, но скажите мне: почему Тахат - уже капрал?
   - Когда он пришёл, я провёл с ним тренировочный бой. Должен сказать, что он превосходит, в мастерстве владения мечом, как меня, так и любого солдата роты. Нам всем есть чему у него учиться, и мы учимся: я назначил его инструктором по рукопашному бою. Чтобы добавить ему авторитета, я и присвоил ему капрала. Если бы он знал службу, то вполне мог бы быть и сержантом. Но после сегодняшнего поединка он и без сержантских нашивок будет в почёте у солдат.
   - А что он делал на приворотной башне?
   - Я хочу, чтобы он был грамотным капралом, и он проходит обычную службу в свободное от занятий с солдатами время. Могу я спросить?
   - Да, конечно.
   - Почему вы священные отряды назвали ротами?
   - У нас везде отряды: заградительные, городской стражи, дворцовой стражи. Мне захотелось чего-то нового, да и звучит больше по-боевому. Сохранились некоторые документы ещё с доалановых времён - там и упоминается воинское подразделение - рота. Вам не нравится название?
   - Название как название, только ещё немного непривычное.
   - Вы первый поинтересовались, больше никто не обратил внимания. Вы хорошего лекаря позвали к Тахату?
   - Его лечит наш ротный маг-лекарь.
   - У вас есть уже свой маг-лекарь?!
   - Да, пришёл сегодня утром.
   - Когда?!
   - Сегодня утром.
   - Цепочка поступков… ещё одно звено… Он хороший лекарь?
   - Не знаю, господин командор. Но обещал к утру поставить Тахата в строй. Говорит, что боится спешить - первый пациент на новом месте. Надеюсь, что хороший.
   - Если я прав, то он должен быть хорошим лекарем! Я вижу, вы строите новые конюшни?
   - С приходом табуна из моего имения в роте будет две сотни всадников, и совсем не останется места в старых конюшнях. А вдруг вы пришлете мне ещё сотню конных копейщиков?
   - Аппетит у вас совсем не детский, лейтенант. Как ведёт себя Куперс? Он всё-таки барон, и не привык подчиняться.
   - Ему трудно, но он старается. Я поручил Куперсу наладить обучение верховой езде и уходу за лошадьми для всех солдат роты. Если нам сменять заградителей, то пешему на побережье делать нечего.
   - Зачем сменять? Мы будем действовать отдельно. У нас будут свои задачи, лейтенант. Но конница нигде не помешает.
4.
   "Он не мог приехать так быстро - я же написал ему только вчера. А может, он думал так же, как я? И сам ехал ко мне? Как теперь узнаешь? Проклятый щенок!", - число личных врагов первосвященника увеличилось ещё на одного человека, - "Как его там, Тахат, что ли? Сломать такой хороший план!", - Ардифф сидел на заседании Храмового Круга в полной растерянности. Подготовив и тщательно продумав своё сегодняшнее выступление, он надеялся восстановить прежнее влияние на служителей. Всё-таки он был единственным среди них Верховным ("Апсала - глупая баба, не в счёт") и уже поэтому должен был главенствовать в Храмовом Круге. Но хвастовство Гандзака новыми подвигами его ("это надо же - его") роты выбило почву из-под ног первосвященника.
   Задумавшись, Ардифф совсем потерял нить беседы служителей, но какая-то фраза, сказанная кем-то из них, настойчиво лезла в голову.
   - Повторите, что вы сказали, служитель Медан?
   Служитель Рудничего удивлённо посмотрел на Ардиффа:
   - Когда? Я ничего не говорил, господин первосвященник.
   - Не сейчас, раньше, - Ардифф досадливо скривился: до чего же тупы эти служители, - Когда служитель Гандзак рассказывал нам, как Водяные спасли город от разграбления дезертирами с побережья.
   - А-а, вы о капитане Ульсане! Я говорил, что видел у городских стражей протокол опознания убитого.
   - Зачем его опознавать, когда и так известно, кто он?
   - Его видели с гоблинами сразу после сожжения ими деревни, когда он получал от гоблинов деньги за человеческих детей, которых те забрали с собой.
   - Что-о-о?!
   - Капитан Ульсан приводил гоблинов в раттанарские деревни, чтобы те могли набрать человеческих детей, уничтожив всех остальных.
   - Бред какой-то! Командир заградителей - и гоблины?!
   - Именно, господин первосвященник! Капитан заградителей и гоблины.
   "Значит, его здесь ждали, даже свидетеля приготовили. Его смерть в поединке - благо, если моё письмо не ещё дошло до него. О, Великий Поводырь, о Тот, Кому я служу столь преданно и верно, сделай так, чтобы этого мерзавца не связали со мной, иначе Твоё дело окажется под угрозой. Проведи меня мимо всех опасностей этого мира, а я - отслужу Тебе".
   - А кто свидетель?
   - Мне не сказали, а я не стал допытываться. Да и зачем? Его приход в Раттанар - чистейшее дезертирстве, иначе на это никто и не смотрит. А дружба с гоблинами и вовсе ставит Ульсана вне закона.
   - Собаке - собачья смерть, - Ардифф откинулся на спинку кресла и до конца заседания не проронил больше ни слова.
5.
   - Господин Джаллон, я за вами. Сани ждут у дверей лавки, - Винь смотрел прямо на менялу, и поэтому его глаза зрачками сползлись к переносице, - Как вы вчера и говорили, господин Джаллон.
   - Я помню, Винь. Шариф, если я не вернусь через час - все, кто в нашем списке, должны быть мертвы.
   - Слушаюсь, босс.
   - Уверяю вас, господин Джаллон, вам абсолютно ничего не угрожает. Даю вам слово.
   - Твоё слово, Винь, стоит столько же, сколько и ты. Не думай, что, если ты платишь серебром, то по цене ему равен. Пошли.
   - Вы никого с собой не берёте?
   - А зачем? Ведь, ты же дал слово.
   Винь сглотнул слюну и вышел.
   Джаллон подмигнул Шарифу. Тот незаметно показал ему большой палец. Все свои действия они обговорили заранее, поэтому Шариф поставил на прилавок часы и уселся перед ними - ждать час.
   Джаллон опустил табличку "закрыто" и вышел за Винем.
   Табличка была сигналом, по которому у лавки стали собираться завсегдатаи Ларнака, появляясь на совершенно пустынной до этого улице, словно вырастая из-под земли. Все были вооружены.
   - Трогай, чего ждёшь? - сказал Виню меняла, усаживаясь рядом с ним в сани, - Время уже пошло.
   Винь дёрнул поводьями, и сани понеслись по Центральной улице в сторону Дворцовой площади. Местом встречи оказался облагороженный трактир под вывеской "Питейное заведение", возле которого Джаллон сошел.
   - Проходите, вас там ждут, - бросил Винь, отъезжая.
   "Опять проверка, - понял Джаллон, - Иначе Винь побежал бы впереди меня - предупредить о списке. Он так и сделал, только не побежал, а поехал. Допроверяетесь, господа заговорщики. Ещё один день я отыграл: теперь раньше завтрашнего утра мне никаких предложений не поступит".
   Он вошёл в трактир и к нему кинулся лакей:
   - Господин Джаллон?
   Меняла кивнул, и его проводили в отдельный кабинет. Там уже дожидался громила довольно мерзкой наружности:
   - Я должен вас обыскать, господин Джаллон.
   - Мне уйти?
   - Извините, это не мой каприз. Мне приказано.
   - Передай привет своему хозяину. Не провожай, я дорогу помню.
   В кабинет вошёл человек в маске:
   - Обойдёмся без обыска. Я вам доверяю, господин Джаллон. Прошу садиться, - и громиле, - Оставь нас.
   Джаллон сел за стол, накрытый богатым ужином, налил себе вина и, не дожидаясь хозяина, выпил.
   - Говорите, что вам поручено передать. У меня мало времени.
   - Передать? Я уже несколько раз присылал к вам Виня с предложением о встрече, но вы всё заняты, дорогой Джаллон. Наконец, мы встретились и можем обсудить наши общие проблемы и договориться о взаимовыгодном сотрудничестве.
   - Нет, не можем. Я вас выслушаю - и только. Обсуждать что-либо с человеком, который не принимает самостоятельных решений, не вижу смысла.
   - Не понял вас, уважаемый Джаллон. Что вы имеете в виду?
   - Я имею в виду, что вы не тот, кто хотел меня видеть, точнее говоря, не тот, на встречу с кем я ехал. Если вам есть, что сказать - говорите. Нет - я поехал, - Джаллон допил вино и встал.
   - Вы ехали на встречу с бароном? Я - барон.
   - В этом я не сомневаюсь, только баронский перстень на вашем пальце не ваш. Верните его хозяину и наденьте свой. Я сомневаюсь в серьёзности пославшего вас человека. Счастливо оставаться, барон Фехер.
   Джаллон вышел из кабинета, хлопнув дверью.
   На улице к нему подлетели сани:
   - Садитесь, босс.
   Меняла узнал Кушана и приветливо ему кивнул, усаживаясь.
   - Куда едем, босс?
   - Домой, куда же ещё!
   Из трактира выскочил взбешённый Фехер, уже без маски. Хотел погрозить кулаком вслед отъезжающему Джаллону, но не решился: только дёрнул рукой, и сразу опустил её.
   За санями Джаллона отъехали ещё двое саней с вооружёнными людьми: Кушан прихватил своих приятелей - страховать менялу.
   Джаллон был доволен: встреча прошла очень удачно, можно сказать - превосходно прошла, и он весело напевал по дороге домой, представляя досаду "брата Наместника".
6.
   В Скирону въехали поздним вечером. Усталые кони радостно остановились перед дворцом короля Шиллука, и, казалось, нет такой силы, которая заставила бы их сдвинуться с места.
   "Нет, - думал Фирсофф, - опоздание нам не наверстать. Мы сделали полтора перехода, и все валятся с ног: и лошади, и люди. И это после двухдневного отдыха. Можно, конечно, менять коней, запряжённых в сани, на каждой почтовом дворе. А как быть с боевыми конями охраны? Кто из солдат оставит своего коня в чужих руках? Да и толка от солдат на почтовых лошадях не будет почти никакого. До первого заседания Совета осталось два дня, нам же ехать - четыре, если сможем поддержать ту скорость, с которой ехали от Раттанара до моста. Нет, увеличивать переходы больше нельзя. Загоним лошадей и вообще не явимся".
   - Ваше Величество, дворец, - прервал размышления короля возница.
   - Да-да, спасибо, - король вышел из возка.
   К нему сразу подошёл Бушир:
   - Ваше Величество, разрешите вас покинуть - я заночую в Храме Разящего, а завтра с утра займусь выполнением задания Храмового Круга.
   - Да, поезжайте, служитель Бушир. Всего хорошего. А вот и хозяева. Рад видеть вас, министр Астар. А кто этот молодой лейтенант?
   - Мой зять Даман, Ваше Величество. В настоящее время заменяет командира дворцовой стражи. Его Величество, король Шиллук, поручил мне принять Вас в Его отсутствие. Прошу, пройдёмте со мной. Даман устроит Ваших министров и солдат.
   - А советников кто устроит? - Лонтир был снова пьян, но передвигался самостоятельно и вполне внятно разговаривал, - Простите, Ваше Величество, но я не расслышал: кто устроит советников?
   - Если вы не возражаете, тоже я, - Даман подхватил под руку пошатнувшегося Лонтира, - Позвольте вас проводить, господин советник. Господа министры, следуйте, пожалуйста, за мной.
   - А про казначея все забыли, - Сурат решил немного разогнать усталость своих спутников, - Впервые в жизни вижу, чтобы человека, который платит с поистине королевской щедростью, когда такова воля короля, оставляли ночевать на улице. Господин Морон, будьте так добры, похлопочите перед своим собратом министром Двора Астаром за бедного раттанарского казначея.
   - Полно вам прибедняться, господин Сурат.- Тандер потянулся к казначею, - Могу оказать вам любезность - посторожить вашу сумку, раз уж вы остаётесь ночевать на улице.
   - Золото обычно хранят в подвалах, - Инувик тоже охотно поддержал шутки Тандера и Сурата, - Господин лейтенант, нет ли у вас крепкого подвала для господина королевского казначея и его сумки?