Страница:
Но что он сейчас делал?
Меллиора совершенствовала свое искусство владения мечом, занимаясь с людьми Даро. Дядя вручил ей старинный меч, найденный в Далриаде, пояснив, что меч принадлежал кельтской принцессе, жившей во времена римлян. Он был гораздо легче тех мечей, к которым она привыкла и которыми пользовалась всю жизнь. Важным его преимуществом было то, что она могла вести бой гораздо дольше. И в то же время он был очень прочным – вряд ли его можно было так просто сломать более тяжелым оружием.
Прошел еще один день. В Стерлинге царило спокойствие, люди занимались своими делами. Шли приготовления к свадьбе.
Меллиора много времени проводила в беседах с Даро, участвовала в играх, слушала скандинавские легенды. Однако беспокойство и тревога не утихали в ее душе. Кто-то из людей Даро высказал предположение, что они скоро выступят против короля.
– Нет, мы будем ждать, – ответил людям Даро.
Меллиора понимала, что у них был бы шанс на Голубом острове – там крепость могла выдержать многомесячную осаду. Но если они выступят сейчас, то окажутся в состоянии войны с королем, и многие сложат головы. Лучшим выходом было ждать.
Она находилась у викингов уже почти неделю, когда однажды, ложась спать, поняла, что не только беспокоится о Даро; еще ее преследуют воспоминания о лэрде Уорике.
А вот об Эване она не думала. Когда в ее сон врывался мужчина, это был Уорик. Она ясно видела его проницательные голубые глаза, его лицо, осанку, ощущала его прикосновения и испытывала странный жар по ночам...
Гонца увидели вечером. Он выезжал из ворот Стерлинга – одинокий невооруженный всадник, размахивавший штандартом Уорика де Грэхэма, лэрда Лайэна, с изображением большого сокола, летящего на голубом фоне.
Люди Даро сразу же разбудили его и сообщили о том, что гонец покинул стены крепости. Даро велел наблюдать за передвижением гонца и докладывать ему об этом.
Когда гонец пересек мост, Даро вышел к линии своего лагеря, чтобы приветствовать посланца.
– Я приехал от лэрда Уорика невооруженный и надеюсь, что ты гарантируешь мне безопасность за пределами лагеря, – сказал гонец. Он говорил по-норвежски – свободно и без запинок, и на Даро произвело впечатление, что шотландец Уорик выбрал в качестве гонца норвежца. Уже это было знаком вежливости.
– Ты пришел сюда, парень, невооруженный и уйдешь отсюда неповрежденный – целый и невредимый, даю тебе слово, – ответил Даро. – В чем смысл твоего послания?
– Я должен передать слова лэрда Лайэна тебе один на один, лэрд Даро, – сказал гонец.
Даро кивнул, его люди помогли гонцу спешиться и повели в большую комнату. Даро предложил гонцу вина, от которого тот не отказался.
– Должно быть, лэрд Уорик прислал тебя сообщить, чего он хочет, поскольку я удерживаю женщину, на которой он должен жениться? Он хочет обмена? Скажи ему, что он ставит меня тем самым в затруднительное положение, поскольку эта женщина – моя близкая родственница.
Гонец сделал несколько глотков вина и, утолив жажду, покачал головой.
– Я здесь не для того, чтобы угрожать или вступать в сделки, лэрд Даро. Лэрд Уорик признает и понимает, что ты ближайший родственник леди Меллиоры, и сожалеет, что с тобой не посоветовались. Естественно, твоя племянница имеет право отказаться от этой свадьбы...
– Естественно? – с кривой усмешкой переспросил Даро.
Гонец пожал плечами.
– Да, лэрд Даро, она может ему отказать. Но король решил, что лэрд Уорик будет править этим владением – с невестой или без нее.
Даро невольно вздрогнул, поразившись смелому ходу короля. Ведь это будет непопулярный шаг – многие обитатели Голубого острова станут ворчать и выражать недовольство.
Будь вместо Меллиоры наследником мужчина, все было бы иначе. Но она женщина, и у нее прав меньше, чем у ребенка. Она не может самостоятельно владеть землями.
Если она откажет Уорику, король не станет подыскивать ей другого мужа. Он просто завладеет ее собственностью. Глядя на гонца, Даро тихонько втянул в себя воздух.
– Насколько я понимаю, лэрд Лайэн хочет, чтобы я объяснил это своей племяннице?
– Выбор за тобой, лэрд Даро. Лэрд Лайэн расскажет ей все сам, если этого не пожелаешь сделать ты. Он намеревается приехать сюда и забрать ее к себе. При этом король, как лэрд Лайэн надеется, останется в неведении о ее бегстве. Лэрд Лайэн ожидает твоего приглашения и выражает надежду, что оно последует незамедлительно.
Стало быть, Уорик ждет его приглашения. Восхищение Даро этим человеком все возрастало. Он постарается по возможности избежать кровопролития. Если не сможет, то предстанет во всей силе, имея за собой поддержку могущественного короля.
– Лэрд Уорик желает мира, – продолжал гонец. – У него нет ни малейшего желания начинать супружескую жизнь с того, чтобы пролить кровь родственников своей жены. Он предлагает тебе подарок.
– Подарок? – удивленно вскинул бровь Даро.
– Да, подарок в виде женщины. Зная о твоем чувстве, а также о ее ответном чувстве к тебе, он побывал у короля и у Макиннишей. Его и Майкла, главу семейства Макиннишей, связывают давние дружеские и союзнические отношения. Он убедил Майкла принять твою сторону, а Майкл говорил со своим кузеном Падриком и королем. Лэрд Лайэн доводит до твоего сведения, что ты можешь начать переговоры о браке с Энн Макинниш.
Даро был потрясен. Уорик не угрожал, не бушевал и не налетал на него с обнаженным мечом. Он переигрывал его самым необычным способом – утонченным благородством.
– Как я могу убедиться, что он говорит правду? – осторожно спросил Даро.
Ведь это могло быть и уловкой.
– Ты в этом убедишься, потому что он привезет с собой Энн Макинниш, – ответил гонец. – И потом он всегда держит слово – для него это свято.
Уорик захватил Энн, он же привезет ее обратно. Ситуация все эти дни, пока Уорик вел переговоры с Макиннишем и королем, оставалась спокойной. Уорик не требовал, чтобы Даро обменял Меллиору на Энн, он просто дал понять, что Меллиора лишится наследства и останется без гроша, если откажется от брака.
Выбор остается за ней. Даро не считал, что угроза лишить ее богатства слишком напугает Меллиору. Он был отнюдь не бедняком и готов оказать ей помощь и протекцию. Но она любила родной край, свой остров, даже суровые холодные воды между островом и материком.
Она не уступит своего положения леди острова. Чего бы ей это ни стоило. Если она совершила побег и дерзко бросила вызов королю, то это потому, что она еще не поняла: король может отобрать – и непременно отберет – у нее остров.
– Ты можешь отправиться к лэрду Лайэну, – сказал Даро гонцу, – и сообщить ему: я благодарен за то, что он замолвил за меня слово и что Энн будет моей женой. Я никогда не забуду его доброту. Он может прийти сюда, и я клятвенно заверяю, что он будет в полной безопасности. Я тоже всегда держу свое слово. Мы отличаемся по происхождению, но мое слово для меня также свято. Я готов с радостью приветствовать великого лэрда Лайэна – союзника по старым сражениям, друга, а в будущем и родственника.
Гонец удовлетворенно кивнул.
– Я передам ему твои слова, лэрд Даро.
Сразу после ухода гонца вошел Рагнар.
– Угрозы? Требования? – спросил он. – Нам готовиться к сражению?
Даро посмотрел на Рагнара и сказал:
– Позаботься о том, чтобы все люди знали: сподвижник короля лэрд Лайэн прибывает сюда. Он привезет с собой мою будущую невесту. Отнеситесь к нему почтительно. Тот, кто посмеет оскорбить его, будет иметь дело со мной и моим мечом.
– Как в отношении твоей племянницы? – спросил Рагнар.
Даро пожал плечами и ответил со всей откровенностью:
– Король конфискует владение и передаст его лэрду Лайэну без нее, если она откажется принять предложение. Давид не рассматривает это как взаимовыгодный брак двух благородных семейств. Он делает всего лишь политический ход, и в этом его не остановишь.
– Сказать Инге, чтобы разбудила Меллиору?
Даро покачал головой.
– Пусть спит. Ей так трудно было заснуть с тех пор, как все это началось. Дадим ей поспать, пока она сама не проснется. Мне не потребуется много времени, чтобы объяснить ей ситуацию. Она будет расстроена, но в то же время испытает облегчение, потому что мы ждали войны, которая привела бы к сотням жертв и поставила бы нас вне закона, если бы мы выжили.
По всему лагерю распространился слух, что приезжает Уорик, лэрд Лайэн, – сподвижник короля. Он будет гостем Даро, с которым не единожды вместе сражался. Приезжает он как по личному делу, так и в силу государственной необходимости. Его надлежит приветствовать со всем уважением и оказывать ему гостеприимство.
Многие из людей Даро, знавшие об угрозе войны, испытывали облегчение. Одно дело – отражать вылазки на границе и совсем другое – начать открытый мятеж. И хотя о них говорили как о викингах, все они были охотниками и земледельцами, любили тепло домашнего очага и тревожились о своих семьях.
Иначе говоря, облегчение от услышанной новости испытало большинство людей Даро.
Эта новость весьма заинтриговала и некоего Ульрика Бродсуорда – именно под этим именем его знали викинги.
Он родился в Шотландии, был потомком норвежцев, присоединился к войску Даро с небольшим отрядом своих людей несколькими днями раньше. Он был хорошим воином, умел посмеяться, выпить, любил рассказывать веселые истории. При необходимости готов был гостеприимно предоставить воинам свой дом, находившийся к югу от границы, которая постоянно была предметом раздоров и споров с Англией.
Он был вхож к королю и находился в курсе событий в Стерлинге. Был свидетелем того, как Даро приехал в лагерь с Меллиорой; видел, как верные люди Даро ужесточили охрану лагеря. А сейчас сюда собирался приехать Уорик, лэрд Лайэн, сподвижник короля, который еще недавно был всего лишь тявкающим щенком. Подоплека всего дела была совершенно очевидна. Уорику должна быть передана собственность, которой некогда владел великий Адин, и осуществлено это будет через его наследницу Меллиору. Нужно сказать, что Ульрику выпала возможность увидеть своенравную красавицу и он вынужден был признать, что в песнях и легендах о ней не было преувеличений, как это обычно случается, когда воспевают богатых и знатных.
Девушка была, бесспорно, лакомым призом.
Да, именно так. Восхитительным призом. И поскольку они не собирались воевать против Уорика и короля...
Ульрик славно поразвлечется, похитив ее. Он пошел бы на это даже в том случае, если бы это была старая карга с бородавками на лице. Все дело в том, кто она и какая роль ей уготована.
Но девица к тому же отнюдь не безобразна. Она красива, как богиня. Чего стоят только сверкающие голубые глазки и золотистые волосы. Говорят, она очень горда, но гордость можно сломать. Он рос среди людей весьма суровых и многому научился, в том числе и тому, как ломать людей – и мужчин, и женщин.
Наблюдая за тем, как суетились слуги, готовили еду и отбирали скот, чтобы забить для будущего пира, Ульрик решил, что пришло время действовать. Он подозвал одного из своих людей – Хэна и сказал:
– Время выезжать. Собери наших людей, пусть они ожидают меня с запасными лошадьми у южного входа в лагерь.
Хэн вопросительно поднял бровь.
– А что затевается, Ульрик?
Ульрик неопределенно помахал рукой.
– Месть. Где дочь Адина?
– В доме Даро.
– Ее охраняют?
– Люди Даро ходят перед домом, но ведь это лагерь, а не крепость. Она здесь не пленница и не собирается бежать или воевать со своим дядей. Она почивает в боковой комнате, и при ней только служанка.
– Хорошо.
– Но что мы будем делать? Если не будет войны с королем...
– ...тогда ее устроим мы, – закончил фразу Ульрик. – Выезжаем, как я сказал. Сегодня наши пути с другими обитателями лагеря расходятся.
Меллиора понимала, что ей следует проснуться. Она пребывала в странном оцепенении, но не могла стряхнуть с себя сон. Спать было так хорошо, так сладко. Ее не мучили никакие сны, и Меллиора подумала, уж не добавила ли Инга каких-то трав в вино, чтобы ей хорошо спалось. Так приятно было ощущать тепло меховых шкур.
– Меллиора!
Ее имя было произнесено шепотом, но настолько энергично, что она сразу подумала о грозящей ей опасности.
В комнате было еще темно, хотя ей казалось, что начинает светать. Снаружи горели факелы, но сюда их свет почти не проникал. Меллиора увидела силуэт человека возле своей кровати.
– Даро? – шепотом спросила она, пытаясь сбросить с себя путы сна.
– Нет, но я человек твоего дяди, я здесь, чтобы помочь тебе.
– Что случилось?
– Король прислал гонца для переговоров. Я должен увезти тебя, пока Даро ведет переговоры. Мы должны исчезнуть бесшумно. Понимаешь?
– Это такая уловка? Мой дядя должен удивиться, как и все, из-за того, что я исчезла? – предположила Меллиора.
– Да, леди, и ты обязана мне помочь, мы должны выбраться отсюда совершенно бесшумно.
– Хорошо. – Меллиора поднялась, чувствуя, что нетвердо стоит на ногах. Взглянула на мужчину. На нем был шлем викинга и никаких других защитных доспехов, кроме кожаного нагрудника. Меллиора подумала, что он поступает разумно, ибо кольчуга и латы будут мешать ему при движении и создавать шум.
– Куда мы идем? – спросила она.
– В безопасное место. И мы должны торопиться.
До нее донеслись звуки голосов из дядиной комнаты. Она поняла, что там собираются люди.
– Да, дайте мне немного времени, чтобы одеться. Мужчина отвернулся. Она схватила платье, натянула его поверх полотняной рубашки и быстро сунула ноги в башмаки.
– Надень вот эту накидку. Опусти пониже капюшон. Быстро выходим.
Когда Меллиора набрасывала на себя накидку, она заметила рядом с кроватью дядин подарок – маленький кельтский меч. Она прицепила к поясу кожаные ножны и сунула меч туда. Все это оказалось скрыто накидкой.
Затем они вышли через дверку из шкур. Меллиора размышляла о том, что мог говорить гонцу Даро.
– Нагни пониже голову.
– А чего мне здесь бояться? Ведь это люди моего дяди, – возразила Меллиора.
– Никогда не знаешь наверняка, кому можно доверять, миледи. Воины приходят и уходят, привязанности меняются. Лучше, чтобы никто не видел, куда мы направляемся. В такие опасные времена мы живем.
Меллиора опустила голову, закрыла лицо, и на них никто не обращал внимания, пока они шли по лагерю. Они подошли к воротам в стене, где их ждала группа всадников, держа наготове лошадей для нее и ее сопровождающих.
– А где стражник? Здесь должен стоять на страже человек, – сказала Меллиора.
– Миледи, стражник вернется. Важно, чтобы я увез тебя отсюда побыстрее, а Даро мог вести переговоры.
– А где Рагнар?
– Рагнар – правая рука твоего дяди, и он сейчас рядом с Даро, миледи. Ты должна верить своему дяде. Он сражается за тебя, так что не сражайся против него.
– Постой, Даро не собирался воевать. И я не хочу никаких битв... – начала Меллиора.
– Миледи, я вовсе не хочу сказать, что он обнажит свой меч. Это будет поединок умов, но для этого ему надо знать, что ты в безопасности. Не создавай для него трудности. Тебе следует поторопиться.
Меллиора оглядела людей. Большинство из них были в шлемах, с наносниками – металлическими либо кожаными. На некоторых были кольчуги, других защищали нагрудники. Создавалось впечатление, что они приготовились к войне. У ворот должен находиться страж, которого не было. Меллиора не могла определить, знает ли она этих людей, ибо ей никак не удавалось их разглядеть.
Она сделала шаг назад.
– Я должна поговорить с дядей.
– У нас нет времени.
Мужчина, который приходил за ней в спальню, поднял ее и посадил на одну из лошадей. Меллиора поняла, что окружена. Мужчин было больше, у них оружие, они готовы к бою.
– Нет!.. – начала она.
Тот же мужчина собрался запрыгнуть на лошадь позади нее. Меллиора пришпорила коня, пытаясь упредить его действие. Однако викинг успел запрыгнуть. Жеребец взвился, заржал и зафыркал, молотя передними копытами воздух. Руки викинга тисками сжали Меллиору. В течение нескольких ужасных секунд ей казалось, что сейчас он увлечет ее вниз, на землю, под копыта громадного животного.
Наконец викинг сел в седло и скомандовал:
– Поехали!
– Нет! – крикнула Меллиора.
Однако ее крик отнес в сторону порыв ветра.
И всадники помчались в ночь, в сторону от лагеря Даро.
Глава 11
Меллиора совершенствовала свое искусство владения мечом, занимаясь с людьми Даро. Дядя вручил ей старинный меч, найденный в Далриаде, пояснив, что меч принадлежал кельтской принцессе, жившей во времена римлян. Он был гораздо легче тех мечей, к которым она привыкла и которыми пользовалась всю жизнь. Важным его преимуществом было то, что она могла вести бой гораздо дольше. И в то же время он был очень прочным – вряд ли его можно было так просто сломать более тяжелым оружием.
Прошел еще один день. В Стерлинге царило спокойствие, люди занимались своими делами. Шли приготовления к свадьбе.
Меллиора много времени проводила в беседах с Даро, участвовала в играх, слушала скандинавские легенды. Однако беспокойство и тревога не утихали в ее душе. Кто-то из людей Даро высказал предположение, что они скоро выступят против короля.
– Нет, мы будем ждать, – ответил людям Даро.
Меллиора понимала, что у них был бы шанс на Голубом острове – там крепость могла выдержать многомесячную осаду. Но если они выступят сейчас, то окажутся в состоянии войны с королем, и многие сложат головы. Лучшим выходом было ждать.
Она находилась у викингов уже почти неделю, когда однажды, ложась спать, поняла, что не только беспокоится о Даро; еще ее преследуют воспоминания о лэрде Уорике.
А вот об Эване она не думала. Когда в ее сон врывался мужчина, это был Уорик. Она ясно видела его проницательные голубые глаза, его лицо, осанку, ощущала его прикосновения и испытывала странный жар по ночам...
Гонца увидели вечером. Он выезжал из ворот Стерлинга – одинокий невооруженный всадник, размахивавший штандартом Уорика де Грэхэма, лэрда Лайэна, с изображением большого сокола, летящего на голубом фоне.
Люди Даро сразу же разбудили его и сообщили о том, что гонец покинул стены крепости. Даро велел наблюдать за передвижением гонца и докладывать ему об этом.
Когда гонец пересек мост, Даро вышел к линии своего лагеря, чтобы приветствовать посланца.
– Я приехал от лэрда Уорика невооруженный и надеюсь, что ты гарантируешь мне безопасность за пределами лагеря, – сказал гонец. Он говорил по-норвежски – свободно и без запинок, и на Даро произвело впечатление, что шотландец Уорик выбрал в качестве гонца норвежца. Уже это было знаком вежливости.
– Ты пришел сюда, парень, невооруженный и уйдешь отсюда неповрежденный – целый и невредимый, даю тебе слово, – ответил Даро. – В чем смысл твоего послания?
– Я должен передать слова лэрда Лайэна тебе один на один, лэрд Даро, – сказал гонец.
Даро кивнул, его люди помогли гонцу спешиться и повели в большую комнату. Даро предложил гонцу вина, от которого тот не отказался.
– Должно быть, лэрд Уорик прислал тебя сообщить, чего он хочет, поскольку я удерживаю женщину, на которой он должен жениться? Он хочет обмена? Скажи ему, что он ставит меня тем самым в затруднительное положение, поскольку эта женщина – моя близкая родственница.
Гонец сделал несколько глотков вина и, утолив жажду, покачал головой.
– Я здесь не для того, чтобы угрожать или вступать в сделки, лэрд Даро. Лэрд Уорик признает и понимает, что ты ближайший родственник леди Меллиоры, и сожалеет, что с тобой не посоветовались. Естественно, твоя племянница имеет право отказаться от этой свадьбы...
– Естественно? – с кривой усмешкой переспросил Даро.
Гонец пожал плечами.
– Да, лэрд Даро, она может ему отказать. Но король решил, что лэрд Уорик будет править этим владением – с невестой или без нее.
Даро невольно вздрогнул, поразившись смелому ходу короля. Ведь это будет непопулярный шаг – многие обитатели Голубого острова станут ворчать и выражать недовольство.
Будь вместо Меллиоры наследником мужчина, все было бы иначе. Но она женщина, и у нее прав меньше, чем у ребенка. Она не может самостоятельно владеть землями.
Если она откажет Уорику, король не станет подыскивать ей другого мужа. Он просто завладеет ее собственностью. Глядя на гонца, Даро тихонько втянул в себя воздух.
– Насколько я понимаю, лэрд Лайэн хочет, чтобы я объяснил это своей племяннице?
– Выбор за тобой, лэрд Даро. Лэрд Лайэн расскажет ей все сам, если этого не пожелаешь сделать ты. Он намеревается приехать сюда и забрать ее к себе. При этом король, как лэрд Лайэн надеется, останется в неведении о ее бегстве. Лэрд Лайэн ожидает твоего приглашения и выражает надежду, что оно последует незамедлительно.
Стало быть, Уорик ждет его приглашения. Восхищение Даро этим человеком все возрастало. Он постарается по возможности избежать кровопролития. Если не сможет, то предстанет во всей силе, имея за собой поддержку могущественного короля.
– Лэрд Уорик желает мира, – продолжал гонец. – У него нет ни малейшего желания начинать супружескую жизнь с того, чтобы пролить кровь родственников своей жены. Он предлагает тебе подарок.
– Подарок? – удивленно вскинул бровь Даро.
– Да, подарок в виде женщины. Зная о твоем чувстве, а также о ее ответном чувстве к тебе, он побывал у короля и у Макиннишей. Его и Майкла, главу семейства Макиннишей, связывают давние дружеские и союзнические отношения. Он убедил Майкла принять твою сторону, а Майкл говорил со своим кузеном Падриком и королем. Лэрд Лайэн доводит до твоего сведения, что ты можешь начать переговоры о браке с Энн Макинниш.
Даро был потрясен. Уорик не угрожал, не бушевал и не налетал на него с обнаженным мечом. Он переигрывал его самым необычным способом – утонченным благородством.
– Как я могу убедиться, что он говорит правду? – осторожно спросил Даро.
Ведь это могло быть и уловкой.
– Ты в этом убедишься, потому что он привезет с собой Энн Макинниш, – ответил гонец. – И потом он всегда держит слово – для него это свято.
Уорик захватил Энн, он же привезет ее обратно. Ситуация все эти дни, пока Уорик вел переговоры с Макиннишем и королем, оставалась спокойной. Уорик не требовал, чтобы Даро обменял Меллиору на Энн, он просто дал понять, что Меллиора лишится наследства и останется без гроша, если откажется от брака.
Выбор остается за ней. Даро не считал, что угроза лишить ее богатства слишком напугает Меллиору. Он был отнюдь не бедняком и готов оказать ей помощь и протекцию. Но она любила родной край, свой остров, даже суровые холодные воды между островом и материком.
Она не уступит своего положения леди острова. Чего бы ей это ни стоило. Если она совершила побег и дерзко бросила вызов королю, то это потому, что она еще не поняла: король может отобрать – и непременно отберет – у нее остров.
– Ты можешь отправиться к лэрду Лайэну, – сказал Даро гонцу, – и сообщить ему: я благодарен за то, что он замолвил за меня слово и что Энн будет моей женой. Я никогда не забуду его доброту. Он может прийти сюда, и я клятвенно заверяю, что он будет в полной безопасности. Я тоже всегда держу свое слово. Мы отличаемся по происхождению, но мое слово для меня также свято. Я готов с радостью приветствовать великого лэрда Лайэна – союзника по старым сражениям, друга, а в будущем и родственника.
Гонец удовлетворенно кивнул.
– Я передам ему твои слова, лэрд Даро.
Сразу после ухода гонца вошел Рагнар.
– Угрозы? Требования? – спросил он. – Нам готовиться к сражению?
Даро посмотрел на Рагнара и сказал:
– Позаботься о том, чтобы все люди знали: сподвижник короля лэрд Лайэн прибывает сюда. Он привезет с собой мою будущую невесту. Отнеситесь к нему почтительно. Тот, кто посмеет оскорбить его, будет иметь дело со мной и моим мечом.
– Как в отношении твоей племянницы? – спросил Рагнар.
Даро пожал плечами и ответил со всей откровенностью:
– Король конфискует владение и передаст его лэрду Лайэну без нее, если она откажется принять предложение. Давид не рассматривает это как взаимовыгодный брак двух благородных семейств. Он делает всего лишь политический ход, и в этом его не остановишь.
– Сказать Инге, чтобы разбудила Меллиору?
Даро покачал головой.
– Пусть спит. Ей так трудно было заснуть с тех пор, как все это началось. Дадим ей поспать, пока она сама не проснется. Мне не потребуется много времени, чтобы объяснить ей ситуацию. Она будет расстроена, но в то же время испытает облегчение, потому что мы ждали войны, которая привела бы к сотням жертв и поставила бы нас вне закона, если бы мы выжили.
По всему лагерю распространился слух, что приезжает Уорик, лэрд Лайэн, – сподвижник короля. Он будет гостем Даро, с которым не единожды вместе сражался. Приезжает он как по личному делу, так и в силу государственной необходимости. Его надлежит приветствовать со всем уважением и оказывать ему гостеприимство.
Многие из людей Даро, знавшие об угрозе войны, испытывали облегчение. Одно дело – отражать вылазки на границе и совсем другое – начать открытый мятеж. И хотя о них говорили как о викингах, все они были охотниками и земледельцами, любили тепло домашнего очага и тревожились о своих семьях.
Иначе говоря, облегчение от услышанной новости испытало большинство людей Даро.
Эта новость весьма заинтриговала и некоего Ульрика Бродсуорда – именно под этим именем его знали викинги.
Он родился в Шотландии, был потомком норвежцев, присоединился к войску Даро с небольшим отрядом своих людей несколькими днями раньше. Он был хорошим воином, умел посмеяться, выпить, любил рассказывать веселые истории. При необходимости готов был гостеприимно предоставить воинам свой дом, находившийся к югу от границы, которая постоянно была предметом раздоров и споров с Англией.
Он был вхож к королю и находился в курсе событий в Стерлинге. Был свидетелем того, как Даро приехал в лагерь с Меллиорой; видел, как верные люди Даро ужесточили охрану лагеря. А сейчас сюда собирался приехать Уорик, лэрд Лайэн, сподвижник короля, который еще недавно был всего лишь тявкающим щенком. Подоплека всего дела была совершенно очевидна. Уорику должна быть передана собственность, которой некогда владел великий Адин, и осуществлено это будет через его наследницу Меллиору. Нужно сказать, что Ульрику выпала возможность увидеть своенравную красавицу и он вынужден был признать, что в песнях и легендах о ней не было преувеличений, как это обычно случается, когда воспевают богатых и знатных.
Девушка была, бесспорно, лакомым призом.
Да, именно так. Восхитительным призом. И поскольку они не собирались воевать против Уорика и короля...
Ульрик славно поразвлечется, похитив ее. Он пошел бы на это даже в том случае, если бы это была старая карга с бородавками на лице. Все дело в том, кто она и какая роль ей уготована.
Но девица к тому же отнюдь не безобразна. Она красива, как богиня. Чего стоят только сверкающие голубые глазки и золотистые волосы. Говорят, она очень горда, но гордость можно сломать. Он рос среди людей весьма суровых и многому научился, в том числе и тому, как ломать людей – и мужчин, и женщин.
Наблюдая за тем, как суетились слуги, готовили еду и отбирали скот, чтобы забить для будущего пира, Ульрик решил, что пришло время действовать. Он подозвал одного из своих людей – Хэна и сказал:
– Время выезжать. Собери наших людей, пусть они ожидают меня с запасными лошадьми у южного входа в лагерь.
Хэн вопросительно поднял бровь.
– А что затевается, Ульрик?
Ульрик неопределенно помахал рукой.
– Месть. Где дочь Адина?
– В доме Даро.
– Ее охраняют?
– Люди Даро ходят перед домом, но ведь это лагерь, а не крепость. Она здесь не пленница и не собирается бежать или воевать со своим дядей. Она почивает в боковой комнате, и при ней только служанка.
– Хорошо.
– Но что мы будем делать? Если не будет войны с королем...
– ...тогда ее устроим мы, – закончил фразу Ульрик. – Выезжаем, как я сказал. Сегодня наши пути с другими обитателями лагеря расходятся.
Меллиора понимала, что ей следует проснуться. Она пребывала в странном оцепенении, но не могла стряхнуть с себя сон. Спать было так хорошо, так сладко. Ее не мучили никакие сны, и Меллиора подумала, уж не добавила ли Инга каких-то трав в вино, чтобы ей хорошо спалось. Так приятно было ощущать тепло меховых шкур.
– Меллиора!
Ее имя было произнесено шепотом, но настолько энергично, что она сразу подумала о грозящей ей опасности.
В комнате было еще темно, хотя ей казалось, что начинает светать. Снаружи горели факелы, но сюда их свет почти не проникал. Меллиора увидела силуэт человека возле своей кровати.
– Даро? – шепотом спросила она, пытаясь сбросить с себя путы сна.
– Нет, но я человек твоего дяди, я здесь, чтобы помочь тебе.
– Что случилось?
– Король прислал гонца для переговоров. Я должен увезти тебя, пока Даро ведет переговоры. Мы должны исчезнуть бесшумно. Понимаешь?
– Это такая уловка? Мой дядя должен удивиться, как и все, из-за того, что я исчезла? – предположила Меллиора.
– Да, леди, и ты обязана мне помочь, мы должны выбраться отсюда совершенно бесшумно.
– Хорошо. – Меллиора поднялась, чувствуя, что нетвердо стоит на ногах. Взглянула на мужчину. На нем был шлем викинга и никаких других защитных доспехов, кроме кожаного нагрудника. Меллиора подумала, что он поступает разумно, ибо кольчуга и латы будут мешать ему при движении и создавать шум.
– Куда мы идем? – спросила она.
– В безопасное место. И мы должны торопиться.
До нее донеслись звуки голосов из дядиной комнаты. Она поняла, что там собираются люди.
– Да, дайте мне немного времени, чтобы одеться. Мужчина отвернулся. Она схватила платье, натянула его поверх полотняной рубашки и быстро сунула ноги в башмаки.
– Надень вот эту накидку. Опусти пониже капюшон. Быстро выходим.
Когда Меллиора набрасывала на себя накидку, она заметила рядом с кроватью дядин подарок – маленький кельтский меч. Она прицепила к поясу кожаные ножны и сунула меч туда. Все это оказалось скрыто накидкой.
Затем они вышли через дверку из шкур. Меллиора размышляла о том, что мог говорить гонцу Даро.
– Нагни пониже голову.
– А чего мне здесь бояться? Ведь это люди моего дяди, – возразила Меллиора.
– Никогда не знаешь наверняка, кому можно доверять, миледи. Воины приходят и уходят, привязанности меняются. Лучше, чтобы никто не видел, куда мы направляемся. В такие опасные времена мы живем.
Меллиора опустила голову, закрыла лицо, и на них никто не обращал внимания, пока они шли по лагерю. Они подошли к воротам в стене, где их ждала группа всадников, держа наготове лошадей для нее и ее сопровождающих.
– А где стражник? Здесь должен стоять на страже человек, – сказала Меллиора.
– Миледи, стражник вернется. Важно, чтобы я увез тебя отсюда побыстрее, а Даро мог вести переговоры.
– А где Рагнар?
– Рагнар – правая рука твоего дяди, и он сейчас рядом с Даро, миледи. Ты должна верить своему дяде. Он сражается за тебя, так что не сражайся против него.
– Постой, Даро не собирался воевать. И я не хочу никаких битв... – начала Меллиора.
– Миледи, я вовсе не хочу сказать, что он обнажит свой меч. Это будет поединок умов, но для этого ему надо знать, что ты в безопасности. Не создавай для него трудности. Тебе следует поторопиться.
Меллиора оглядела людей. Большинство из них были в шлемах, с наносниками – металлическими либо кожаными. На некоторых были кольчуги, других защищали нагрудники. Создавалось впечатление, что они приготовились к войне. У ворот должен находиться страж, которого не было. Меллиора не могла определить, знает ли она этих людей, ибо ей никак не удавалось их разглядеть.
Она сделала шаг назад.
– Я должна поговорить с дядей.
– У нас нет времени.
Мужчина, который приходил за ней в спальню, поднял ее и посадил на одну из лошадей. Меллиора поняла, что окружена. Мужчин было больше, у них оружие, они готовы к бою.
– Нет!.. – начала она.
Тот же мужчина собрался запрыгнуть на лошадь позади нее. Меллиора пришпорила коня, пытаясь упредить его действие. Однако викинг успел запрыгнуть. Жеребец взвился, заржал и зафыркал, молотя передними копытами воздух. Руки викинга тисками сжали Меллиору. В течение нескольких ужасных секунд ей казалось, что сейчас он увлечет ее вниз, на землю, под копыта громадного животного.
Наконец викинг сел в седло и скомандовал:
– Поехали!
– Нет! – крикнула Меллиора.
Однако ее крик отнес в сторону порыв ветра.
И всадники помчались в ночь, в сторону от лагеря Даро.
Глава 11
Уорик не ожидал от Даро каких-либо хитростей и уловок. Он ехал в лагерь лишь с несколькими самыми близкими ему людьми. Это были Ангус, Томас из Перта и Джеррит Маклин. И разумеется, Энн Макинниш. Он тщательно все обдумал. Конечно, может случиться и так, что после того, как он вернет Энн, на него нападут викинги. Но он верил слову Даро. Даро хотел жениться на Энн, иметь законных детей, и Уорик предоставлял ему такую возможность. В нем могли взыграть гордость и чувство ответственности за племянницу, которую он должен обменять на любимую женщину, но он не дурак и не позволит, чтобы земли брата ушли, а именно это случится, если Меллиора не станет женой Уорика.
Уорик оценил изобретательность викингов, пока ехал по их лагерю. Да, викинги были захватчиками, но в своих временных поселениях проявляли себя как великолепные строители. Многие народы, которые перемещались по Европе и обосновывались на Британских островах, привносили сюда свою культуру, искусство и верования.
Даро стоял у входа на фоне пламени, полыхающего в очаге. Он был высок и ростом почти не уступал Уорику. У него были густые рыжие волосы и чуть более светлая борода.
Подождав, пока Уорик спешится, он сделал шаг к нему и крепко пожал руку.
– Добро пожаловать, Уорик, лэрд Лайэн.
– Я рад навестить тебя, Даро, – серьезно сказал Уорик. Он заметил, что Даро, сохраняя внешнюю невозмутимость, все-таки поглядывал в сторону всадников, очевидно, высматривая Энн.
Уорик повернул голову и окликнул:
– Энн!
И Энн выступила вперед. Она тоже изо всех сил старалась казаться сдержанной и строгой, но когда Даро издал Негромкий тихий стон, бросилась вперед. Даро заключил ее объятия и на мгновение закрыл глаза. А открыв их, Посмотрел на Уорика.
– Я у тебя в долгу.
Уорик кивнул.
– Я рад видеть, что вы теперь вместе.
Улыбаясь, Даро перевел взгляд на Энн.
– И твоя родня согласилась на нашу свадьбу?
Энн с лучезарной улыбкой бросила быстрый взгляд на Уорика.
– Да, и мы действительно в долгу у лэрда Уорика. Король сказал моему дяде, что из нас получится прекрасная пара и что ты еще теснее войдешь в его окружение, если мы поженимся.
Даро поцеловал ее в лоб.
– Энни, у меня нет слов, чтобы выразить, насколько я счастлив. Сейчас Рагнар отведет тебя в твою комнату, а я поговорю с Уориком и Меллиорой. – Он вопросительно Посмотрел на Уорика: – Мы скоро поженимся?
– Да, через неделю после моей свадьбы с Меллиорой.
Рагнар предложил Энн руку. Девушка на прощание одарила Даро ослепительной улыбкой и ушла в сопровождении высокорослого воина.
– Лэрд Уорик! – сказал Даро и, поклонившись, жестом пригласил его войти.
Уорик вошел в дом впереди Даро, зная, что его спина не защищена, но в то же время помня, что Ангус и его люди находятся позади Даро. Если бы сейчас произошло предательство, они бы погибли в силу подавляющего численного превосходства врагов, но прихватили бы с собой при этом по меньшей мере дюжину вражеских воинов.
Даро подошел к столу и налил в кубок вина.
– Ты извинишь меня? – сказал он, отпивая из кубка. – Я не хочу, чтобы ты боялся и думал, что мы собираемся отравить тебя.
– Это было бы не похоже на викингов, – сдержанно сказал Уорик, принимая кубок из рук Даро. – Но я благодарен тебе за твои гарантии. Ты обещал мне безопасность. И я не боялся твоих людей, не боюсь и твоего вина.
– Я не хочу, чтобы даже малейшие подозрения омрачали твое пребывание здесь и вызывали сомнения в моем гостеприимстве. – Даро налил вина в другой кубок и выпил из него. – То, что ты сделал, можно назвать щедрым, милосердным, удивительным.
Уорик улыбнулся.
– Да нет, мои действия вполне объяснимы. Я хорошо понимаю страхи короля в отношении викингов, поскольку скандинавы до сих пор совершают набеги на страну и чинят беспорядки на наших островах. Но я не смотрю на выходцев из Скандинавии как на наших врагов. Сейчас, когда смута в Англии породила кровопролитие, важнейшей задачей становится защита от врагов внешних. И если Давид доверял Адину, он должен доверять и его брату.
– Да, но он хочет поставить тебя управлять владением брата, потому что боится превращения его в оплот викингов.
– Владение твоего брата приобрело особую важность после его смерти. Викинги правили многими островами, да и по сей день правят ими. Давид не намерен терять Голубой остров.
Даро кивнул.
– Если бы король сказал Меллиоре, что она останется не у дел в случае своего несогласия на брак, она не пыталась бы убегать. Можно было бы избежать многих осложнений.
– Ты уже сказал ей об этом? Даро покачал головой.
– Нет, я скажу ей это сейчас, при тебе. Она не спала все эти дни, и вчера вечером, еще до получения твоего послания, я велел добавить трав ей в вино, чтобы она отдохнула. Но сейчас я пойду и объясню ей ситуацию, прежде чем она увидится с тобой.
Даро подошел к двери и крикнул;
– Инга!
В зал вошла средних лет женщина с длинными косами.
– Разбуди леди Меллиору и скажи, что я приду поговорить с ней.
Инга ушла исполнять приказание.
– Вот что меня интересует, – сказал Даро. – После всех неприятностей, которые тебе доставила Меллиора, ты вполне можешь отказаться от нее. До меня дошли слухи о том, что ты собирался жениться на вдове одного лорда в пограничной полосе.
– Если я вступлю во владение без твоей племянницы, Даро, то, как мы оба понимаем, некоторые воспротивятся, поднимут мятеж, и мне придется подавить его. Я не хочу убивать людей за их верность.
Даро кивнул и поднял кубок с вином.
– Что ж, лэрд Уорик, в таком случае приветствую тебя, благодарю за то, что ты вошел в мою жизнь, и прошу помнить, что я люблю свою племянницу. И надеюсь, что у тебя нет желания убивать ее.
Уорик подавил улыбку.
– Я не приемлю насилия, – заверил он Даро, затем добавил: – Если это не диктуется необходимостью самозащиты.
Даро покачал головой.
– Ты не знаешь Меллиору.
– Мне кажется, я уже начинаю ее узнавать.
– Да, она может быть упрямой и своенравной. Но ее дом значит для нее больше, чем все остальное. Ты потом увидишь... Ага, вот и Инга. Меллиора готова поговорить со мной?
Женщина явно выглядела растерянной. Бросив взгляд на Уорика, она заговорила по-норвежски.
– Меллиоры нет на месте.
– Нет на месте? – переспросил, нахмурившись, Даро. Это что еще за фокус?
Уорик посмотрел на Даро. Тот выглядел удивленным и даже ошарашенным, но это могло быть и частью разыгрываемого представления.
– Что ты имеешь в виду – нет на месте? – громко спросил Даро. Не дожидаясь ответа, он вскочил и направился к двери, ведущей в небольшую комнату. Последовав за Даро, Уорик увидел, что боковая комната пуста. Он вдруг почувствовал, как у него замерло сердце. Он заметил щетку с ручкой из слоновой кости и два золотых браслета с головами драконов. Кажется, он даже мог ощутить ее аромат. Постель была не убрана, как если бы Меллиора только что встала. Уорик нагнулся и потрогал шкуры и белье на кровати. Они были еще теплыми.
– Вероятно, пошла повидаться с Энн... Может, она услышала, что ты приехал, и отправилась прогуляться по лагерю, – смущенно предположил Даро.
– А может быть, это трюк? – тихо спросил Уорик.
Даро застыл и плотно сжал губы, словно пытаясь решить – выхватить из ножен меч или же опровергнуть обвинение.
Он выбрал последнее, хотя едва не скрипел зубами, когда заговорил:
– Я клянусь, что держу слово, которое тебе дал. Я никуда не отсылал Меллиору, и я ее не прячу. С какой стати? Ты получишь свои богатства с ней или без нее.
Уорик решил, что Даро говорит правду, хотя в глубине души некоторые подозрения еще оставались.
– Рагнар! – крикнул Даро.
Рагнар появился буквально через несколько мгновений.
– Меллиора исчезла!
– Исчезла? – озабоченно переспросил Рагнар. Казалось, до него не дошел даже смысл слова.
– Да! Ушла! – подтвердил Даро. – Обыщи лагерь, узнай, кто видел ее или что-нибудь подозрительное. Она не могла просто так раствориться.
Вслед за Рагнаром вошел Ангус. Уорик слегка повел головой, показывая Ангусу и другим своим людям, чтобы они последовали за викингами и удостоверились в том, что поиски ведутся по-настоящему.
Даро открыто посмотрел на Уорика.
– Я ничего не подстраивал, – сказал он. – Может быть, она услышала разговор или узнала от людей, что я пригласил тебя сюда. Она могла подумать, что я просто-напросто решил отдать ее тебе в обмен на Энн, хотя сама обращалась ко мне с таким предложением. Меллиора гордая и порой безрассудная, но она никогда не хотела втянуть меня в войну с королем. Она говорила, что не хочет кровопролития.
В этот момент в комнату вошел Рагнар, неся на руках истекающего кровью мужчину. Уорик и Даро подскочили к нему. Рагнар положил раненого перед камином. Его грудь была проткнута мечом, из раны хлестала кровь, и он вот-вот мог потерять сознание.
Уорик оценил изобретательность викингов, пока ехал по их лагерю. Да, викинги были захватчиками, но в своих временных поселениях проявляли себя как великолепные строители. Многие народы, которые перемещались по Европе и обосновывались на Британских островах, привносили сюда свою культуру, искусство и верования.
Даро стоял у входа на фоне пламени, полыхающего в очаге. Он был высок и ростом почти не уступал Уорику. У него были густые рыжие волосы и чуть более светлая борода.
Подождав, пока Уорик спешится, он сделал шаг к нему и крепко пожал руку.
– Добро пожаловать, Уорик, лэрд Лайэн.
– Я рад навестить тебя, Даро, – серьезно сказал Уорик. Он заметил, что Даро, сохраняя внешнюю невозмутимость, все-таки поглядывал в сторону всадников, очевидно, высматривая Энн.
Уорик повернул голову и окликнул:
– Энн!
И Энн выступила вперед. Она тоже изо всех сил старалась казаться сдержанной и строгой, но когда Даро издал Негромкий тихий стон, бросилась вперед. Даро заключил ее объятия и на мгновение закрыл глаза. А открыв их, Посмотрел на Уорика.
– Я у тебя в долгу.
Уорик кивнул.
– Я рад видеть, что вы теперь вместе.
Улыбаясь, Даро перевел взгляд на Энн.
– И твоя родня согласилась на нашу свадьбу?
Энн с лучезарной улыбкой бросила быстрый взгляд на Уорика.
– Да, и мы действительно в долгу у лэрда Уорика. Король сказал моему дяде, что из нас получится прекрасная пара и что ты еще теснее войдешь в его окружение, если мы поженимся.
Даро поцеловал ее в лоб.
– Энни, у меня нет слов, чтобы выразить, насколько я счастлив. Сейчас Рагнар отведет тебя в твою комнату, а я поговорю с Уориком и Меллиорой. – Он вопросительно Посмотрел на Уорика: – Мы скоро поженимся?
– Да, через неделю после моей свадьбы с Меллиорой.
Рагнар предложил Энн руку. Девушка на прощание одарила Даро ослепительной улыбкой и ушла в сопровождении высокорослого воина.
– Лэрд Уорик! – сказал Даро и, поклонившись, жестом пригласил его войти.
Уорик вошел в дом впереди Даро, зная, что его спина не защищена, но в то же время помня, что Ангус и его люди находятся позади Даро. Если бы сейчас произошло предательство, они бы погибли в силу подавляющего численного превосходства врагов, но прихватили бы с собой при этом по меньшей мере дюжину вражеских воинов.
Даро подошел к столу и налил в кубок вина.
– Ты извинишь меня? – сказал он, отпивая из кубка. – Я не хочу, чтобы ты боялся и думал, что мы собираемся отравить тебя.
– Это было бы не похоже на викингов, – сдержанно сказал Уорик, принимая кубок из рук Даро. – Но я благодарен тебе за твои гарантии. Ты обещал мне безопасность. И я не боялся твоих людей, не боюсь и твоего вина.
– Я не хочу, чтобы даже малейшие подозрения омрачали твое пребывание здесь и вызывали сомнения в моем гостеприимстве. – Даро налил вина в другой кубок и выпил из него. – То, что ты сделал, можно назвать щедрым, милосердным, удивительным.
Уорик улыбнулся.
– Да нет, мои действия вполне объяснимы. Я хорошо понимаю страхи короля в отношении викингов, поскольку скандинавы до сих пор совершают набеги на страну и чинят беспорядки на наших островах. Но я не смотрю на выходцев из Скандинавии как на наших врагов. Сейчас, когда смута в Англии породила кровопролитие, важнейшей задачей становится защита от врагов внешних. И если Давид доверял Адину, он должен доверять и его брату.
– Да, но он хочет поставить тебя управлять владением брата, потому что боится превращения его в оплот викингов.
– Владение твоего брата приобрело особую важность после его смерти. Викинги правили многими островами, да и по сей день правят ими. Давид не намерен терять Голубой остров.
Даро кивнул.
– Если бы король сказал Меллиоре, что она останется не у дел в случае своего несогласия на брак, она не пыталась бы убегать. Можно было бы избежать многих осложнений.
– Ты уже сказал ей об этом? Даро покачал головой.
– Нет, я скажу ей это сейчас, при тебе. Она не спала все эти дни, и вчера вечером, еще до получения твоего послания, я велел добавить трав ей в вино, чтобы она отдохнула. Но сейчас я пойду и объясню ей ситуацию, прежде чем она увидится с тобой.
Даро подошел к двери и крикнул;
– Инга!
В зал вошла средних лет женщина с длинными косами.
– Разбуди леди Меллиору и скажи, что я приду поговорить с ней.
Инга ушла исполнять приказание.
– Вот что меня интересует, – сказал Даро. – После всех неприятностей, которые тебе доставила Меллиора, ты вполне можешь отказаться от нее. До меня дошли слухи о том, что ты собирался жениться на вдове одного лорда в пограничной полосе.
– Если я вступлю во владение без твоей племянницы, Даро, то, как мы оба понимаем, некоторые воспротивятся, поднимут мятеж, и мне придется подавить его. Я не хочу убивать людей за их верность.
Даро кивнул и поднял кубок с вином.
– Что ж, лэрд Уорик, в таком случае приветствую тебя, благодарю за то, что ты вошел в мою жизнь, и прошу помнить, что я люблю свою племянницу. И надеюсь, что у тебя нет желания убивать ее.
Уорик подавил улыбку.
– Я не приемлю насилия, – заверил он Даро, затем добавил: – Если это не диктуется необходимостью самозащиты.
Даро покачал головой.
– Ты не знаешь Меллиору.
– Мне кажется, я уже начинаю ее узнавать.
– Да, она может быть упрямой и своенравной. Но ее дом значит для нее больше, чем все остальное. Ты потом увидишь... Ага, вот и Инга. Меллиора готова поговорить со мной?
Женщина явно выглядела растерянной. Бросив взгляд на Уорика, она заговорила по-норвежски.
– Меллиоры нет на месте.
– Нет на месте? – переспросил, нахмурившись, Даро. Это что еще за фокус?
Уорик посмотрел на Даро. Тот выглядел удивленным и даже ошарашенным, но это могло быть и частью разыгрываемого представления.
– Что ты имеешь в виду – нет на месте? – громко спросил Даро. Не дожидаясь ответа, он вскочил и направился к двери, ведущей в небольшую комнату. Последовав за Даро, Уорик увидел, что боковая комната пуста. Он вдруг почувствовал, как у него замерло сердце. Он заметил щетку с ручкой из слоновой кости и два золотых браслета с головами драконов. Кажется, он даже мог ощутить ее аромат. Постель была не убрана, как если бы Меллиора только что встала. Уорик нагнулся и потрогал шкуры и белье на кровати. Они были еще теплыми.
– Вероятно, пошла повидаться с Энн... Может, она услышала, что ты приехал, и отправилась прогуляться по лагерю, – смущенно предположил Даро.
– А может быть, это трюк? – тихо спросил Уорик.
Даро застыл и плотно сжал губы, словно пытаясь решить – выхватить из ножен меч или же опровергнуть обвинение.
Он выбрал последнее, хотя едва не скрипел зубами, когда заговорил:
– Я клянусь, что держу слово, которое тебе дал. Я никуда не отсылал Меллиору, и я ее не прячу. С какой стати? Ты получишь свои богатства с ней или без нее.
Уорик решил, что Даро говорит правду, хотя в глубине души некоторые подозрения еще оставались.
– Рагнар! – крикнул Даро.
Рагнар появился буквально через несколько мгновений.
– Меллиора исчезла!
– Исчезла? – озабоченно переспросил Рагнар. Казалось, до него не дошел даже смысл слова.
– Да! Ушла! – подтвердил Даро. – Обыщи лагерь, узнай, кто видел ее или что-нибудь подозрительное. Она не могла просто так раствориться.
Вслед за Рагнаром вошел Ангус. Уорик слегка повел головой, показывая Ангусу и другим своим людям, чтобы они последовали за викингами и удостоверились в том, что поиски ведутся по-настоящему.
Даро открыто посмотрел на Уорика.
– Я ничего не подстраивал, – сказал он. – Может быть, она услышала разговор или узнала от людей, что я пригласил тебя сюда. Она могла подумать, что я просто-напросто решил отдать ее тебе в обмен на Энн, хотя сама обращалась ко мне с таким предложением. Меллиора гордая и порой безрассудная, но она никогда не хотела втянуть меня в войну с королем. Она говорила, что не хочет кровопролития.
В этот момент в комнату вошел Рагнар, неся на руках истекающего кровью мужчину. Уорик и Даро подскочили к нему. Рагнар положил раненого перед камином. Его грудь была проткнута мечом, из раны хлестала кровь, и он вот-вот мог потерять сознание.