– Нужно что-то отложить и на старость, Пакетик. И нам придется самим позаботиться об этом, потому что правительство, к сожалению, пока еще не установило пенсию для воров.
   – Я не умею думать, Мотти, ты ведь прекрасно знаешь это. Последний раз после того, как я думал, у меня две недели болела голова.
   Мотти подумал, подумал, а потом недели две что-то делал. Ходил в какие-то лаборатории… Принес домой множество странных приборов… Он забросил рассказы в картинках и читал труды по электронике, от страха перед которыми у Пакетика мурашки пробегали по коже.
   – Оставь ты все это, Мотти, – советовал он. – У меня голова кружится от одного вида этих книг.
   Однажды вечером Мотти вернулся домой с квадратным конвертом.
   – Постой, Мотти, – сказал Пакетик, – на этот раз я точно знаю, что ты купил. Пластинку!
   – Я не покупал ее.
   – Но это же пластинка. Как это мило с твоей стороны! Ты знаешь, что я обожаю музыку…
   – Успокойся, Пакетик. Сядь и послушай.
   – Хорошо, Мотти, сажусь и слушаю.
   Он действительно приготовился слушать – сидел весь внимание. А через секунду он уже сходил с ума в диком, безудержном танце – вскакивал на стол, прыгал по стульям, размахивал как безумный руками, тряс головой и издавал такие вопли, что стекла дрожали.
   – Что такое, Мотти? Что случилось? – удивился он, отирая пот со лба, когда музыка умолкла. – Почему не ставишь пластинку?
   – Я поставил ее.
   – Так что же, она беззвучная, что ли? Или это какая-нибудь шутка?
   – Это заколдованная пластинка, Пакетик. Пластинка, которая сводит с ума. Ты танцевал все время, пока она звучала, но даже не помнишь этого.
   – А ты? Ты тоже танцевал? Я не видел. Ты все время сидел за столом, Мотти.
   Мотти вынул из ушей два больших ватных тампона.
   – У меня было вот это, – объяснил он.
   – Ради бога, Мотти, объясни мне, что происходит? Что ты изобрел на этот раз?
   – Пластинку, которая сводит с ума. В буквальном смысле, а не в переносном. Слишком долго было бы объяснять, как я это сделал, какие использовал акустические законы и так далее. Достаточно сказать, что эта пластинка действует на нервную систему. Тот, кто слушает ее, не может не танцевать. И пока танцует, так захвачен танцем, что ничего не замечает. А когда музыка умолкает, тут же обо всем забывает.
   Пакетик подумал немного, рискуя вызвать головную боль.
   – Не понимаю, – сказал он затем, – если я ничего не замечаю – какое же это развлечение?
   Мотти объяснил ему, терпеливо и старательно подбирая самые простые и ясные слова, чтобы Пакетик не очень пострадал от них, в чем состоит развлечение. К концу объяснения Пакетик так широко открыл глаза, что даже не смог закрыть их, и в ту ночь ему пришлось спать и видеть сны с открытыми глазами.
   Утром Мотти и Пакетик вместе вышли из дома.
   Выбрали магазин грампластинок, где было особенно много народу.
   Прежде чем войти, хорошенько заткнули себе уши ватой.
   – Смотри, Пакетик, горе тебе, если вздумаешь вынуть вату. Забудь свою любовь к музыке. На повестке дня стоят более важные вопросы.
   – Я скорее отрежу себе уши, чем выну вату, Мотти.
   На этот раз Пакетик сдержал слово. Он устоял перед всеми соблазнами, не вынул вату и вел себя как настоящий, вполне сложившийся вор, каким он, в сущности, и был. Все прошло великолепно. Мотти попросил у продавца какую-то пластинку, прошел в кабину для прослушивания, поставил на проигрыватель заколдованную пластинку, которую принес с собой, и, не сомневаясь в успехе, распахнул дверь кабины…
   Стоило музыке зазвучать на весь магазин, как начался конец света. Затанцевали даже продавцы и продавщицы – они прыгали по прилавкам, забирались на самые высокие шкафы и, словно обезьяны, цеплялись за люстры. Покупатели вели себя точно так же. Солидные мужчины, которые пришли в магазин, чтобы купить Девятую симфонию Бетховена в исполнении оркестра под управлением Тосканини, танцевали, как студенты-первокурсники на карнавале. Элегантные дамы средних лет, которые минуту назад еще колебались, не зная, что же выбрать – танго Бьянки или романс Тости, плясали, как девчонки в джинсах на концерте Битлзов. Все буквально сошли с ума.
   Пакетик, вежливый и спокойный, ходил между танцующими и не упустил никого.
   – Позвольте! Я только на минуту возьму ваш бумажник. Благодарю, все в порядке. Можете продолжать танец, приятного развлечения! Синьора, будьте добры, вашу сумочку. Спасибо, вы очень любезны! Молодой человек, можно вас на минутку? Мне нужно осмотреть ваши карманы. Вот и все. Вы свободны! Танцуйте, танцуйте!
   В три минуты он наполнил баул, который принес с собой, бумажниками, дамскими сумочками, кошельками и разной мелочью. Когда же ему показалось, что работа закончена, он подмигнул Мотти и вышел из магазина.
   А Мотти спокойно дождался, пока пластинка доиграет до конца. Он сиял ее, положил в большой карман, который был у него на подкладке пальто, протиснулся сквозь толпу покупателей, которые уже вернулись в прежнее состояние и совершенно не помнили, что с ними только что было, вернул продавцу пластинку, сказал, что зайдет в другой раз, поблагодарил, попрощался и ушел, насвистывая веселую песенку.
   Минуту спустя в магазине грампластинок снова начался конец света, только теперь уже совсем другого свойства. Синьор, который решил купить Девятую симфонию, обнаружил, что у него нет бумажника. То же самое произошло и со всеми остальными.
   – Моя сумочка!
   – Мои деньги!
   – У меня все украли!
   Кассирша упала в обморок – Пакетик не забыл прихватить и всю утреннюю выручку.
   Комиссар Джеронимо, прибывший на место происшествия по вызову хозяина магазина, ничего не понимал. Карманник может украсть один бумажник, может украсть три. Но каким образом этот вор, который побывал тут, смог обчистить десятки и десятки карманов, да еще так, что этого никто не заметил?
   – Знаете, мы слушали музыку… – попыталась объяснить одна синьора.
   – И все были в невероятном экстазе, не так ли? – с иронией подхватил комиссар. – Ну-ка, Де Доминичис, соберите показания. Пока нам не остается ничего другого.
   Бригадир Де Доминионе составил протокол допроса на двенадцати страницах. У него рука заболела – столько он писал. К великому огорчению, часа через три ему снова пришлось поработать шариковой ручкой – таинственный карманник побывал еще в одном магазине грампластинок.
   А в это время Мотти и Пакетик в спокойной домашней обстановке составляли опись награбленного. Пакетик разложил на столе в строгом порядке тридцать семь бумажников, двадцать пять сумочек и разные другие емкости для денег: конверты, сложенные вдвое открытки и даже один завязанный узелком платочек.
   – Находятся же еще люди, которые носят деньги в платочке! – недовольно проворчал он. – Это же просто оскорбление для фирм, которые выпускают кожгалантерею. Интересно…
   – Что тебе интересно, мой славный Пакетик?
   – Интересно, у кого я взял этот узелок? Там, во втором магазине, была одна старушка… Совсем седая старушка! Очень похожа – теперь я вспоминаю – на мою бедную маму. Может, она выбирала пластинку для внука, в подарок ко дню рождения. Ай-ай-ай…
   – Что еще, Пакетик?
   – А вдруг он болен?
   – Кто?
   – Этот мальчик. Тот, которому старушка хотела подарить пластинку. Представляешь, Мотти, а вдруг у него краснуха? И он должен лежать в постели, все время один – ведь детей к нему не пускают. Ты же знаешь, Мотти, что больных краснухой изолируют! Бедный малыш!
   – Прости, но с чего ты взял, что он болен?
   – Я чувствую это, Мотти. Мне говорит об этом какой-то голос… Мотти, дорогой, он болен! И его бабушка, совсем седая бабуленька, достала из комода свои сбережения, завязала их в узелок и пошла покупать пластинку, чтобы внуку было не так скучно… И вместо этого…
   – Пакетик, ты хочешь, чтобы я прослезился?
   – Нет, Мотти, не надо плакать. Я сам уже плачу, видишь… Не знаю, что со мной творится. Это все из-за платочка. Он напомнил мне мою бедную маму. Мотти, дорогой, а нельзя было бы хотя бы этот платочек…
   – Что, Пакетик? Объясни же наконец толком, а то действуешь на нервы.
   – Не сердись, Мотти. Я подумал, что хотя бы раз… Ну что нам стоит отказаться от этой горсти монет в узелке? Там и двух тысяч лир [2] не наберется…
   – Ладно, Пакетик. Договорились. Завтра утром вернешься в магазин и сделаешь вид, будто нашел этот узелочек на полу.
   – Ну, а как они узнают, что он принадлежит старушке? Ах, Мотти, Мотти, если б ты мог вернуть его ей. Ты такой умный, Мотти! Ты бы просто осчастливил меня.
   Пакетик горестно рыдал, вспоминая свою бедную маму, платочек, старушку, краснуху…
   Мотти пришлось довольно долго думать, чтобы найти способ осушить эти слезы.
   – Пакетик, – сказал он, поразмыслив. – Что было в магазинах, после того как мы ушли?
   – По-моему, Мотти, ничего особенного. Вызвали полицию, полиция опросила присутствующих и составила список ограбленных. Вот и все, Мотти, больше ничего, уверяю тебя.
   – Значит, в полиции есть и адрес старушки.
   – О господи, Мотти! Ну конечно!
   – Так вот, если мы вернем только платочек, это вызовет подозрение, и старушка будет иметь неприятности.
   – О нет, только не это, Мотти! Ни за что на свете!
   – Тогда нужно вернуть все, Пакетик! И не только во второй, но и в первый магазин. Полиция совсем прекратит следствие, и старушку оставят в покое. Ты ведь знаешь этого несчастного комиссара Джеронимо – дай ему хоть какой-нибудь след, дай ему старушку, даже самую маленькую, и он доведет дело до конца. Ну как, решено?
   – Решено, Мотти. Ты просто ангел!
   На следующее утро владельцы обоих магазинов нашли возле дверей узлы с бумажниками, сумочками и тому подобным.
   С помощью списков, составленных бригадиром Де Доминичисом, быстро отыскали пострадавших и вернули им все, что было украдено. И старушке тоже вернули узелочек, хотя у нее не было никаких внуков – ни больных, ни здоровых, она просто любила музыку и экономила на ужине, чтобы купить пластинку с прелюдиями Шопена.
   – Поистине загадочный случай, комиссар, – заявил Де Доминичис.
   Комиссар Джеронимо не ответил. Он подумал, что никогда не угадаешь, что творится в душе человека, даже если этот человек вор, и закрыл дело.



Кукла на транзисторах


   – Ну и что же? – спросил синьор Фульвио у синьоры Лизы, своей жены, и синьора Ремо, своего шурина. – Что же мы подарим Энрике на Новый год?
   – Красивый барабан! – с готовностью предложил синьор Ремо.
   – Что?
   – Ну да, большой барабан. С палочками, чтобы бить в него! Вам! Бум! Вам! Бум!
   – Ну что ты, Ремо! – удивилась синьора Лиза, которой он приходился братом. – Такой барабан занимает слишком много места. И потом, что скажет жена мясника?!
   – Я уверен, – продолжал синьор Ремо, – что Энрике очень понравилась бы пепельница из цветной керамики в виде лошади, а вокруг нее много других маленьких пепельниц, тоже из цветной керамики, только в виде головки сыра качкавала.
   – Энрика не курит, – строго заметил синьор Фульвио. – Ей всего семь лет.
   – Ну тогда серебряный череп, – снова нашел выход из положения синьор Ремо. – Или медный ящичек для ящериц, а можно еще открывалку для черепах или пульверизатор для фасоли в виде зонтика…
   – Ну, что ты, Ремо, – возразила синьора Лиза, – мы же серьезно говорим.
   – Ладно. Буду серьезен. Два барабана. Один, настроенный на до, другой – на соль.
   – Я знаю, – перебила его синьора Лиза, – что понравится Энрике! Хорошая электронная кукла на транзисторах, исполняющая множество команд. Знаете, из тех кукол, которые умеют ходить, говорить, петь, записывать телефонные разговоры, ловить стереофонические радиопередачи и ковырять в носу.
   – Согласен! – заявил синьор Фульвио со всей категоричностью отца семейства.
   – Ну, а мне все равно. Покупайте что хотите. Я пошел спать, – сказал синьор Ремо.
   Прошло несколько дней, и наступил Новый год со множеством ярких игрушек, украшающих витрины всех магазинов, со множеством пепельниц в виде маленького флорентийского писца, выставленных повсюду, где только можно, и со множеством волынщиков – подлинных и поддельных, со снегом на альпийских вершинах и туманом в Поданской долине.
   Новая кукла уже сидела под новогодней елкой и ждала Энрику. Дядя Ремо – это все тот же синьор Ремо, который синьору Фульвио приходится шурином, синьоре Лизе – братом, а для дворника просто счетовод, для продавца в газетном киоске – покупатель, для городского стражника – пешеход, а для Энрики – дядя (как же много разных людей может соединиться в одном человеке!), так вот, этот дядя Ремо с насмешкой посмотрел на куклу. Надобно вам сказать, что потихоньку от всех он очень серьезно изучал колдовство и мог, к примеру, одним только взглядом расколоть мраморную пепельницу. А теперь он прикоснулся к кукле в нескольких местах, передвинул кое-какие транзисторы, снова усмехнулся и ушел в кафе. Тут в комнату вбежала Эврика и испустила радостный крик, который родители с наслаждением подслушали из-за двери.
   – Какая красивая! Какая чудесная кукла! – в совершеннейшем восторге вскричала Энрика. – Я сейчас же приготовлю тебе завтрак!
   Она принялась торопливо рыться в углу, где лежали игрушки, отыскала там большие чашки для кофе, блюдца, стаканы, вазочки, бутылочки и так далее и расставила все это на кукольном столике. Затем велела новой кукле пойти на свое место, позвать несколько раз «маму» и «папу», наконец, повязала ей на шею салфетку и собралась кормить ее. Но кукла, едва девочка отвернулась на минутку, хорошим пинком отшвырнула накрытый стол. Блюдца разбились, чашки покатились по полу и, ударившись о батарею, тоже раскололись, и от них остались одни черепки…
   Тут, разумеется, прибежала синьора Лиза. Она испугалась, что Энрика ударилась или поранилась. Прибежала и, не разобравшись, в чем дело, тут же накричала на дочь, назвав ее «плохой, противной девчонкой», и добавила:
   – Какая ты нехорошая! Обязательно в Новый год надо что-то натворить. Смотря, будь осторожна, а то заберу у тебя куклу, и ты больше не увидишь ее!
   И ушла в ванную комнату.
   А Энрика, оставшись одна, схватила куклу, отшлепала ее как следует, назвала ее «плохой, противной девчонкой» и упрекнула в том, что она устраивает неприятности как раз в Новый год:
   – Смотри, веди себя хорошо, а то запру в шкаф и не выпущу больше оттуда!
   – Почему? – спросила кукла.
   – Потому что ты разбила блюдца.
   – А я вовсе не хочу играть с ними, – заявила кукла. – Я хочу играть с машинками.
   – Я тебе покажу машинки! – рассердилась Энрика и шлепнула ее еще разок. Кукла не растерялась и вцепилась ей в волосы.
   – Ой! Что ты делаешь? Почему бьешь меня?
   – Законная самозащита, – ответила кукла. – Ты же сама научила меня драться! Ты первая ударила. Я и не знала, как это делается.
   – Ну ладно, – ответила Энрика, желая сменить тему разговора. – Будем играть в школу! Я буду учительницей, а ты – ученицей. Вот твоя тетрадь. Я вижу, ты сделала в диктанте много ошибок, и я ставлю тебе двойку!
   – А при чем здесь эта цифра «два»?
   – При том, разумеется. Так делает в школе учительница. А кто пишет без ошибок, тому она ставит пять.
   – Почему?
   – Потому что так учатся!
   – Ну и насмешила ты меня!
   – Я?!
   – А кто же! – ответила кукла. – Ну подумай сама – ты умеешь ездить на велосипеде?
   – Конечно!
   – А когда училась и падала с него, тебе кто-нибудь ставил двойку или кол?
   Энрика в смущении замолчала. А кукла продолжала:
   – Вот подумай: когда ты только еще училась ходить и вдруг ни с того ни с сего садилась на пол, твоя мама ставила тебе на попку двойку?
   – Нет…
   – Но ходить ты все равно научилась? И говорить научилась, и пить, и есть, и пуговицы застегивать, и шнурки завязывать, и зубы чистить, и уши мыть, и открывать и закрывать двери, и звонить по телефону, и включать проигрыватель и телевизор, и спускаться и подниматься по лестнице, и бросать и ловить мяч, и отличать своего дядю от незнакомого человека, собаку от кошки, холодильник от пепельницы, ружье от штопора, сыр пармезан от горгонцолы, правду от лжи, воду от огня. И все это без каких бы то ни было отметок, плохих или хороших. Не так ли?
   Энрика притворилась, будто не заметила вопросительного знака, и предложила:
   – Давай я вымою тебе голову!
   – Ты с ума сошла? В Новый год…
   – Но я очень люблю мыть куклам голову!
   – А я очень не люблю, когда мне мыло попадает в глаза!
   – Ну знаешь! Ты – моя кукла, и я могу делать с тобой что захочу. Ясно?
   Это «ясно?» было из словаря синьора Фульвио. И синьора Лиза тоже нередко завершала свои разговоры этим выразительным «ясно?». Теперь настала ее, Энрики, очередь заставить уважать свои родительские права. Но кукла, похоже, даже не обратила внимания на это веское слово. Она забралась на самую верхушку елки, разбив по пути несколько цветных лампочек, и стала раскачиваться, как на качелях.
   Энрика, чтобы не ругаться с нею, отошла к окну. Во дворе мальчишки играли с мячом, катались на самокате, на велосипеде, пускали стрелы из лука, играли в кегли.
   – Почему не пойдешь во двор поиграть с ребятами? – спросила кукла, засунув палец в нос, чтобы подчеркнуть свою независимость.
   – Там одни мальчишки, – ответила Энрика. – Они играют в мальчишеские игры. А девочки должны играть в куклы. Они должны учиться быть хорошими мамами и хозяйками, должны уметь накрывать на стол, стирать, чистить обувь для всей семьи. Моя мама всегда чистит ботинки папе. И сверху и снизу.
   – Бедняжка!
   – Кто?
   – Твой папа! У него, значит, нет рук…
   Энрика решила, что настал самый подходящий момент дать кукле пару хороших пощечин. Чтобы добраться до нее, надо было залезть на елку. Ну а елка, разумеется, не растерялась и тут же воспользовалась случаем, чтобы свалиться на пол. Вдребезги разбились лампочки и стеклянные игрушки – ужас! А кукла оказалась под столом и решила, что в этой ситуации лучше всего захныкать. Однако она первая забеспокоилась и бросилась к Энрике:
   – Ты не ушиблась?
   – Я не хочу с тобой разговаривать! – заявила Энрика. – Это ты во всем виновата! Ты невоспитанная кукла. Уходи! Ты не нужна мне больше!
   – Наконец-то! – воскликнула кукла. – Теперь-то ты наконец поиграешь с машинками!
   – И не подумаю! – возразила Энрика. – Возьму свою старую тряпичную куклу и буду играть с ней.
   – Ах, вот как! – вскричала новая кукла. Она осмотрелась, нашла тряпичную куклу, схватила ее и вышвырнула в окно – сквозь стекла, даже не открывая его.
   – Я буду играть с моим плюшевым мишкой! – заявила Энрика.
   Новая кукла отыскала плюшевого мишку и забросила его в мусорный бак. Энрика расплакалась. Родители услышали ее плач и прибежали как раз вовремя, чтобы увидеть, что новая кукла завладела ножницами и напропалую кромсает наряды из кукольного гардероба.
   – Что это за безобразие! – вскричал синьор Фульвио.
   – Ох я несчастная! – вскричала синьора Лиза. – Думала, что купила куклу, а оказывается, принесла в дом ведьму!
   Папа и мама бросились к маленькой Энрике, подхватили ее на руки, стали ласкать, жалеть, целовать.
   – Паф! – сказала кукла с самого верха шкафа, куда она забралась, чтобы подрезать свои волосы, которые, по ее мнению, были слишком длинными.
   – Ты слышала? – испугался синьор Фульвио. – Она сказала «паф!» Этому ее мог научить только твой брат!
   Синьор Ремо появился в дверях, словно его кто-то позвал. Ему достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что происходит.
   Кукла подмигнула ему.
   – Что случилось? – спросил дядя, притворившись, будто с неба свалился.
   – Она не хочет быть куклой, – захныкала бедная Энрика. – Бог знает что о себе возомнила!
   – Я хочу пойти во двор и играть в кегли! – заявила кукла, посыпая сверху пряди волос. – Я хочу барабан! Хочу в лес, на луг, в горы! Хочу кататься на самокате! Хочу стать физиком-атомщиком, железнодорожницей, педиатром. И еще сантехником! И если у меня будет дочь, я пошлю ее в спортивный лагерь. И если она вздумает мне сказать: «Мама, я хочу быть домашней хозяйкой, как ты, и чистить обувь своему мужу. Сверху и снизу», – я отправлю ее в наказание в бассейн, а затем поведу в театр.
   – Да она с ума сошла! – сказал синьор Фульвио. – Наверное, у нее испортился какой-нибудь транзистор.
   – Ну-ка, Ремо, – попросила синьора Лиза, – взгляни, в чем там дело. Ты ведь разбираешься в этом.
   Синьор Ремо не заставил себя долго упрашивать. И кукла тоже. Она прыгнула ему на голову и стала делать сальто-мортале. Синьор Ремо прикоснулся к кукле в нескольких местах, что-то повернул, что-то подкрутил, и кукла превратилась в микроскоп.
   – Ты ошибся, – заметила синьора Лиза.
   Синьор Ремо снова что-то подкрутил. Кукла превратилась, в диапроектор, потом в телескоп, в роликовые коньки, в стол для игры в пинг-понг…
   – Но что ты делаешь? – удивился синьор Фульвио. – Ты сейчас совсем испортишь ее! И где ты видел куклу, которая походила бы на стол?
   Синьор Ремо вздохнул и еще что-то покрутил. Кукла опять стала нормальной говорящей куклой с длинными волосами.
   – Мама, – сказала она на этот раз кукольным голосом, – я хочу устроить стирку.
   – О, наконец-то! – воскликнула синьора Лиза. – Вот это другой разговор. Ну-ка, Энрика, поиграй со своей куклой. Еще успеешь провести хорошую стирку до обеда.
   Но Энрика, на глазах у которой происходили все эти превращения, похоже, была в чем-то не уверена. Она посмотрела на куклу, на дядю Ремо, на родителей и наконец с глубоким вздохом произнесла:
   – Нет, я хочу пойти во двор и играть там с ребятами в кегли. И может быть, даже стану делать сальто-мортале.



Зеленое яйцо


   Старый Омобоно жил в маленьком домике на окраине села совсем один. Жена его давно умерла, а детей у него не было. Так что компанию ему составляли куры в курятнике, боров в свинарнике да осел в хлеву. Осел помогал обрабатывать землю. Боров ни в чем не помогал. Однако Омобоно знал, что кормит его не напрасно, – рано или поздно он обернется ветчиной, колбасой и сосисками. Ну а куры несли ему яйца.
   И вот однажды утром Омобоно сходил в курятник за свежими яйцами и, вернувшись в дом, вдруг обнаружил в корзине среди белых яиц одно зеленое.
   – Такого я еще никогда не видел, – проворчал он. Старики, известное дело, нередко разговаривают сами с собой вслух. – Зеленое яйцо! Готов спорить, что его снесла Пимпа. Эта курица уже давно стала какой-то странной, будто кто-то запугал ее. Зеленое яйцо! Прямо хоть пиши об этом в газету!
   Он взял яйцо и поднес к уху.
   – Надо же! Вот так новости! Яйцо, а гудит, как машина. Словно там мотор вместо желтка.
   Старик положил белые яйца в буфет, а зеленое – на стол и принялся разглядывать его. Гула вроде не было, но стоило Омобоно приложить яйцо к уху, как он снова слышал его.
   Тогда Омобоно взял ложечку, осторожно разбил скорлупу и отколупнул два или три кусочка, чтобы заглянуть внутрь, но испугался и положил яйцо на стол. И тут из отверстия в скорлупе вдруг один за другим начали выскакивать крохотные, ростом не больше ногтя, человечки. Омобоно насчитал сначала десять человечков, потом еще десять и еще… И каждый что-то нес на спине или тащил за собой на невидимой веревочке, только непонятно было, что именно. В одно мгновение человечки разбежались во все стороны. Кто спешил сюда, кто – туда. Некоторые как будто что-то забивали молоточками, другие пилили. А все вместе – работали дружно, быстро, старательно и совершенно бесшумно. Но когда Омобоно наклонился к столу и прислушался, ему показалось, что он слышит удары топора, скрип, скрежет и даже чьи-то повелительные голоса.
   «Это, наверное, какие-нибудь начальники», – решил Омобоно.
   А минут через десять человечки уже построили что-то очень похожее на железную дорогу, которая вышла из яйца и очертила вокруг него исключительно ровную окружность радиусом в пятьдесят сантиметров. Затем из яйца выехал поезд, состоящий из двадцати вагонов, каждый из которых был не длиннее спички. Локомотив (это был, наверное, электровоз, потому что он не дымил) был короче, но довольно массивный. Поезд бежал по рельсам, точно игрушечный. Он часто останавливался, и человечки что-то выгружали из вагонов. Тут Омобоно вспомнил, что у него где-то есть лупа. Он отыскал ее в ящике буфета и увидел с ее помощью, что они выгружали автомобили, велосипеды, тракторы, подъемные краны, строительные конструкции, детали домов, двери, окна, разного рода мебель и машины, много машин, бесконечное множество легковых машин. Разгрузив вагоны, человечки тут же принялись разносить вещи во все стороны, словно у них в голове был четкий план. Впрочем, план этот скоро стал ясен и Омобоно.
   – Да ведь они строят у меня на столе целый город. И как отлично все делают!
   Поезд, совершив круг, возвращался к яйцу, въезжал в него и спустя немного выезжал с новым грузом. А кроме того, из яйца беспрестанно появлялись все новые и новые человечки. Омобоно насчитал их сначала несколько десятков, затем несколько сотен, а потом и считать перестал – ясно, что их было теперь уже не меньше десяти тысяч. А из яйца все выбегали и выбегали новые – парами, группами, в одиночку. И казалось, они уже хорошо знают, куда именно им надо идти, потому что сразу же без колебания направлялись в тот или иной квартал города… Да, да, уже появились кварталы, улицы, и по ним проносились туда и сюда машины, куда-то спешили пешеходы, работали магазины, из окон домов выглядывали люди, во дворах играли дети…