— Хо-хо-хо, лихой капитан Карангул. Тогда мы с тобой!
   Дотти и ее друзья в это время строили свои планы. Слово держала Гренн:
   — Нам нельзя сидеть сложа руки, когда наш лорд выйдет на поединок. Он нам отдал распоряжения, но своей головой тоже надо думать. Транн не имеет понятия о чести, ему ни в чем нельзя доверять.
   Брог согласно кивнул:
   — Ты права, Гренн. Так что ты предлагаешь? Гренн повернулась к Дотти:
   — Тебе слово, Дотти.
   Зайчиха вопросительно посмотрела на Гренн и, когда та кивнула, сказала:
   — Слушайте наш план, ребята. Гренн и Драко остаются внутри горы. Значит, Гуосим, ежи и племя Юкки. Лучники и пращники встанут у каждого окна, у каждой бойницы. Я с зайцами и выдрами выйду наружу. Мы двинемся к месту поединка и окружим его двойным кольцом, спина к спине, в полном вооружении. Так мы сможем проследить, чтобы Транн не жульничал. Если лорд Броктри будет ранен, мы окружим его и унесем обратно в гору, Гренн сразу закроет ворота. Если наш лорд уложит кота, то Бахвал сразу издает наш боевой клич, Гренн выводит всех из горы и мы пытаемся окружить синих. Если немного повезет, все отлично получится. Лорду об этом плане говорить не надо, у него есть о чем подумать и без этого, чтобы завтра ухлопать Транна.
   Гурт неторопливо помахал рабочими когтями:
   — Хурр, и ухлопает, точно, ухлопает.
   Груб взвалил на плечо длинный меч:
   — Я в первую вахту, сторожить. Всем спокойной ночи, ребята.
   — Спасибо, и тебе того же желаем.
   — Спокойной ночи, Дотти, приятных снов, во.
   — Не думайте о нечисти на ночь, они испортят ваш роковой красивый сон. Спокойной ночи, дедуля.
   — Все, кто опоздает к завтраку, будут драться на голодный желудок, не просыпать! Вы слышали, мистер Большие Кости?
   — Я возьму порцию Бахвала, если он проспит, во, во!
   — После того, что ты сожрал сегодня вечером, с кухни уже нечего брать, Троби!
   Подшучивая друг над другом, пересмеиваясь, они разошлись, некоторые спать, другие — на вахту. Каждый из них знал, что в грядущий полдень все веселье утихнет, для одних — на время, для других — навсегда.
36
   Лорд Броктри из Брокхолла с мечом наизготовку шагнул на песчаную арену. За спиной его простиралась зеркальная гладь тихого моря. Он глубоко и ровно дышал. Свободная зеленая туника, подхваченная широким тканым поясом, составляла все его одеяние. Дотти и ее отряд решительно проложили себе путь сквозь беспорядочную толпу синих, наступая на лапы и отводя в сторону клинки и копья. Они протолкались к внутренней кромке широкого песчаного круга. Уже было жарко, золотое полуденное солнце висело в безоблачном небе.
   Стоя с западной стороны арены, Дотти содрогнулась при виде появившегося на месте схватки Унгатт-Транна. Зловеще выглядел дикий кот. Его острые уши торчали из щелей в круглом стальном шлеме, увенчанном остроконечным выступом. От шлема спадала на плечи кольчужная сетка. На нем была багровая хламида, поверх которой сверкал медный нагрудник, на лапах — металлические браслеты с шипами. В одной лапе кот держал большой трезубец, в другой — сеть с металлическими грузилами по краям.
   На берегу воцарилась жуткая тишина. Лорд Броктри вышел на середину арены. Подняв меч, он отсалютовал противнику согласно традициям поединков. Но приветствия, правила и традиции для Транна ничего не значили. С диким воплем он бросился в атаку.
   Кррранггг!
   Металл встретился с металлом. Барсук ударил мечом по трезубцу между его зубцов. Ударная волна сотрясла лапы обоих бойцов, задние лапы от усилия зарылись в песок. Оба были громадными животными в расцвете сил. Броктри чуть отступил, но тут же с ревом отшвырнул противника, прочертившего в песке лапами две глубокие борозды. Тут дикий кот метнул свою сеть в лапы противника. Сеть поймала добычу и рванула барсука на песок.
   Ррриппп!
   Меч разрубил сеть и проделал дыру в нагруднике Унгатт-Транна. Кот отпустил свою сеть и отскочил назад. Броктри сорвал сеть с себя и запустил ею в Транна. Дикий кот отскочил, но противовесы сети ударили его по ребрам, заставив скорчиться от боли. Он ударил трезубцем вниз, стараясь пригвоздить барсука к песку, но тот уклонился, лишь один зубец задел край стопы. Не обращая внимания на рану, барсук наступил на трезубец, прижав его к песку. Меч барсука прорезал лапу противника до кости. Транн упал, но только для того, чтобы снова схватить сеть. Он снова взмахнул ею, колотя противника грузами по голове. Противники закружили по рингу, размахивая оружием, и тут сеть снова полетела Броктри в голову. Одновременно с сетью в глаза барсуку полетела горсть песка. Уколоть трезубцем Транну не удалось, не было времени, и он ударил врага древком по голове. Барсук тяжело рухнул, пытаясь освободить голову от сети и глаза от песка. Транн занес трезубец для решающего удара, но барсук перекатился, сжался в комок и дернул за сеть. Транн споткнулся и согнулся от рывка. Он упал на барсука, который разжался и здоровой лапой ударил кота в хрустнувший нос. Транн отлетел и плюхнулся на спину. Барсук выпрямился, стирая песок с глаз. Лежа на спине, Транн видел, как приближается его враг, как вознесся над ним меч. Он прикрылся трезубцем, и меч отхватил один из его зубцов, со звоном отлетевший в толпу синих. Свирепый Глаз приладил стрелу:
   — Пора полосатому подохнуть. Транн уже отдыхает на спинке. — Он до предела оттянул тетиву ивового лука и прицелился. Сила удара по трезубцу рванула Броктри вперед, но он быстро выпрямился, и стрела, которая должна была пронзить ему череп, вонзилась в левое плечо.
   Рвущий Клык хлопнул себя по лбу:
   — Идиот, промазал!
   Свирепый Глаз, хватая следующую стрелу, обиженно выпятил губы:
   — Полосатый сжульничал, так нечестно! Он пригнулся, не подождал! Но я ведь все равно попал. Сейчас я его прикончу!
   Но Груб уже все понял. Не сводя глаз со стрелка, голова которого высовывалась из-за выступа над окнами второго яруса, он мгновенно выхватил у Бахвала дротик, вытянул одну лапу вперед, второй размахнулся — и дротик стремительно полетел в цель.
   Свистнув в раскаленном воздухе, он перерезал уже натянутую во второй раз тетиву — на это Груб, правда, не рассчитывал — и воткнулся в горло стрелку. Чтобы исправить досадную помеху, Свирепый Глаз хотел опустить голову, но не смог. Пронзенный дротиком, он удивленно повернулся к брату и рухнул на него. Захрипев от ужаса, Рвущий Клык выбрался из-под трупа брата и в панике сбежал.
   Лорд Броктри стоял над поверженным котом. Тот попытался подняться, но снова был сбит на песок. Рев, поднявшийся над толпой зрителей, когда в Броктри попала стрела, затих, все взгляды устремились на раненого барсука. Небрежным движением вырвав стрелу из плеча, Броктри швырнул ее в морду коту. Откинув сеть, он тяжело наступил на древко трезубца. Оно сломалось с громким треском. В лапе у кота осталась горстка щепок. Впервые в жизни Унгатт-Транн ощутил холодный ужас. Он попытался отползти, но могучие лапы барсука сжали его и подняли. Их морды соприкоснулись. Роковым погребальным колоколом раздался в ушах Транна голос барсука:
   — Я вижу твои глаза, Унгатт-Транн. Взгляни и ты в мои!
   На этот раз перед ним не видение, не дурной сон. Возмездие из снов воплотилось в неумолимую силу. С дрожащих губ дикого кота сорвалось единственное слово, отозвавшееся в толпе:
   — Пощади!
   И сразу же раздался хруст позвоночника Унгатт-Транна, сдавленного могучей хваткой барсука. Броктри подобрал меч и указал его острием на неподвижное тело:
   — Бросьте это в море.
   Со второго яруса горы полетел град стрел и камней.
   — Еула-ли-а!
   Синие, толкаясь, спотыкаясь, перепрыгивая через тела упавших товарищей, понеслись к берегу. Их целью теперь была флотилия, которая доставила их сюда и на которой они теперь надеялись унести ноги. Бахвал Большие Кости, размахивая мечом, орал:
   — Ха-га! Счастливого пути, синемордые, вот вам на дорожку!
   Гуосим высыпали из горы со своим собственным землероечным боевым кличем:
   — Логалогалогалоооооог!
   Рвущий Клык шлепал по воде, а потом поплыл за кораблем, которому Карангул уже дал приказ сняться и направиться в открытое море.
   — Стоп! Меня забыли! Я — Рвущий Клык, подождите!
   Поймав конец какой-то веревки, свисавшей с кормы, он подтянулся и взобрался на палубу. Карангул спокойно следил, как морская крыса выбралась из воды, отплевываясь и задыхаясь.
   — Транн погиб, все пропало!
   Лис презрительно скривил губы:
   — А то я не знаю! Дурак. Поэтому я и приказал сниматься.
   Бахвал первым оказался у моря. Не обращая внимания на панику синих, он выделил судно, первым снявшееся и разворачивающееся в направлении открытого моря. На корме стоял Карангул. Сжав клинок зубами, Бахвал пустился за кораблем, не задумываясь, что будет делать дальше.
   Еще не отдышавшись, растянувшийся на корме Рвущий Клык наблюдал за командой, занятой парусами, потом перевел взгляд на Карангула, управлявшего рулем.
   — Хороший ты товарищ, лис. После всех планов, которые мы составляли вместе, хотел бросить меня здесь, да?
   Карангул на него даже не взглянул.
   — Кончай нытье. Попал на борт, скажи спасибо и за это.
   Рвущий Клык отвел взгляд от Карангула и увидел плывущего к судну зайца. Внезапно его тон стал философски спокойным и размеренным.
   — Ты прав, друг. Я на борту, и это главное. Бедный Свирепый Глаз лежит там, мертвый. Ужас, ужас… Ну, на море случаются вещи и похуже, приятель, а?
   Карангул смерил крысу хмурым взглядом:
   — Я тебе не приятель. Я капитан, понятно?
   Рвущий Клык продолжал взывать к совести лиса:
   — Ты это серьезно? Ты же говорил, что мы все будем капитанами. Конечно, Свирепый Глаз помер, но мы бы и вдвоем прекрасно управились, а?
   В лапе Карангула появился меч. Он взмахнул оружием, готовясь снести Клыку голову.
   — На судне нет места для двух капитанов!
   Рвущий Клык резво вскочил и вытянулся по стойке «смирно».
   — Так точно, капитан! — отсалютовал он. — Разреши те доложить, за вашим судном следует один из длинноухих из горы. Сразу за кормой, пожалуйте!
   Карангул подошел к корме и перегнулся через ограждение. Увидев Бахвала, он ощутил мгновенный прилив страха, но тут же подавил его. Заяц в воде, он на борту… Заяц совсем один, а у него послушная команда…
   — М-да, этот заяц с чего-то взъелся на меня, кто его знает, что у него на уме.
   Рвущий Клык бесшумно подкрался сзади и неожиданно швырнул Карангула за борт.
   — Ну так, спроси у него, что ль…
   Карангул вынырнул за кормой, вопя Рвущему Клыку:
   — Эй, вытащи меня, приятель!
   Клык наставительно покачал головой и погрозил лапой:
   — Я т-тебе не приятель. Забыл, что ли, чему учил мудрый Карангул? На судне только один капитан, и ты с ним сейчас разговариваешь. Смирно! — Он повел вокруг взглядом, подобрал кусок запасного рангоута и швырнул его за борт в направлении лиса. Вот тебе судно, можешь на нем капитанствовать. Управляй им мудро, капитан.
   Прощай, желаю неудачи!
   Карангул потерял меч, падая за борт. Заяц был при оружии и уже оседлал сброшенную Рвущим Клыком деревяшку. Теперь он держал лиса под прицелом своих острых глаз и не менее острого меча.
   — Ну, как денек для купания? Веди себя спокойненько, и няня расскажет тебе старую сказку о бедном молодом зайчике, которого не убили, считая уже мертвым. Старый злой лис бил его мечом плашмя. — Голос Бахвала приобрел зловещие нотки. — Кажется, до тебя доходит. Скажи, как ты себя чувствуешь без синей нечисти за спиной?
   Хлоп!
   Карангул взвыл от боли. Меч Бахвала плашмя ударил его по плечу. Горный заяц заорал ему в морду:
   — Скажи!
   Вечернее солнце приближалось к горизонту. Дотти с друзьями расположились на широкой каменистой террасе, обильно поросшей зеленью, как раз над главным входом в гору. На горизонте маячили, как осенние листья, гонимые ветром, паруса судов синего флота, уходивших на запад, на северо-запад, на юго-запад.
   Жесткий неотрывно следил за уходящими в даль кораблями:
   — Они здорово перегружены. Пожалуй, некоторые при свежем ветре и потонут, еще до утренней зари.
   Барон Драко шевельнул надбровными иглами, желая показать, как мало это его волнует:
   — Туда им и дорога. Мы не виноваты, что они сбежали, не приняв боя, как последние фарсикифаторы. — Никто не стал допытываться у барона, кто такие «фарсикифаторы».
   — Оно и к лучшему, — решила Дотти. — Мы никого не потеряли в этой маленькой стычке. Как ты думаешь, Груб?
   — Согласен, Дотти. Больше синих утонуло, чем убито в заварушке. У нас несколько легкораненых. Можно даже сказать, что победа была бескровной.
   У ног сидящих брякнул о скалу железный наконечник стрелы, и в оконном проеме появился лорд Броктри. Он подошел к отдыхающим и уселся рядом.
   — Сувенир от битвы, никто не хочет? Руро выкопала из моего плеча. Эта белка — просто чудо, когда надо залатать дырку в организме.
   Гурт посмотрел на барсука. К плечу, спине, лапам лорда были примотаны компрессы из трав. Лихой вид придавала ему повязка на лбу.
   — Хурр, вы прямо как только что из боя.
   Броктри отхлебнул из кубка, который он принес с собой.
   — Вид у меня лихой, да, но боли совсем не чувствую.
   Зашумели крылья цапли, перед ними возник Руланго Если бы можно было сказать, что птицы улыбаются, то Дотти это обязательно сейчас сказала бы. Клюв птицы как будто ощупывал Брога, проверяя, не ранен ли он, крылья обняли шкипера. Брогало гладил птицу, стараясь ее успокоить:
   — Все нормально, старая матрасная начинка, я в порядке. Как там мамуля и все остальные? В уюте и покое?
   Руланго прижал оба крыла к глазам и горестно закачал головой. Брогало рассмеялся:
   — Плачут и хнычут? Узнаю старушку-мать. Она и ее подружки сами не свои, если не поноют. Слушай, друг, лети в пещеру, скажи мамуле, пусть кормит победите лей. Пусть наготовят как можно больше, я пошлю завтра утром зайцев, выдр и землероек, и пусть все переселяются сюда со всем добром и продуктами. Завтра пируем!
   Глаза Жесткого, как и многих других, загорелись:
   — Отличная идея, во!
   — Большой праздник в Саламандастроне!
   — С музыкой и песнями! — добавила Гренн.
   — Ох, здорово, и мисс Дотти обязательно сыграет на своем прекрасном аккордеоне и споет, во!
   — Точно, во, блестящая идея! Груб скривился:
   — Мало мы страдали сегодня, что ли?
   Дотти сурово посмотрела на него, но тут же захихикала:
   — Я выберу для милого друга Груба самую длинную балладу, ге-ге-ге.
   Лорд Броктри засмеялся так, что повязка сползла со лба на глаз:
   — Это все завтра, а сегодня уже стемнело, спать пора!
   Звуки веселья доносились до прибрежных скал, где две чайки, занятые постройкой гнезда, обеспокоенно закричали, жалуясь на шумных соседей. Птицы возвращались на западное побережье.
37
   Пустынно выглядело побережье к северу от Саламандастрона. Ночь сгустилась над беспокойным морем. Унгатт-Транн не мог сказать, сколько он здесь пролежал. Он вообще ничего не мог сказать. Он даже не мог закрыть рот, в который море плескало ленивой волной. Он не мог пошевелиться. Тело казалось вмерзшим в глыбу льда. Но грудь, голова и шея горели огнем. Он помнил только пылающие глаза барсука, рычащего ему: «Я вижу твои глаза, Унгатт-Транн. Взгляни и ты в мои!»
   Однако дикий кот не умер. Сознание медленно возвращалось к нему. Он яснее ощущал холод и страх, когда волны били в него, и сползал все дальше и дальше вниз по направлению к морской пучине. К щеке прилипли мокрые водоросли, острый край морской раковины вонзился в нее. По морде быстро пробежало какое-то живое, маленькое и колючее существо. Краем глаза Транн видел полумесяц и часть усыпанного звездами неба. Еще одна волна перевернула его. Теперь он разглядел песок и камни. Возвращавшееся сознание сжимал ужас. Он лежал совершенно беспомощный, и море, принесшее его сюда, могло забрать его обратно, в свои неизведанные глубины.
   Зашипев, как громадная змея, еще одна волна перекатила тело Транна подальше от берега. Дикий кот смог сдавленно простонать. И тут он увидел две лапы и пушистый рыжий хвост. Лис, лис сидел на камне и следил за ним. Карангул, это, конечно, Карангул! Его собственный голос показался ему незнакомым:
   — Пожа-а-а… Помоги…
   Лис подошел и присел рядом. Транн смог выдавить еще одно слово, прежде чем лис столкнул его в воду.
   — Гроддил?
   И море понесло его прочь, поднимая на гребни волн и опуская почти до песчаного дна.
   Гроддил проследил за удаляющимся пятнышком, пока оно не исчезло вдали. Он громко кричал вдогонку, хотя его бывший хозяин и мучитель не мог ничего услышать:
   — Настали дни Унгатт-Транна, бесстрашного, непобедимого! О могущественный, заставляющий звезды падать! Завоеватель, Сотрясатель земли, сын короля Смертельное Копье, брат Вердоги! Повелитель Синих Орд, многочисленных, как осенние листья. О всемогущий Унгатт-Транн!
   Отвернувшись от моря, искалеченный лис захромал прочь. Больше его в этих местах не видели.
 
38
 
   По утрам землю окутывала дымка, дни становились короче, солнце садилось раньше, закаты делались пурпурнее. Земля меняла летний сезон на осень.
   Из дальних краев прибывали зайцы в Са-ламандастрон, под знамена доблестного лорда Броктри. Путешественники разносили вести о его доблести и о его бравой армии, изгнавшей полчища Унгатт-Транна. Над его землями веял дух радости и свободы. Но были и те, кто покидал Саламандастрон, возвращаясь к родным очагам. Десять судов Унгатт-Транна были восстановлены и оснащены. Несколько десятков синих пленников, уже без боевой раскраски, работали над их восстановлением, готовили к этому дню.
   Пять кораблей понадобились Брогало и его команде морских выдр. Они приготовились к путешествию на юг. Брог с Дерви, Конулой и Руланго сошли на берег попрощаться. Дотти обнимала их, обливаясь слезами, которых никак не могла унять:
   — Ох, ребята (хлюп-хлюп), так не хочется расставаться с вами (в-у-у-у-у!). Брог, твое плечо уже мокрое (хлюп-хлюп).
   Брог сунул ей свой платок:
   — Ничего, ничего, продолжай! Я привык, меня мамочка приучила к плачу. Потом слезы из трюма откачаем, чтоб не потонуть.
   Лорд Броктри стоял в главных воротах горы, размахивая мечом, салютуя отходу судов Брога и его друзей.
   — Счастливого пути и попутного ветра, друзья! Жду в гости, Брог!
   — Обязательно будем! Держите припасы наготове! Никогда не скажешь наперед, когда команда Брога заявится, чтобы объесть все погреба. Счастливо оставаться, Груб!
   Слезы брызнули из глаз Груба. Он вопросительно взглянул на Броктри. Барсук кивнул и похлопал выдру по лапе:
   — Ладно, двигай с ними. Может быть, весной увидимся.
   Поцеловав Дотти, Груб рванулся в воду:
   — Эгей, Брог! Я с вами! Я всегда хотел научиться быть морской выдрой.
   Когда его втянули на борт, из главных ворот вышел Бахвал Большие Кости со своими горными зайцами.
   — Ну-у, вот я, вот корабли, вот моя команда. Я не буду реветь, Брок, но если ты нас позовешь, мы всегда готовы прийти на помощь. Да она тебе и не понадобится, такому бравому воину и с такими зайцами, которых со дня на день становится все больше. Всего тебе наилучшего!
   Дотти задержала лапу Бахвала в своей:
   — Мне тебя будет недоставать, Бахвал. Остался бы ты на несколько сезонов, помог бы мне командовать новым Дозорным Отрядом. У нас было бы столько приключений!
   Бахвал потрепал ее уши:
   — Э-э, нет, милая, горы зовут! Если хочешь, мы будем горным филиалом твоего Дозорного Отряда, а я назовусь генералом Бахвалом. Счастливо оставаться, Доротея, э-э, роковая красавица!
   Закусив платок, чтобы не разрыдаться перед Бахвалом, Дотти побежала к главному входу, где столкнулась с Руро, у которой на шее висела серебряная медаль.
   — Посмотри, какой чести удостоил меня милорд. Я теперь вождь белок. А это — медаль Юкки.
   Зайчиха внимательно рассмотрела медаль, на которой очень похоже была изображена Юкка, конечно же сжимавшая в лапе пращу.
   — Прекрасно, Руро. Ну, с тобой можно не прощаться, ваш сосновый лесок в двух днях спокойного ходу от нас.
   Надеюсь, будем часто видеться, во.
   — Обещаю, Дотти! — И Руро дала своему племени сигнал к отправлению.
   Дотти повернулась к Лог-а-Лог Гренн:
   — И вы, мэм, покидаете нас? Вы и ваш Гуосим? Землеройка, сама чуть не плача, кивнула:
   — Но если будет в нас нужда — только позовите! Мирклворт гналась за Кеглюном, который вырвался из ворот, как булыжник из катапульты, и сбил Дотти с ног, не теряя улыбки, как будто наклеенной на крохотную физиономию.
   — Мы останемся в голе с тобой и Блоктли.
   Мирклворт шлепнула безобразника кухонным полотенцем. Кеглюн вскочил на рукоять меча барсука:
   — Отлублю тебе хвост, мамуля!
   Гурт слегка щелкнул Кеглюна по носу своим рабочим когтем:
   — Хурр! Надо слушаться родителей, маленький.
   Я здесь останусь, чтобы за тобой следить, хулиган. А вы,
   Дотти, следуйте за мной. Блинч сказала, надо научить вас готовить.
   Дотти прильнула к барсуку, ища защиты.
   — Во имя Всех Сезонов, я кто, командирша или какая-то кухарка?
   Броктри посмотрел на Дотти, пряча улыбку.
   — Генерал Границы тебя устроит? В жизни много времени для всего, можно многому научиться. Все собрались?
   Я вижу, они уже выбрали якоря. Брог следует на юг, Бахвал — на север.
   Выйдя на пляж, лорд Броктри обернулся к зайцам:
   — Машем лапами, друзья! Попрощаемся с отбывающими товарищами по-саламандастронски. Готовы? Раз… два…
   И на уходящих кораблях Брогало и Бахвал присоединились к громовому кличу, донесшемуся с берега. Корабли направились в пламенеющий закат, и прощальный клич еще долго отдавался в сердцах:
   — Еула-ли-а!

Эпилог

   Лорд Русано отложил последний свиток пергамента. Его ведерко опустело, все свитки лежали на столе. Он оглядел набитый битком обеденный зал.
   — Итак, вы узнали, друзья мои, как великий лорд Броктри впервые пришел в эту гору, о его странной дружбе с молодой зайчихой Дотти, которая, как показывают мои исследования, стала офицером Дозорного Отряда.
   Благодарю за внимание, с которым вы выслушали мой рассказ.
   Публика с шумом встала и с чувством зааплодировала. Только одно существо не хлопало, сын Русано Снежнополоска. Он был на три сезона моложе своей сестры, к концу чтения утомился, задремал и заснул на руках у матери, укрытый ее платком. Овация разбудила его. Снежнополоска зевнул, протер глаза. Русано поднял сына вместе с шалью:
   — Ну, друг, идем в постельку.
   Сонно взглянув на отца, малыш спросил:
   — А история закончилась, папа?
   Лорд торжественно покачал головой:
   — Нет, сынок, только ее часть, только маленькая часть. Когда-нибудь ты и твоя сестра будете управлять этой горой и поймете, что история продолжается. У вас будут свои приключения, новые друзья. Вы будете нести ответственность за защиту наших берегов, да предохранит вас судьба от войн и вторжений! История Саламандастрона будет продолжаться, пока есть храбрые барсуки, мудро управляющие горой. Мы с матерью часто повторяли вам с сестрой законы лордов барсуков. Ты помнишь их?
   Во время подъема по лестнице веки у малыша снова начали слипаться, но он повторял по памяти то, что хорошо запомнил:
   — Защищай слабых, малых и старых, не покидай своих друзей. Справедливо относись ко всем, будь бесстрашен в бою и стой за правое дело.
   Снежнополоска зевнул, глаза его закрылись.
   — Что-нибудь еще? — шепнул ему на ухо лорд Русано.
   Уже в полусне малыш кивнул и добавил:
   — Ммм, правитель Саламандастрона всегда с открытым сердцем приветствует пришедших сюда с миром. Наши ворота для них открыты…
   Голос Снежнополоски угас, он уже крепко спал, и Русано закончил за него:
   — Ибо это слово барсука и закон Саламандастрона, переданные нам лордом Броктри.