Линли поставил «бентли» на свободное место у юго-западного угла кембриджского полицейского управления. Он задумчиво смотрел на еле различимые очертания стеклянной вывески у входа в здание и чувствовал пустоту внутри. Хейверс заерзала на сиденье. Она листала блокнот. Линли, не поворачиваясь, понял, что сержант читает показания Розалин Симпсон.
   — Это была женщина, — сказала студентка Куинз-Колледжа.
   Розалин проводила их по маршруту той своей утренней пробежки. Они шли сквозь сумрачный, плотный, похожий на хлопок туман по Лондрес-лейн, где слабый свет из открытой двери факультета Азии слегка освещал темноту вокруг. Кто-то захлопнул дверь, и воцарилась непроницаемая мгла. Мир ограничился двадцатью квадратными футами, дальше которых ничего не было видно.
   —Ты каждое утро отправляешься на пробежку? — спросил Линли, когда они переходили Милл-лейн и огибали металлические заграждения, защищавшие от машин пешеходный мостик, перекинутый через реку около Гранта-плейс.
   Справа в тумане утопал Лондрес-Грин, то здесь, то там из мрака, покрывшего всю округу, проступали громоздкие корявые ивы. За Лондрес-Грин, у дальнего конца пруда, на верхнем этаже старого элеватора мигал огонек.
   — Почти, — ответила девушка.
   — Всегда в одно и то же время?
   — По возможности около четверти седьмого. Иногда позже.
   — А в понедельник?
   — По понедельникам мне сложнее вставать. В этот понедельник из Куинз-Колледжа я вышла примерно в шесть двадцать пять.
   — И на острове ты была…
   — Не позже половины седьмого.
   — Ты уверена? Не позже?
   — Я вернулась к себе в полвосьмого, инспектор. Я знаю, что бегаю быстро, это верно, но не настолько быстро. А в понедельник я пробежала добрых десять миль, начиная от острова. Это часть моей программы подготовки.
   — Для очередного кросса?
   — В этом году я хочу попасть в сборную университета.
   На пробежке Розалин ничего необычного не заметила. Из Куинз-Колледжа она вышла затемно, не встретила по дороге ни души, только обогнала рабочего с тележкой на Лондрес-лейн. Все те же утки и лебеди, одни плавали в реке, другие спокойно дремали на берегу. Был густой туман, поэтому любой человек мог спокойно спрятаться в зарослях.
   Приблизившись к острову, все трое увидели костер, его слабый едкий и черный дым таял в тумане. Человек в пальто, фуражке и перчатках подбрасывал в костер осенние листья, мусор и ветки, и пламя лизало их голубыми языками. Линли узнал Неда, угрюмого лодочника.
   Розалин указала на пешеходный мостик над узкой протокой реки:
   — Она перешла здесь. Я услышала, как она обо что-то споткнулась, может быть, просто поскользнулась: было очень мокро, а еще она кашляла. Я решила, что это тоже какая-то бегунья, которая замедлила шаг, чтобы отдышаться. Если честно, встреча меня немножко разозлила, потому что женщина чуть со мной не столкнулась. И… — Розалин смутилась. — В общем, я отношусь к местным, как все университетские. Я еще подумала: что она забыла на моей дорожке?
   — Как ты определила, что женщина местная?
   Розалин в задумчивости посмотрела на покрытый туманом мостик. Ее ресницы склеились и потемнели от осевшей на них влаги. Волосы на лбу завивались, как у ребенка.
   — По одежде, наверное, И по возрасту, хотя, может быть, она из Люси-Кэвендиш-Колледжа[32].
   — Что с одеждой?
   Розалин показала на свой разрозненный костюм:
   — Обычно спортсмены из университета надевают какую-нибудь одежду цвета колледжа или хотя бы футболку с его эмблемой.
   — На ней не было спортивного костюма? — резко спросила Хейверс, глядя в свой блокнот.
   — Был, теплый, но не из колледжа. То есть я не увидела на нем эмблемы. Хотя постойте, сейчас подумала, что касается цвета, то костюм мог быть цвета Тринити-Колледжа.
   — Костюм был черным, — сказал Линли. Розалин тут же улыбнулась, подтверждая его слова.
   — Вы разбираетесь в цветах колледжей?
   — Нет, просто догадался.
   Линли подошел к пешеходному мостику. Кованые железные ворота в южной части острова были приоткрыты. Полицейскую ленту уже убрали, и на остров мог зайти любой, если захотелось посидеть у воды, тайком с кем-то встретиться или, как Саре Гордон, порисовать.
   — Женщина тебя видела?
   Хейверс и Розалин остались на дорожке.
   — Да, конечно.
   — Ты уверена?
   — Я чуть на нее не налетела. Она не могла меня не заметить.
   — На тебе была та же одежда, что и сейчас? Розалин кивнула и засунула руки в карманы куртки, которую надела, отправляясь на остров.
   — Только без нее, разумеется, — добавила Розалин, пожав плечами в знак того, что имеет в виду куртку, — при беге разогреваешься. И еще, — лицо Розалин прояснилось, — на ней не было ни пальто, ни пиджака, наверное, поэтому я и подумала, что она бегунья. Хотя… — Розалин осеклась, глядя в туман, — кажется, она несла что-то в руке. Не могу вспомнить. Но она несла что-то… По-моему.
   — Как выглядела женщина?
   — Выглядела? — Розалин, нахмурившись, глядела на свои кроссовки. — Стройная. Волосы стянуты на затылке.
   — Какого цвета?
   — О господи. Кажется, светлые. Да, светлые.
   — Не заметила чего-то необычного? Черты лица, например? Шрамы на коже? Форма носа? Большой лоб? Острый подбородок?
   — Не помню. Мне ужасно жаль. Я не слишком помогла вам, да? Видите ли, уже три дня прошло, я же не знала, что мне придется вспоминать ее внешность. Ведь человек не станет разглядывать каждого встречного. Он же не собирается их всех потом описывать.
   Розалин разочарованно вздохнула и серьезным тоном продолжала:
   — А может, вы загипнотизируете меня, так иногда свидетелю помогают вспомнить детали преступления…
   — Нет, это не понадобится, — ответил Линли и вернулся на тропинку. — Как ты думаешь, она хорошо разглядела твою футболку?
   — Да, хорошо.
   — А название увидела?
   — Название «Куинз-Колледж» ? Да. Не могла не разглядеть.
   Розалин посмотрела в сторону своего колледжа, но даже при ясной погоде не увидела бы его отсюда. Она с мрачным видом повернулась к ним снова, но молчала, пока молодой человек, громко отсчитав башмаками десять металлических ступенек, не прошел, сопя, мимо них через мостик.
   — Мелинда была права, — тихо произнесла Розалин, — Джорджину убили вместо меня.
   В таком возрасте девушка не должна задумываться, что ее жизни грозит опасность, подумал Линли.
   — Это еще неизвестно, — сказал он, хотя в глубине души был с ней согласен.
   Розалин вытащила из волос один из черепаховых гребней и зажала его в руке.
   — Волосы, — сказала она, расстегнула молнию на куртке и ткнула пальцем в эмблему колледжа на груди, — название. Мы с ней одного роста, одного телосложения, цвет волос одинаковый. Мы обе из Куинз. Человек, который преследовал Джорджину вчера утром, думал, что преследует меня. Потому что я видела. Потому что я знала. Потому что я могла рассказать. И я могла, я должна была… И если бы я сразу рассказала, как и должна была сделать, я себя не оправдываю, то Джорджина была бы сейчас жива.
   Розалин резко отвернулась и часто заморгала, глядя в туман.
   Сложно было подобрать слова, чтобы снять с девушки груз вины.
   С тех пор прошел уже час, и, неподвижно глядя на вывеску при входе в управление, Линли глубоко вдохнул и выдохнул. Паркерс-Пис под тюфяком тумана не было видно совсем, словно его и не существовало вовсе. Где-то далеко то и дело мигал огонек, служа маяком для тех, кто мог в дороге заблудиться.
   —Значит, беременность Елены тут ни при чем, — сказала Хейверс и, помедлив, спросила: — Что теперь?
   — Ждите Сент-Джеймса. Посмотрим, что он решит насчет орудия убийства. И покажите ему боксерские перчатки.
   — А вы?
   — Я поеду к Уиверам.
   —Ладно. — Хейверс все еще не шелохнулась, и Линли чувствовал на себе ее взгляд. — Все проигрывают, правда,инспектор?
   — В случаях с убийствами по-другому не бывает.
   Подъехав к Уиверам, Линли не увидел ни одной, ни второй машины. Но гараж был закрыт, и, решив, что их убрали от влаги, Линли позвонил в дверь. В задней части дома послышался радостный лай собаки. В ответ на лай через пару мгновений женский голос приказал собаке молчать. Дверь открылась.
   Линли приходил сюда уже два раза, поэтому, когда бесшумно открылись массивные дубовые двери, ожидал увидеть Джастин. И он очень удивился, когда вместо Джастин дверь ему открыла высокая, плотная женщина средних лет с тарелкой сэндвичей, от которых попахивало тунцом. Рядом на тарелке лежала внушительная кучка чипсов.
   Линли вспомнил свою первую беседу с Уиверами и слова Энтони Уивера насчет бывшей жены. Должно быть, это и есть Глин.
   Он достал удостоверение и представился. Глин не спеша изучила удостоверение, а Линли тем временем рассмотрел ее. С Джастин Уивер сходство было только в росте. В остальном Глин была полной ей противоположностью. Линли смотрел на ее тяжелую широкую юбку из твида, морщинистое лицо со вторым подбородком, жесткие волосы, обильно тронутые сединой и стянутые в растрепанный узел, и вспомнил, как Виктор Карптон описывал свою немолодую жену. Линли вдруг стало досадно за свою оценку и неприязнь к женщине, которую не пощадило время.
   Внимательно рассмотрев удостоверение, Глин взглянула на Линли и распахнула дверь:
   — Входите. Я как раз собиралась пообедать. Хотите что-нибудь? — протянула она тарелку. — Я надеялась в здешних закромах найти что-нибудь посущественней тунца, но Джастин у нас следит за фигурой.
   — Она дома? — спросил Линли. — А доктор Уивер?
   Глин провела его в столовую и махнула рукой в ответ:
   — Никого нет. Неужели вы думаете, что целых два дня Джастин будет торчать дома только потому, что один из членов семьи, видите ли, умер. Что до Энтони, то я не знаю, где он. Ушел совсем недавно.
   — Уехал?
   — Да.
   — В колледж?
   — Не имею понятия. Вроде только что разговаривал со мной. А потом, смотрю, уехал. Шатается, наверное, где-то в тумане и пытается решить, что делать дальше. Вы меня понимаете. Моральный долг против одолевающей похоти. Энтони всегда страдает от этого противоречия. Но, как правило, побеждает похоть.
   Линли промолчал. Не нужно обладать особым умом, чтобы догадаться, какие чувства спрятались за этими словами Глин. Злоба, ненависть, горечь, зависть. Глин изо всех сил держится за них, чтобы не погрузиться во всепоглощающее горе.
   Глин поставила тарелку на плетеный столик. Посуда после завтрака так и не была убрана. На полу вокруг валялись крошки жареного хлеба, и Глин наступала прямо ла них, то ли по рассеянности, то ли по безразличию. Глин поставила тарелки одну на другую, не обращая внимания на прилипшую к ним еду. Вместо того чтобы вынести их на кухню, она просто подвинула посуду на край стола и даже не подняла грязный нож и чайную ложку, которые упали при этом на крахмальную подушку с цветами на одном из кресел.
   — Энтони уже все известно, — сказала Глин, — вам, я полагаю, тоже. Вы ведь за этим пришли? Вы ее сегодня арестуете?
   Глин присела. Кресло из ивовых прутьев заскрипело под ее тяжестью. Она взяла сэндвич и смачно откусила, пережевывая с наслаждением, источником которого явно была не еда.
   — Вы знаете, куда поехала Джастин, миссис Уивер? — спросил Линли.
   Глин порылась в кучке чипсов.
   — В какой момент вы производите арест? Меня всегда занимал этот вопрос. Вам необходимы свидетели? Орудие убийства? Вам наверняка нужно представить что-то прокурору. В вашем расследовании все должно сходиться.
   — Джастин поехала на встречу?
   Глин вытерла руки о юбку и начала чистить ногти.
   — Говорит, по текстофону звонили в воскресенье вечером. Утром в понедельник на пробежку она пошла без собаки. Она знала точно, как, где, в какое время встретится с Еленой. Плюс ненавидела мою дочь и желала ей смерти. Вам еще что-нибудь нужно? Отпечатки пальцев? Кровь? Волосок, кусочек кожи?
   — Джастин поехала к родителям?
   — Все любили Елену. Джастин не могла с этим смириться. Тем более с тем, что Елену любил Энтони. Ей претила такая преданность, ведь Энтони очень бережно относился к своим отношениям с дочерью. А Джастин не хотела этого. Если у Энтони с Еленой все в порядке, то у Энтони с Джастин все наоборот. Вот как она думала и с ума сходила от ревности. Но вы наконец-таки пришли за ней, да?
   От воодушевления в уголках ее рта показались капельки слюны. Глин напоминала сейчас Линли злорадствующую толпу народа на публичной казни, которую однажды ему довелось наблюдать. Если бы Джастин выпотрошили и четвертовали, эта женщина ни в коем случае не пропустила бы такое зрелище. Линли хотел сказать, что после исполнения самого страшного приговора все равно остается чувство неудовлетворенности. Горе и обида жертвы не искупаются далее самым жестоким наказанием преступника.
   Линли посмотрел на беспорядок на столе. Возле груды тарелок, под испачканным в масле ножом лежал конверт с логотипом университетского издательства, на котором твердой мужской рукой было написано имя Джастин, но не указывался адрес.
   Глин заметила, куда обращен его взгляд, и сказала:
   — Она очень важное должностное лицо. Джастин невозможно представить слоняющейся по дому.
   Линли кивнул и направился к выходу.
   — Вы арестуете ее?
   — Мне нужно задать ей вопрос, — ответил Линли.
   — Ясно. Один вопрос. Чудесно. Что ж. Вы арестуете ее, если я представлю вам вещественное доказательство? Если я докажу вам ее вину?
   Глин ожидала реакции на свои вопросы. Она довольно улыбнулась, когда Линли в нерешительности остановился и обернулся.
   — Да, — протянула она, — о да, господин полицейский. .
   Глин поднялась из-за стола и вышла. В задней части дома, куда она ушла, тут же раздался лай ирландского сеттера. Глин прикрикнула на собаку: «А ну, заткнись!» Но пес не унимался.
   — Вот.
   Глин вернулась, неся под мышкой две желто-коричневые папки и свернутый кусок холста.
   — Это все лежит у Энтони в кабинете в дальнем углу ящика. С час назад он достал их и начал хныкать, а потом уехал. Смотрите сами. Я даже знаю, что вы скажете мне через пару минут.
   Сначала Глин дала Линли папки. Он быстро просмотрел обе. В папках были наброски для портрета убитой девушки, выполненные одной и той же рукой. Наброски были прекрасные, и Линли просмотрел их с удовольствием. Но ни один из них не мог служить мотивом убийства, и он уже собирался сказать об этом Глин, когда она ткнула его холстом:
   — А теперь взгляните на это.
   Присев на корточки, Линли на полу развернул довольно большое полотно, которое сначала сложили пополам и скатали в рулон, чтобы засунуть в ящик. Холст был залит краской и разорван крест-накрест, третья линия разрыва, поменьше, шла от центра. С помощью мастихина холст был наобум замазан красной и белой краской, и от художественного замысла не осталось и следа. Там, где не прошелся мастихин, проглядывал масляный слой основной картины. Линли встал и посмотрел на полотно сверху, чувствуя, как в голове кристаллизуется окончательный вывод.
   — А вот это, — сказала Глин, — было внутри холста, когда я только его развернула.
   Линли на ладонь шлепнулась маленькая медная пластинка, длиной два дюйма и шириной чуть меньше дюйма. Линли поднес ее к свету, догадавшись уже, что там прочтет. На пластинке было тонко выгравировано «ЕЛЕНА». Линли посмотрел на Глин и увидел, какое сладчайшее удовольствие испытывает она в этот момент. Что ему еще сказать, когда мотив убийства налицо? Но Линли спросил:
   — Ходила ли Джастин на пробежку во время вашего пребывания в Кембридже?
   Глин явно не ожидала такой реакции, но все же ответила на вопрос, подозрительно прищурившись:
   — Ходила.
   — В спортивном костюме?
   — Ну не в бальном же платье.
   — Какого цвета был ее костюм, миссис Уивер?
   — Какого цвета? — повторила Глин чуть ли не в бешенстве от того, что инспектор не сделал выводов относительно порванного холста и ничего не понял.
   — Да, какого цвета?
   — Черного.
   — Джастин ненавидела мою дочь, неужели вам этого мало? — спросила Глин, провожая его к двери из маленькой столовой, где запахи несвежих яиц, тунца, масла и жирных чипсов наперебой лезли в нос. — Что вам еще нужно? Какие еще доказательства?
   Глин положила ему руку на плечо, развернула к себе и подошла так близко, что Линли чувствовал на своем лице ее дыхание и слышал масляный запах рыбы при каждом ее выдохе.
   — Он рисовал Елену, а не свою жену. Он писал Елену, а не свою жену. Вы только представьте себе. Представьте, как ненавистна вам каждая минута этих сеансов, проходящих у вас на глазах. Прямо здесь, в столовой. Здесь хороший свет, наверное. Энтони нужен был хороший свет.
   Линли повернул машину к Булстрод-Гарденз, где мокро-серый туман одерживал победу над светом и только у самых фонарей становился золотым. Линли въехал на полукруглую дорожку, усыпанную ковром листьев, которые ветер сбросил с тонких березок. Сидя в машине, Линли задумчиво смотрел на дом, оценивал улику, которую взял с собой, размышлял о рисунках Елены, об их связи с порванным холстом, о текстофоне и пытался расположить события во времени. Вопрос времени сейчас главный, он определяет дальнейший ход расследования.
   Сначала она уничтожила изображение падчерицы, но, не получив истинного и настоящего удовольствия, решила подобраться к самой Елене, утверждает Глин. Она остервенело била Елену по лицу, как кромсала и резала холст, озверев от желания убить.
   Больная фантазия, подумал Линли. Но часть ее близка к реальности. Линли сунул полотно под мышку и пошел к входной двери.
   Ему открыл Гарри Роджер, следом неслись Кристиан и Пердита.
   — Ты к Пен? — только и спросил Гарри у Линли и повернулся к сыну: — Сбегай за мамой, Крис.
   С воплем «мама!» мальчик стремглав помчался на второй этаж, по дороге молотя разбитой головой лошади-скакалки по балясинам и визжа: «Ии-гого, Ии-гол.'» Роджер проводил Линли в гостиную. Он посадил дочь на колени и молча смотрел на холст под мышкой у Линли. Пердита прижалась к груди отца.
   Кристиан с грохотом бежал по верхнему коридору. Его лошадь скребла по стене. «Мама!» Маленькие кулачки забарабанили в дверь.
   — Ты принес ей работу? — вежливо спросил Роджер с непроницаемым выражением лица.
   — Я хочу, чтобы она взглянула на это, Гарри. Мне нужен совет эксперта.
   Роджер мельком улыбнулся, как человек, который принял информацию к сведению, хоть она ему и не нравится.
   — Извини, пожалуйста, — сказал он, вышел на кухню и закрыл за собой дверь.
   Через секунду в гостиной появился Кристиан, ведя за собой маму и тетю. Где-то по дороге он нашел игрушечную портупею и неумело пытался пристегнуть ее к поясу, у коленок болталась кобура с пистолетом.
   — Дядя, я тебя убью, — сказал Кристиан Линли и запутался в ногах у леди Хелен, пытаясь вытащить пистолет из кобуры. — Я его убью, тетя Лин.
   — Нельзя говорить такое полицейскому, Крис.
   Леди Хелен опустилась на колени перед малышом и со словами «не вертись» застегнула портупею у него на поясе.
   Кристиан захихикал и крикнул:
   — Ии-бабаах, я тебя убил, дядька!
   Потом кинулся к дивану и начал лупить пистолетом по подушкам.
   — Не знаю, на что он еще способен, но разбойник из него получится отменный, — заметил Линли.
   Пенелопа беспомощно взмахнула руками:
   — Ему давно пора в постель. Он превращается в чертенка, когда хочет спать.
   — Что же творится, когда он полон сил?
   — Ии-пах-пах, — завопил Кристиан.
   Он лег на пол и пополз к коридору, прицеливаясь в невидимых врагов и имитируя звуки пальбы.
   Пенелопа посмотрела на сына и покачала головой:
   — Придется поить его успокоительным до совершеннолетия, только кто тогда будет так меня смешить?
   Пока Кристиан штурмом брал лестницу, Пенелопа кивнула на холст:
   — Что ты принес?
   Линли развернул полотно на спинке дивана, чтобы Пен издалека посмотрела на холст, и спросил:
   — Ты можешь с этим что-нибудь сделать?
   — Сделать?
   — Это не отреставрируешь, Томми, — с сомнением произнесла леди Хелен.
   Пенелопа перевела взгляд на Линли:
   — Господи. Ты шутишь?
   — Почему?
   — Томми, это же лохмотья.
   — Мне не нужна реставрация. Мне нужно только установить, что под верхним слоем краски.
   — Почему ты решил, что под ним что-то есть?
   — Посмотри поближе. Должно быть. Видишь? Кроме того, это единственное объяснение.
   Пенелопа не стала расспрашивать. Она подошла к дивану, присмотрелась, прикоснулась к полотну.
   — Потребуется несколько недель, чтобы все это счистить. Неизвестно, с какими трудностями столкнешься. Верхний слой очень толстый и однородный по всему холсту. Нельзя просто так взять растворитель и помыть картину, как окно.
   — Черт, — пробормотал Линли.
   — Ии-гогогооо! — заорал Кристиан из воображаемой засады на лестнице.
   — Хотя… — Пенелопа прижала в задумчивости палец к губе. — Давай-ка отнесем его на кухню и рассмотрим при хорошем освещении.
   Ее муж стоял возле плиты и просматривал почту. Дочь прислонилась к нему, обняв его одной рукой за ногу и прижавшись к ней яблоневой щечкой. Девочка сонно сказала:
   — Мамочка.
   Роджер прервал внимательное чтение одного из писем и посмотрел на них. Он заметил холст в руках у Пен. Держался он неприветливо.
   — Уберите, пожалуйста, все со стола, — сказала Пен и с холстом в руках ждала, пока Линли и Хейверс не уберут миски, тарелки, детские книги и столовое серебро. Затем она развернула полотно и задумалась.
   — Пен, — окликнул ее муж.
   — Сейчас, сейчас, — отозвалась она.
   Пен подошла к комоду и вернулась к столу с лупой, по пути ласково потрепав дочку по волосам.
   — Где малышка? — спросил Роджер. Пенелопа наклонилась над столом и тщательно изучила каждое пятно краски, а потом разрывы.
   — Ультрафиолет, — произнесла она, — может, инфракрасный свет. — Пен посмотрела на Линли. — Тебе нужна именно картина? Или сгодится фотография?
   — Фотография?
   — Пен, я спросил…
   — У нас три варианта. Рентген покажет полотно полностью, то есть все, что на нем вообще рисовали, не важно, во сколько слоев. Ультрафиолет покажет, что рисовали на лаке, если, к примеру, картину писали поверх предыдущей. Фотография при помощи инфракрасного луча покажет, что представлял собой первоначальный эскиз картины. И любую правку подписи. Если только она есть. Что выбираешь?
   Линли посмотрел на разорванное полотно и подумал.
   — Давай рентген, — задумчиво сказал он, ~ а если не поможет, мы сумеем воспользоваться другим способом?
   — Конечно. Я просто…
   — Пенелопа.
   Лицо Гарри Роджера покрылось пятнами, но тон был подчеркнуто любезен.
   — Тебе не кажется, что близнецам пора спать? Кристиан беснуется вот уже двадцать минут, а Пердита засыпает на ходу.
   Пенелопа посмотрела на настенные часы над плитой, покусала губу и посмотрела на сестру. Леди Хелен еле заметно улыбнулась, то ли соглашаясь с Роджером, то ли поощряя Пенелопу ему ответить.
   — Ты прав, — со вздохом ответила Пенелопа, — им действительно пора спать.
   — Отлично. В таком случае…
   — И если ты присмотришь за ними, милый, мы все втроем сможем поехать в музей и посмотреть, что у нас получится с этим полотном. Малышку я покормила. Она уже спит. Близнецы тоже не займут у тебя много времени, если ты почитаешь им «Строгие стишки»[33]. Кристиану очень понравился стишок про Матильду. Хелен пять раз его читала вчера, пока Кристиан не заснул.
   Пенелопа начала скатывать холст.
   — Я сейчас переоденусь, — сказала она Линли. Как только Пенелопа вышла из кухни, Роджер взял дочь на руки. Он смотрел на дверь, ожидая, что жена вернется. Но Пен не возвращалась, а из гостиной донеслось: «Папочка сейчас положит тебя спать, солнышко». Роджер повернулся к Линли и услышал, как Кристиан топает по лестнице и несется в гостиную.
   — Она еще не совсем здорова, — сказал Роджер, — ты прекрасно знаешь, что ей лучше не выходить из дому. Ты несешь за нее ответственность, и ты тоже, Хелен, если вдруг что-нибудь случится.
   — Мы всего лишь съездим в музей, — ответила леди Хелен самым благоразумным тоном на свете. — Что с ней может случиться, господи ты, боже мой?!
   — Папочка! — Кристиан влетел на кухню и с восторгом врезался в лапины колени. — Почитай мне Тильду! Быстрее!
   — Я предупреждаю тебя, Хелен, — сказал Роджер, тыча пальцем в сторону Линли. — Я вас обоих предупреждаю.
   — Пап! Почитай!
   — Вперед, Гарри, — невозмутимо ответила Хелен. — Пижамы у них под подушками. А книга…
   — Я знаю, где лежит эта чертова книга, — огрызнулся Роджер и увел детей из кухни.
   — О боже, — пробормотала леди Хелен. — Боюсь, это плохо кончится.
   — Нет, Хелен, — ответил Лиили. — Гарри человек образованный. Сумеет, думаю, извлечь смысл из прочитанного.
   — Из «Строгих стишков»?
   — Нет. Из того, что пишут на стенах.
 
   — Через час нам удалось прийти к согласию. Скорее всего, это стекло. Когда я уходил, Плезанс все еще развивал свою теорию, заключающуюся в том, что это бутылка из-под шампанского или вина, скорее всего полная, но он только что из аспирантуры, поэтому любит разглагольствовать. Не удивительно, что начальник экспертизы — как его, Дрейк, кажется, — лезет от него на стенку.