Он ощутил и горечь, и печаль, и одновременно страстное желание. Пальцы его скользнули по ее руке.
   — Но я хотел бы напомнить тебе о нашем уговоре, — добавил он.
   Грейс наконец смогла заговорить, хотя все еще не пришла в себя, ошеломленная его напоминанием о пяти тысячах долларов.
   — Что?
   — Мы договаривались на определенный срок — на год, и ты согласилась.
   Она села, натянув на грудь простыню.
   — Да, это правда.
   — Я хочу, чтобы все было ясно. — Взгляд Рейза был серьезный, почти мрачный. — Год, считая с этой минуты, когда мы обсуждаем наш союз. И не прежде… если только я не передумаю и не захочу отпустить тебя раньше.
   Если только он не передумает… не захочет отпустить ее раньше? Сердце ее пронзила боль. Слова эти ранили, жгли. Да что это с ней? Пусть бы он передумал, и чем скорее, тем лучше! Грейс кивнула, стараясь удержать слезы, не дать им пролиться.
   — Что случилось? Почему ты плачешь?
   — Я не плачу.
   Рейз смотрел на нее внимательно, испытующе, желая понять ее и не понимая. Она оставалась загадкой. Разве он сделал или сказал что-нибудь, что могло бы расстроить ее? Или это слезы раскаяния? Он глубоко вздохнул.
   — Это последний раз, когда мы говорим о деньгах, — твердо сказал он. Ему не хотелось выставлять себя на посмешище, вновь напоминая ей, что она не имеет права оставить его. Но где-то в глубине затаилась боль — боль, рожденная страхом. Он дал ей достаточно денег, и нет никакой гарантии, что она не захочет нарушить договор, — она может уйти хоть завтра. Рейз встал и принялся собирать зеленые бумажки, валявшиеся на полу.
 
   Грейс наблюдала за ним, по-прежнему прижимая простыню к груди. Сколько, интересно, пройдет времени, думала она, прежде чем он устанет от нее? Ох, до чего же она глупа! Если б у нее была хоть капля разума, она забрала бы деньги и немедленно вернулась в Нью-Йорк. Она ничего ему не должна.
   Пора посмотреть правде в глаза. У нее нет уверенности, что она хочет уйти от этого человека. Глаза ее широко раскрылись. Неужели это действительно так?!
   Рейз собрал деньги и положил их на стол; Грейс тем временем поспешно вытирала набежавшие на ресницы слезы. Сердце ее глухо стучало. Рейз повернулся и задумчиво посмотрел на нее, и Грейс напряглась всем существом своим, каждой своей клеточкой. Он был такой статный, красивый, сильный, и она призналась себе, что всегда восхищалась им.
   — Что это значит? — спросил Рейз, присаживаясь рядом и обнимая ее.
   Ее смутила его внезапная проницательность. Она попыталась улыбнуться:
   — Просто устала.
   Его улыбка была совсем не похожа на ее — она обезоруживала.
   — Если хочешь, мы могли бы каждый день отдыхать так после обеда.
   Грейс не ответила на его шутку. Она думала только об одном. Не могла же она влюбиться в Рейза Брэга! Нет, нет, не может такого быть!

Глава 21

   — О чем это ты гак серьезно задумалась? — спросил Рейз, улыбаясь.
   — Так, ни о чем, — пробормотала она. Не могла же она признаться, что думает о своем открытии — о своей любви к нему. Рейз не тот человек, напомнила она себе, о котором такая девушка, как она, может серьезно задумываться.
   «Грейс, он ведь предлагал тебе выйти за него замуж», — напомнил ей внутренний голос.
   Решимость ее окрепла.
   «Он никогда не делал предложения другой женщине, ни разу в жизни. Ты была первая, — продолжал тот же голос. — Первая и единственная!»
   Кулачки ее сжались.
   — В чем дело? — спросил Рейз, подходя к ней; он опустился на колени и взял ее руки в свои.
   Сердце ее предательски забилось. Он был так близко, и он казался еще красивее вблизи. Глаза его встретились с ее взглядом. Рейз поднял ее, поставил на ноги и ласково привлек к себе. Оба мгновенно ощутили прилив желания, и она злорадно сказала себе: «Вот видишь, он просто самец, он только и думает, как бы уложить тебя в постель!»
   — Прости меня. — Рейз смущенно рассмеялся. — Но мы были вместе всего два раза, и этого, наверное, слишком мало.
   Он взял ее лицо в свои большие ладони, заглянул в глаза.
   — Я хочу любить тебя весь день и всю ночь и, может быть, тогда смогу вести себя как подобает. Грейс вспыхнула.
   — Но я боюсь сделать тебе больно, — добавил он.
   Грейс недоверчиво смотрела на него, крепко сжав руки на груди. Он ведь невежа и хам, он негодяй. Ей не раз пришлось в этом убедиться. Почему же теперь он ведет себя совсем иначе?
   Рейз улыбнулся.
   — Хотелось бы мне знать, что у тебя там, Грейс, — пробормотал он, ласково касаясь пальцами ее лба.
   Она сделала вид, что не понимает, о чем он говорит. Подойдя к зеркалу, принялась длинными, уверенными взмахами расчесывать волосы. Она чувствовала, что Рейз наблюдает за ней, и, взглянув в зеркало, встретилась с ним взглядом. Сердце ее снова сжалось.
   — Мы должны купить тебе новые платья, Грейс. Думаю, у миссис Гаррот найдется для нас немного времени.
   Рука ее замерла в воздухе.
   — Мне не нужны новые платья.
   Он засмеялся, потом стал серьезным.
   — Прости меня, Грейс, но это было так забавно: «Не нужны платья!» Да тебе просто необходимы новые платья — целый гардероб, по правде говоря.
   Грейс сжала щетку. Она представила, как предстанет перед миссис Гаррот во всей своей красе — в новой для себя роли содержанки. Представила, как появится на виду у всего города разряженная в пух и прах.
   — Мне не нужны новые платья, — повторила она.
   — Неужели тебе доставляют удовольствие эти тряп… наряды?
   — При чем здесь удовольствие?
   — А почему бы не получать удовольствие от платьев?
   Грейс молча смотрела на него, воображая, как он разоденет ее в тафту и атлас, словно потаскуху, представила, с каким презрением будут смотреть на нее все встречные. Рейз решительно шагнул к ней. Она взглянула на него с изумлением, глаза ее широко раскрылись. Он взял ее за плечи и повернул к зеркалу.
   — Всмотрись получше, Грейс. Как следует, всмотрись. Она посмотрела в зеркало — на него.
   — Да не на меня — на себя! — сердито воскликнул Рейз. Она перевела глаза на свое собственное бледное лицо. Руки его медленно, ласково поглаживали ее плечи.
   — Взгляни, как ты прекрасна.
   Она хотела было возразить, но Рейз сжал ее крепче, заставив замолчать. Грейс еще с минуту смотрела на себя, пытаясь увидеть то, что видел он. Увидела девушку, едва лишь начинавшую расцветать, с удивительно белой и нежной кожей. Она не могла не признать, что цвет лица у нее безукоризненный. Губы, распухшие от его поцелуев, казались слишком полными для ее личика. Глаза лучились и сияли. Рыжие волосы растрепались. Уж сколько лет, как она не смотрела на себя по-настоящему. Она и забыла, как она хороша. Рейз ласково коснулся губами ее уха:
   — Я хочу, чтобы ты видела себя такой, какой вижу тебя я. Ты потрясающая девушка, Грейс, но ты делаешь все что в твоих силах, чтобы скрыть это.
   Он обнял ее с неистовой жадностью собственника. Их отражение в зеркале над комодом говорило ей, что Рейзу необыкновенно хорошо — она не могла в этом обмануться. Он закрыл глаза, прижимаясь к ней щекой, и на мгновение ей показалось, что она увидела на его лице то же болезненное, щемящее томление, какое ощущала в себе. Но когда он выпрямился и спокойно встретил ее взгляд в зеркале, Грейс поняла, что, вероятно, ошиблась.
   — Сколько времени тебе нужно, чтобы собраться? — спросил Рейз.
   Он ничего не понял!
   — Я не, хочу никаких платьев! — умоляюще пробормотала Грейс.
   Он скрестил руки на груди. Мгновение они молча, в упор смотрели друг на друга.
   — Почему не хочешь, Грейс?
   Она отчаянно пыталась найти отговорку — и не могла ничего придумать.
   Рейз говорил мягко, но в голосе его чувствовалось легкое раздражение:
   — Грейс, объясни.
   Она набрала в грудь побольше воздуха.
   — Ты хочешь выставить меня напоказ перед всеми, да? В ярких, кричащих платьях с открытой грудью, в туфлях на высоких каблуках, обвешанную дорогими побрякушками? Миссис Гаррот узнает. Все узнают. Я не хочу показываться в таком виде. — Она перевела дух. — Я не хочу выглядеть как твоя содержанка!
   Рейз вздрогнул. Его подвижные губы сжались.
   — Ты не содержанка.
   — Разве нет? Он закрыл глаза.
   — О Господи, ну хорошо! Ты моя содержанка! Но кто, черт побери, в этом виноват? — крикнул он.
   Грейс съежилась, прислонившись к комоду. Собралась с духом.
   — Ты прав.
   Рейз, выругавшись, отвернулся. Потом оглянулся на нее:
   — Я предлагал тебе выйти за меня замуж.
   Она не ответила.
   Рейз смотрел на нее. Взгляды их встретились. Грейс перестала дышать. Она не могла отвести от него глаз. О Боже, неужели он собирается просить ее об этом опять!
   — Я вовсе не собирался выставлять тебя напоказ, как ты выразилась, — медленно проговорил он. — Но я не хочу знакомить тебя с родителями, одетую в лохмотья.
   Грейс подумала, что ослышалась.
   — Что?
   — Я не собираюсь знакомить тебя со своей семьей, одетую как… — Он прикусил язык, проглотив остаток фразы: «…чопорная, занудная, никому не нужная старая дева».
   Она почувствовала слабость, ноги у нее подкосились.
   — Что ты хочешь этим сказать?
   — Сколько раз мне повторять? — уже по-настоящему рассердился Рейз.
   — И когда же я должна познакомиться с твоей семьей? — Волна темного, беспросветного ужаса накрыла ее с головой. Взгляд его был жесткий, непреклонный.
   — Думаю, через пару недель, а может, чуть раньше, мы и отправимся. Я уже давно не был дома, а там сейчас моя сестра с мужем и ребятишками.
   Грейс старалась не выдать своего волнения. Через пару недель. У нее еще есть время. Она ни за что не станет знакомиться с его семьей — никогда!
   — Чего ты боишься, Грейс? Неужели только презрения? Есть ведь что-то еще, правда? Если бы ты действительно боялась людского суда, ты никогда не согласилась бы стать моей любовницей, ты стала бы моей женой. Но это страх, не так ли?
   Она прижала ладони к груди, проклиная его проницательность.
   — Нет.
   — Ты не хочешь быть красивой. Ты боишься этого. Бог знает почему. Всю свою юность ты убегала от самой себя, от той очаровательной девушки, какая ты есть на самом деле. Я не могу этого понять. — На лице у него появилось выражение бычьего упрямства. — Но я попытаюсь.
   — Рейз! — воскликнула она, не в силах больше сдерживаться. — Я не хочу, чтобы мужчины, глядя на меня, видели лишь хорошенькое личико.
   — Но почему же? Почему?
   — Питому что я должна кое-что сделать в жизни! Я не хочу, чтобы мужчины смотрели на меня как на самку и гнались за мной с вожделением, думая только об одном!
   Рейз был поражен.
   — Ты самая необыкновенная из всех девушек, Грейс О'Рурк.
   Тон его согрел ее, наполнил надеждой.
   — Пожалуйста, Рейз, не заставляй меня идти к миссис Гаррот!
   Взгляд его смягчился. Грейс горько улыбнулась, сдаваясь.
   — Ну что ж, — примирительно сказал он, — думаю, и гора может прийти к Магомету.
   Он возвратился через час в сопровождении посыльных гостиницы. Они несли сундук. Рейз дал им на чай и закрыл дверь.
   — Гора, миледи! — шутливо провозгласил он.
   — Что ты придумал? Что это?
   — И миссис Гаррот не прячется в сундуке, — добавил Рейз, откидывая крышку. — Хоть ей и показалось все это довольно странным.
   Сердце ее упало. Он не сумел заставить ее идти к модистке, однако все равно намерен вырядить как содержанку. Грейс растерянно заморгала, глядя на то, что Рейз вытащил из сундука: платье из тонкого светло-серого шелка с высоким воротом, скромное, ничуть не вызывающее. Он вопросительно взглянул на нее.
   Сердце Грейс дрогнуло.
   Он продолжал доставать вещи из сундука. Бледно-лиловые, приглушенно-зеленые — все оттенки лесного мха и мяты; нежные, спокойные персиковые и небесно-голубые.
   — Я лично думаю, — заметил Рейз, — что ты смотрелась бы великолепно в звучных, насыщенных, глубоких тонах — изумрудно-зеленых густо-синих, пурпурных. Но… — он вздохнул, — у меня почему-то было предчувствие, что тебе больше понравятся эти.
   Грейс держала в руках платье из нежнейшего персикового шифона, с крохотными перламутровыми пуговками, отделанное тончайшим кружевом, с турнюром по последней моде. Оно было сказочно прекрасно. И подумать только: все это подарил ей он! • • — Примерь его, — тихо, настойчиво попросил Рейз.
   Она подняла на него сияющие глаза. Нервно, кончиком языка облизнула губы.
   — Рейз, правда…
   — Ну же, смелее, — подбодрил он ее, улыбаясь. — Нет ничего более естественного для женщины, чем желание иметь такие вещи. Я хочу только, чтоб ты позволила мне дарить их тебе.
   Грейс не отрывала глаз от чудесного наряда. Она и в самом деле желала его, желала надеть его на себя немедленно. Это было самое красивое платье, какое она когда-либо видела, когда-либо держала в руках. Неожиданно для себя, поддавшись порыву, она схватила его и устремилась к ширме в углу комнаты. Рейз ласково рассмеялся ей вслед:
   — Тебе не нужна помощь?
   Грейс уловила насмешливые и страстные нотки в его голосе, но не обратила на это внимания, озабоченная переодеванием.
   — Нет! — крикнула она, срывая с себя свой простенький серый наряд. Переступив через юбку и отбросив ее ногой, Грейс скользнула в персиковое платье. Застегивая лиф, с облегчением заметила, что хоть шея и видна, грудь все же полностью остается закрытой. Даже самые достойные леди носили вечерние платья с низким вырезом. Ее почему-то ужасно обрадовал выбор Рейза.
   Грейс внезапно смутилась. Ей не удалось застегнуть все пуговки, но дело было даже не в этом. Понравится ли она Рейзу? Что он подумает, когда увидит ее в этом платье? Сердце ее тревожно застучало. — Грейс?
   Она поглубже вздохнула и вышла из-за ширмы. Глаза его вспыхнули синим огнем.
   — Ну как? Тебе нравится? — спросила она робко.
   — Потрясающе! — выдохнул Рейз. — Ты просто великолепна.
   Он, конечно, преувеличивает, но радость уже охватила ее. Грейс повернулась к зеркалу. Ей не верилось, что она видит свое отражение.
   — В гостинице есть горничная, — заметил Рейз, подходя к ней сзади. Пальцы его машинально отыскивали и застегивали пропущенные ею пуговки. — Хочешь, я пошлю за ней, и она сделает тебе прическу?
   Грейс словно впервые заметила свои волосы, стянутые в тугой узел. Словно в забытьи, она начала вытаскивать шпильки. Рейз за ее спиной стоял не шелохнувшись. Обеими руками она высоко подняла волосы, придерживая всю эту золотистую массу, слегка наклоняя голову в разные стороны.
   — Могу я пригласить тебя поужинать? — тихо спросил Рейз.
   Пригласить ее… Поужинать… Ей представился зал дорогого ресторана. Рейз хочет отвести ее туда на потеху публике. Все, разумеется, окончательно убедятся, что она его любовница. И все же… Грейс представила, как идет рядом с ним — с высокой прической, в этом волшебном платье — и он ведет ее под руку.
   — Не знаю, — произнесла она неуверенно. Рейз был разочарован.
   — Ладно. Как-нибудь в другой раз.
   Руки его легли на ее обтянутые шелком плечи. Он наклонился и поцеловал ее сзади в шею.
   Грейс посмотрела на него. Его густые ресницы опустились, губы нежно касались ее кожи. Иногда он бывает благороднейшим из мужчин. Она взглянула на себя — в изящном вечернем платье. Глаза ее наполнились слезами. Она его содержанка, но он нарядил ее так, будто она была его женой.
   — Рейз! Я передумала. Пойдем поужинаем куда-нибудь.
   Это было ее первое появление на людях в роли любовницы Рейза, и все поворачивались ей вслед.
   Грейс чувствовала, что, сотни глаз устремлены на нее, и краска заливала ее до корней волос. Она казалась себе сплошным комком нервов. Рейз крепко, уверенно поддерживал ее под руку, ведя вниз по лестнице. Он был великолепен в черном смокинге. Еще совсем недавно, в номере, когда Рейз смотрел на нее благоговейно, с восхищением и обожанием, Грейс чувствовала себя красавицей, но теперь ей хотелось убежать куда-нибудь, спрятаться. Она совершила страшную ошибку! О Боже, даже швейцар уставился на нее!
   — Рейз, — с отчаянием шепнула она, внезапно останавливаясь на нижней ступеньке, — давай вернемся!
   — Грейс, успокойся, посмотри на меня. Ты собираешься прятаться в номере весь год? Она подняла голову.
   — Если ты действительно этого хочешь, мы так и сделаем, — сказал он.
   Страх боролся в ней с бесшабашной отвагой. Затем взгляд ее скользнул мимо Рейза, остановился на кряжистой, рослой фигуре Форда. Глаза ее широко распахнулись. С самодовольным видом шериф стоял посреди холла, и Грейс вдруг вспомнила другую картину: Рейз и Форд на Силвер-стрит, готовые схватиться друг с другом, оба разъяренные, могучие, не желающие уступать один другому.
   — Какого черта ему тут нужно? — пробормотал Рейз сквозь зубы.
   В эту минуту черноволосая красавица вошла через парадные двери под руку с пожилым джентльменом. Грейс похолодела, узнав Луизу Баркли. Форд подошел поздороваться с этой парой. Луиза улыбнулась чему-то сказанному им, потом звонко, кокетливо рассмеялась и коснулась пальцами его руки. Затем она и ее спутник прошли через резные, розового дерева двери в фойе ресторана.
   Форд наконец заметил их.
   Грейс почувствовала, как напрягся Рейз.
   — Прошу тебя, пойдем! Я умираю от голода, Рейз. Он не ответил. Они спустились с последней ступеньки. Форд шел им навстречу через холл. Грейс попыталась незаметно повернуть Рейза к дверям ресторана, но он упорно тащил ее вперед, навстречу шерифу.
   — А я как раз искал тебя, Брэг, — небрежно протянул Форд, окидывая Грейс откровенно похотливым взглядом. — Как поживаете, мисс О'Рурк? Вы, я гляжу, теперь здесь обитаете? — Он ухмыльнулся во весь рот.
   Рейз нервно, тяжело дышал.
   — У вас есть какие-нибудь важные сообщения для леди?
   — Для леди?
   Грейс схватила Рейза за руку, но он оттолкнул ее и размахнулся, но Форд благодаря ее вмешательству успел пригнуться.
   — Прекрати сейчас же! Он же представитель закона! Он может арестовать тебя! — закричала она.
   Форд навел на Рейза револьвер и невозмутимо прицелился:
   — Оскорбляешь блюстителя закона, парень
   Желваки на скулах у Рейза так и заходили. Он с трудом перевел дыхание. Внешне он снова был спокоен. Небрежно, точно сдаваясь, поднял руки и усмехнулся:
   — Что вы, разве я тронул вас хоть пальцем, шериф? Форд с довольной ухмылкой спрятал револьвер в кобуру.
   — Да вроде бы нет. Эй, Брэг, я ведь не дурак и знаю, что у тебя хватит денег, чтоб скупить весь этот городишко со всеми его жителями в придачу. Мне известно, что кое-кто из могущественных воротил ест у тебя из рук. Но ты дразнишь меня и я таки упрячу тебя за решетку. Твои деньги могут купить тебе свободу, но ты все ж таки проведешь ночку у меня под крылышком, и — могу поклясться — ты в жизни этого не забудешь!
   — Это угроза, шериф?
   — Ничуть. Просто предупреждение. — Он взглянул на Грейс:
   — Советую вам позже, когда вы будете миловаться друг с дружкой, напомнить ему об этом, леди.
   Рука Рейза напряглась под ее ладонью.
   — Ну пожалуйста, — прошептала Грейс. — Прошу тебя!
   Форд широко ухмылялся:
   — Я заглянул сюда, только чтобы сообщить тебе кое-какие новости. Подумал, вдруг тебе будет интересно.
   — Что за новости?
   Форд состроил печальную мину:
   — Да морячок-то этот, помнишь, ну тот, что напал на мисс О'Рурк? Эйбл Смит? Сдается мне, он сбежал. Ты можешь себе такое представить? А как же теперь окружной судья? Что он скажет, когда приедет?
   Рейз молча смотрел на шерифа.
   Форд вздохнул.
   — Желаю вам приятно провести время, — сказал он и повернулся, собираясь уйти.
   Рука Рейза тяжело легла на его плечо, не давая сдвинуться с места. Форд посмотрел на руку, но Рейз и не подумал убрать ее.
   — Вы сильно ошибаетесь, шериф, если думаете, что можете схватиться со мной и победить.
   Форд сбросил его руку, коснулся пальцами шляпы и вышел.
   — Рейз, ну пойдем же в ресторан!
   Он посмотрел вслед Форду, потом снова взял ее под руку. Грейс, вне себя от волнения, украдкой взглянула на него сбоку. Лицо его казалось высеченным из гранита. Она прикрыла его руку своей.
   — Ты разве не голоден?
   Внешне он снова стал галантным, был к ней внимателен, но мысли его были заняты другим.
   Метрдотель подвел их к столику. Грейс волей-неволей пришлось вспомнить, что все это началось из-за нее. Рейз отодвинул стул, помогая ей сесть. Он был мрачен как туча,
   — Что ты собираешься делать? — спросила Грейс, глядя, как он изучает карту вин.
   — О чем ты? — Он даже не взглянул на нее.
   — Рейз!
   Он отложил меню в сторону.
   — Ты ведь этого хотела, да? Чтобы я выступил против Форда? Чего ты добивалась? Чтобы я убил его?
   — Нет!
   — Но к этому все идет, Грейс. Если не я, то он убьет меня.
   Она прижала руки к груди.
   — Нет! Должен же быть какой-то другой выход!
   — Я бы хотел, чтобы ты не вмешивалась в это, — мрачно произнес Рейз.
   — И что ты теперь собираешься делать?
   — Заказать шампанское.
   — Нет, я говорю о Форде.
   Он взглянул на нее, потом повернулся, подзывая официанта.
   — Я собираюсь найти того матроса и доставить его обратно.
   — Его уже наверняка нет в городе!
   — Без всякого сомнения.
   — Рейз, оставь это. Брось!
   — А как же быть с принципами, Грейс? Она разглядывала скатерть.
   — Все это слишком личное для тебя, Рейз. Тобой руководят ложные побуждения. Точно так же, как ложные побуждения заставили тебя сделать мне предложение!
   Он с силой ударил ладонью по столу и почти прокричал:
   — Ты опять начинаешь судить меня! Мне это не нравится!
   — На нас все смотрят, — прошептала Грейс.
   — Все смотрят на тебя с той минуты, как ты спустилась по лестнице, — сдавленно проговорил он. — Все потому, что ты изумительно прекрасна. Скажи мне, Грейс, — он наклонился к ней, — откуда, черт побери, ты вообще можешь знать, почему я делаю то или другое?
   Она с трудом сглотнула.
   — Ты понятия не имеешь, что я думаю, что чувствую. Не знаешь, потому что даже не даешь себе труда это узнать! Вместо этого ты судишь меня точно какого-то пропащего типа и почему-то не желаешь ничего больше видеть.
   — Это не правда.
   — Да?
   — Тогда скажи мне, — начала Грейс, и сердце ее забилось сильнее, — почему ты предложил мне выйти за тебя замуж?
   — Потому что я хотел, чтобы ты стала моей женой.
   Хотел. Прошедшее время. Рейз хотел, чтобы она стала его женой, но больше он этого не хочет. Да и с чего бы ему хотеть? Он добился желаемого, разве нет?
   Конечно, ей все равно! Она и не собирается выходить за него. Ведь так?
   Рейз все еще смотрел на нее — жестко, в упор. Грейс опустила глаза, чувствуя себя очень несчастной. Она не видела, как тень разочарования скользнула по его лицу.
 
   Сколько еще он должен ходить по грани, снова и снова чуть ли не вслух умоляя ее стать его женой, с возмущением подумал Рейз. Он только что опять сделал это, но она не откликнулась, не сказала ему, что передумала. Его ошеломило также неожиданное открытие: оказывается, он все еще хочет на ней жениться. И всегда будет этого хотеть.
   О Господи! Он любит ее. Он не признавался себе в этом раньше — это были всего лишь слова, сказанные им в минуту страсти. Но Рейз не мог больше скрывать от себя правду. Он полюбил Грейс О'Рурк.
   Сумасшедшую рыжую суфражистку, политиканствующую старую деву.
   Чудесную, цветущую девушку, нежную, ласковую и очаровательную.
   Потрясение сменилось твердой решимостью. Он женится на ней. Во что бы то ни стало он женится на ней.
   — Какая милая сценка! — пропела над ними Луиза Баркли, Оба подняли глаза, оторвавшись от своих невеселых раздумий. Луиза была ослепительна в пурпурном платье из переливчатого, блестящего шелка, обнажавшем ее плечи и большую часть белоснежной груди. Грейс сразу почувствовала себя неуклюжей и жалкой.
   — О, вот так встреча! — громко воскликнула Луиза. — Да это ведь Рейз Брэг и… Боже, да я просто не узнаю вас!
   Грейс с трудом выпрямилась. Лучше бы Луиза застала их в ту минуту, когда они восторженно, самозабвенно смотрели в глаза друг другу, подумала она.
   — Здравствуй, Луиза. — Рейз вежливо поднялся, взял ее руку и поцеловал, едва коснувшись губами.
   — Я слышала, конечно, — еще бы, в городе все только об этом и говорят! Но я просто поверить не могла, пока не увидела собственными глазами! Ну да, это она, гувернантка — ох, простите, — учительница, любительница черномазых!
   — Луиза, прекрати. — попытался остановить ее Рейз.
   — Дорогой мой, я прощаю тебе твою измену, поскольку, как я вижу, ты уже повздорил со своей новой любов… Ах нет, прости, дамой сердца. Ну и как вам здесь нравится?
   Грейс коротко вздохнула.
   — Ну-ну, милочка, не отчаивайтесь! Зато каким восхитительным будет примирение! Рейз большой специалист, когда дело доходит до того, чтобы утешить женщину. Но вы ведь уже это знаете, не правда ли?
   Грейс сидела вся красная от унижения и гнева. Она не успела и глазом моргнуть, как Луиза чмокнула Рейза в щеку. Он отстранился, но слишком поздно. Грейс видела ее сочные розовые губы, чуть приоткрытые и влажные, на его щеке. После этого Луиза отошла. «Я не буду плакать», — уговаривала себя Грейс.
   — Не обращай на нее внимания. Шипит, как злобная кошка, — сказал Рейз, садясь и беря ее за руку.
   Грейс отдернула руку, точно ее обожгло его прикосновение.
   — Но ты-то обращал на нее внимание. И ты прежде не считал ее настолько злобной, чтобы отказаться от близости с ней.
   — Я и не говорил, что у меня никого не было до тебя.
   — Ну разумеется, нет.